Expressions équivalentes en anglais pour « a titre indicatif »
1. For reference
– Reference: Indication d’une source ou d’une information.
– Souvent utilisé: Utilisé pour donner une indication ou une référence.
– Domaines: Utilisé dans tous les domaines.
– Exemple: Ce chiffre est donné à titre indicatif.
– Traduction en anglais: This figure is given for reference.
– Explication: La phrase « a titre indicatif » est traduite par « for reference », en gardant le sens de donner une indication ou une référence.
2. As an indication
– Indication: Information donnée pour orienter ou guider.
– Souvent utilisé: Utilisé pour donner une indication ou un repère.
– Domaines: Utilisé dans tous les domaines.
– Exemple: Le temps nécessaire est estimé à titre indicatif.
– Traduction en anglais: The estimated time is given as an indication.
– Explication: La phrase « a titre indicatif » est traduite par « as an indication », en gardant le sens d’une information donnée pour orienter.
3. Indicative purposes
– Indicative: Qui sert d’indication ou de repère.
– Souvent utilisé: Utilisé pour donner une indication générale.
– Domaines: Utilisé dans des contextes académiques ou professionnels.
– Exemple: Ces chiffres sont fournis à titre indicatif.
– Traduction en anglais: These figures are provided for indicative purposes.
– Explication: La phrase « a titre indicatif » est traduite par « indicative purposes », en gardant le sens de servir d’indication ou de repère.
4. By way of indication
– Way: Manière de faire quelque chose.
– Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer de manière générale.
– Domaines: Utilisé dans des contextes formels ou juridiques.
– Exemple: Voici quelques tarifs à titre indicatif.
– Traduction en anglais: Here are some rates by way of indication.
– Explication: La phrase « a titre indicatif » est traduite par « by way of indication », en gardant le sens d’indiquer de manière générale.
5. As a rough guide
– Rough: Approximatif ou grossier.
– Souvent utilisé: Utilisé pour donner une approximation générale.
– Domaines: Utilisé dans des contextes pratiques ou techniques.
– Exemple: Ce document est fourni à titre indicatif.
– Traduction en anglais: This document is provided as a rough guide.
– Explication: La phrase « a titre indicatif » est traduite par « as a rough guide », en gardant le sens de donner une approximation générale.
6. Indicative only
– Only: Seulement, exclusivement.
– Souvent utilisé: Utilisé pour souligner le caractère indicatif.
– Domaines: Utilisé dans des contextes administratifs ou médicaux.
– Exemple: Ces conseils sont donnés à titre indicatif seulement.
– Traduction en anglais: These tips are provided for indicative purposes only.
– Explication: La phrase « a titre indicatif » est traduite par « indicative only », en gardant le sens de souligner le caractère indicatif.
7. For informational purposes
– Informational: Qui concerne l’information.
– Souvent utilisé: Utilisé pour fournir une information indicative.
– Domaines: Utilisé dans des contextes commerciaux ou marketing.
– Exemple: Ce tableau est présenté à titre indicatif.
– Traduction en anglais: This table is presented for informational purposes.
– Explication: La phrase « a titre indicatif » est traduite par « for informational purposes », en gardant le sens de fournir une information indicative.
8. Roughly speaking
– Roughly: Approximativement.
– Souvent utilisé: Utilisé pour donner une estimation approximative.
– Domaines: Utilisé dans des contextes informels ou familiers.
– Exemple: Le coût total est de 200€ à titre indicatif.
– Traduction en anglais: The total cost is roughly speaking 200€.
– Explication: La phrase « a titre indicatif » est traduite par « roughly speaking », en gardant le sens d’une estimation approximative.
9. Giving an idea
– Idea: Conception mentale ou représentation.
– Souvent utilisé: Utilisé pour donner une idée générale.
– Domaines: Utilisé dans des contextes artistiques ou créatifs.
– Exemple: L’itinéraire fourni est à titre indicatif.
– Traduction en anglais: The provided itinerary is giving an idea.
– Explication: La phrase « a titre indicatif » est traduite par « giving an idea », en gardant le sens de donner une idée générale.
10. Rough estimate
– Estimate: Évaluation approximative.
– Souvent utilisé: Utilisé pour donner une estimation approximative.
– Domaines: Utilisé dans des contextes financiers ou logistiques.
– Exemple: Le temps de livraison est de 3 jours à titre indicatif.
– Traduction en anglais: The delivery time is 3 days as a rough estimate.
– Explication: La phrase « a titre indicatif » est traduite par « rough estimate », en gardant le sens d’une estimation approximative.
