abîmer, Synonymes en anglais: Damage

« abîmer »: d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase.

Il existe d’autres mots en anglais pour dire « abîmer »

  • Damage: Signification en français: endommager; Contexte d’utilisation: dommages matériels, dégâts causés; Domaine d’utilisation: construction, assurance; Example de phrase: « L’accident a causé des dommages importants à la maison. »
    Traduction en anglais: « The accident caused significant damage to the house. »
    ; Technique de traduction: traduction directe.
  • Ruin: Signification en français: détruire; Contexte d’utilisation: ruiner quelque chose, dégradation extrême; Domaine d’utilisation: finance, bâtiment; Example de phrase: « La tempête a ruiné les récoltes cette année. »
    Traduction en anglais: « The storm ruined the crops this year. »
    ; Technique de traduction: traduction directe.
  • Deteriorate: Signification en français: détériorer; Contexte d’utilisation: détérioration progressive, qualité qui s’altère; Domaine d’utilisation: santé, biens de consommation; Example de phrase: « Le bois se détériore rapidement lorsqu’il est exposé à l’humidité. »
    Traduction en anglais: « Wood deteriorates quickly when exposed to moisture. »
    ; Technique de traduction: traduction directe.
  • Harm: Signification en français: nuire; Contexte d’utilisation: causer des dommages, provoquer des blessures; Domaine d’utilisation: santé, justice; Example de phrase: « Fumer peut causer des dommages irréversibles à vos poumons. »
    Traduction en anglais: « Smoking can cause irreversible harm to your lungs. »
    ; Technique de traduction: traduction directe.
  • Dismantle: Signification en français: démanteler; Contexte d’utilisation: démonter une structure, séparer des parties; Domaine d’utilisation: construction, industrie; Example de phrase: « Ils ont dû démanteler l’ancienne usine pour la reconstruire. »
    Traduction en anglais: « They had to dismantle the old factory to rebuild it. »
    ; Technique de traduction: traduction directe.
  • Wreck: Signification en français: détruire; Contexte d’utilisation: destruction totale, épave; Domaine d’utilisation: transports, accidents; Example de phrase: « La voiture a été complètement détruite dans l’accident. »
    Traduction en anglais: « The car was completely wrecked in the accident. »
    ; Technique de traduction: traduction directe.
  • Impair: Signification en français: affaiblir; Contexte d’utilisation: diminuer la qualité, réduire les performances; Domaine d’utilisation: santé, finance; Example de phrase: « Le manque de sommeil peut considérablement affaiblir votre concentration. »
    Traduction en anglais: « Lack of sleep can significantly impair your concentration. »
    ; Technique de traduction: traduction directe.
  • Degrade: Signification en français: dégrader; Contexte d’utilisation: diminution de la qualité, perte de valeur; Domaine d’utilisation: environnement, matériaux; Example de phrase: « La pollution continue de dégrader la qualité de l’air dans la région. »
    Traduction en anglais: « Pollution continues to degrade the air quality in the region. »
    ; Technique de traduction: traduction directe.
  • Corrode: Signification en français: corroder; Contexte d’utilisation: érosion due à des réactions chimiques, endommagement par la rouille; Domaine d’utilisation: métallurgie, chimie; Example de phrase: « Le sel peut corroder rapidement les métaux exposés. »
    Traduction en anglais: « Salt can quickly corrode exposed metals. »
    ; Technique de traduction: traduction directe.
  • Break: Signification en français: casser; Contexte d’utilisation: rupture, séparation des parties; Domaine d’utilisation: objets fragiles, relations; Example de phrase: « Il a accidentellement cassé le vase en le faisant tomber. »
    Traduction en anglais: « He accidentally broke the vase by dropping it. »
    ; Technique de traduction: traduction directe.
  • Destroy: Signification en français: détruire; Contexte d’utilisation: destruction totale, anéantissement; Domaine d’utilisation: guerre, catastrophes naturelles; Example de phrase: « Le feu a complètement détruit la maison en quelques minutes. »
    Traduction en anglais: « The fire completely destroyed the house in a few minutes. »
    ; Technique de traduction: traduction directe.
  • Erode: Signification en français: éroder; Contexte d’utilisation: usure due à l’eau ou au vent, diminution graduelle; Domaine d’utilisation: géologie, environnement; Example de phrase: « Les vagues continuent d’éroder la côte au fil des années. »