11. As a guideline
– Guideline: Ligne directrice ou repère.
– Souvent utilisé: Utilisé pour donner une indication générale.
– Domaines: Utilisé dans des contextes professionnels ou éducatifs.
– Exemple: La durée du séminaire est de 2 heures à titre indicatif.
– Traduction en anglais: The seminar duration is 2 hours as a guideline.
– Explication: La phrase « a titre indicatif » est traduite par « as a guideline », en gardant le sens d’une indication générale.
12. Informative purposes
– Informative: Qui a pour but d’informer.
– Souvent utilisé: Utilisé pour fournir une information indicative.
– Domaines: Utilisé dans des contextes de communication ou de documentation.
– Exemple: Ces documents sont fournis à titre indicatif.
– Traduction en anglais: These documents are provided for informative purposes.
– Explication: La phrase « a titre indicatif » est traduite par « informative purposes », en gardant le sens de fournir une information indicative.
13. By way of guidance
– Guidance: Action de guider ou de conseiller.
– Souvent utilisé: Utilisé pour donner une indication ou un conseil général.
– Domaines: Utilisé dans des contextes de formation ou de développement personnel.
– Exemple: Ces suggestions sont à titre indicatif.
– Traduction en anglais: These suggestions are by way of guidance.
– Explication: La phrase « a titre indicatif » est traduite par « by way of guidance », en gardant le sens de donner une indication ou un conseil général.
14. Simply as a guide
– Simply: Simplement, seulement.
– Souvent utilisé: Utilisé pour donner une indication simple.
– Domaines: Utilisé dans des contextes touristiques ou de loisirs.
– Exemple: Ces indications sont données à titre indicatif.
– Traduction en anglais: These indications are simply as a guide.
– Explication: La phrase « a titre indicatif » est traduite par « simply as a guide », en gardant le sens de donner une indication simple.
15. As a reference point
– Reference point: Point de référence ou de repère.
– Souvent utilisé: Utilisé pour donner une référence ou un repère général.
– Domaines: Utilisé dans des contextes techniques ou scientifiques.
– Exemple: Ces critères sont à titre indicatif.
– Traduction en anglais: These criteria are as a reference point.
– Explication: La phrase « a titre indicatif » est traduite par « as a reference point », en gardant le sens de donner une référence ou un repère général.
16. Merely for illustration
– Illustration: Représentation visuelle ou explicative.
– Souvent utilisé: Utilisé pour donner une illustration générale.
– Domaines: Utilisé dans des contextes artistiques ou pédagogiques.
– Exemple: Ces exemples servent à titre indicatif.
– Traduction en anglais: These examples are merely for illustration.
– Explication: La phrase « a titre indicatif » est traduite par « merely for illustration », en gardant le sens de donner une illustration générale.
17. Tentatively provided
– Tentatively: De manière provisoire ou sous réserve.
– Souvent utilisé: Utilisé pour fournir une information provisoire.
– Domaines: Utilisé dans des contextes de recherche ou d’expérimentation.
– Exemple: Ces résultats sont donnés à titre indicatif.
– Traduction en anglais: These results are tentatively provided.
– Explication: La phrase « a titre indicatif » est traduite par « tentatively provided », en gardant le sens de fournir une information provisoire.
18. For indicative purposes
– Purposes: Objectifs ou buts à atteindre.
– Souvent utilisé: Utilisé pour donner une indication générale.
– Domaines: Utilisé dans des contextes institutionnels ou administratifs.
– Exemple: Ces mesures sont prises à titre indicatif.
– Traduction en anglais: These measures are taken for indicative purposes.
– Explication: La phrase « a titre indicatif » est traduite par « for indicative purposes », en gardant le sens d’une indication générale.
19. Simulated indication
– Simulated: Qui imite ou reproduit.
– Souvent utilisé: Utilisé pour donner une indication simulée.
– Domaines: Utilisé dans des contextes technologiques ou informatiques.
– Exemple: Ce graphique est à titre indicatif.
– Traduction en anglais: This graph is a simulated indication.
– Explication: La phrase « a titre indicatif » est traduite par « simulated indication », en gardant le sens de donner une indication simulée.
20. For reference purposes
– Purposes: Objectifs ou buts à atteindre.
– Souvent utilisé: Utilisé pour donner une référence ou une indication.
– Domaines: Utilisé dans des contextes académiques ou de recherche.
– Exemple: Ces recommandations sont à titre indicatif.
– Traduction en anglais: These recommendations are for reference purposes.
– Explication: La phrase « a titre indicatif » est traduite par « for reference purposes », en gardant le sens de donner une référence ou une indication