    Traduction en anglais: « The waves continue to erode the coast over the years. »
    ; Technique de traduction: traduction directe.
  • Fade: Signification en français: s’estomper; Contexte d’utilisation: perte de couleur, réduction de l’intensité; Domaine d’utilisation: textiles, couleurs; Example de phrase: « Le soleil a fait estomper le tissu du canapé. »
    Traduction en anglais: « The sun has faded the fabric of the sofa. »
    ; Technique de traduction: traduction directe.
  • Wear out: Signification en français: s’user; Contexte d’utilisation: utilisation répétée, fin de la durée de vie; Domaine d’utilisation: vêtements, équipements; Example de phrase: « Ces chaussures se sont usées rapidement à force de marcher. »
    Traduction en anglais: « These shoes wore out quickly from walking. »
    ; Technique de traduction: traduction directe.
  • Spoil: Signification en français: gâcher; Contexte d’utilisation: détérioration d’un aliment, mauvaise influence; Domaine d’utilisation: alimentation, éducation; Example de phrase: « La chaleur a gâté le lait dans le frigo. »
    Traduction en anglais: « The heat spoiled the milk in the fridge. »
    ; Technique de traduction: traduction directe.
  • Scrape: Signification en français: érafler; Contexte d’utilisation: marques superficielles, frottement sur une surface; Domaine d’utilisation: réparation de meubles, rénovation de voitures; Example de phrase: « La clé a éraflé la peinture de la porte en la frottant. »
    Traduction en anglais: « The key scraped the paint off the door by rubbing against it. »
    ; Technique de traduction: traduction directe.
  • Crack: Signification en français: fissurer; Contexte d’utilisation: fracture, déformation d’un matériau solide; Domaine d’utilisation: construction, céramique; Example de phrase: « La chaleur intense a fait fissurer le sol en béton. »
    Traduction en anglais: « The intense heat caused the concrete floor to crack. »
    ; Technique de traduction: traduction directe.
  • Scuff: Signification en français: érafler; Contexte d’utilisation: marques sur les chaussures, petits défauts; Domaine d’utilisation: chaussures, meubles; Example de phrase: « Il a malencontreusement éraflé les nouvelles chaussures en marchant. »
    Traduction en anglais: « He accidentally scuffed the new shoes while walking. »
    ; Technique de traduction: traduction directe.
  • Dent: Signification en français: enfoncer; Contexte d’utilisation: marques sur une surface rigide, déformation locale; Domaine d’utilisation: carrosserie, appareils électroménagers; Example de phrase: « La chute a laissé une dent sur le capot de la voiture. »
    Traduction en anglais: « The fall left a dent on the car hood. »
    ; Technique de traduction: traduction directe.
  • Tarnish: Signification en français: ternir; Contexte d’utilisation: perte de brillance, oxydation; Domaine d’utilisation: bijoux, argenterie; Example de phrase: « L’argent a tendance à se ternir s’il n’est pas régulièrement poli. »
    Traduction en anglais: « Silver has a tendency to tarnish if not regularly polished. »
    ; Technique de traduction: traduction directe.

Expressions équivalentes pour « abîmer » en anglais

  • 1. Damage

    Signification en français: Causer des dommages

    Contexte d’utilisation:

    Usage général
    Domaine d’utilisation: Universel

    Exemple de phrase en français:

    Attention, ne pas abîmer la voiture.
    Traduction en anglais: Be careful not to damage the car.
    Technique de traduction: Utilisation du mot équivalent « damage ».
    Méthode de traduction: Traduction directe.
  • 2. Harm

    Signification en français: Causer du tort

    Contexte d’utilisation:

    Référence à des personnes ou à des biens
    Domaine d’utilisation: Juridique

    Exemple de phrase en français:

    Il ne voulait pas abîmer son image publique.
    Traduction en anglais: He didn’t want to harm his public image.
    Technique de traduction: Utilisation du mot équivalent « harm ».
    Méthode de traduction: Traduction directe.
  • 3. Ruin

    Signification en français: Détruire complètement

    Contexte d’utilisation:

    Objets ou lieux
    Domaine d’utilisation: Architecture

    Exemple de phrase en français:

    La pluie a abîmé le mur de la maison.
    Traduction en anglais: The rain ruined the wall of the house.
    Technique de traduction: Utilisation du mot équivalent « ruin ».
    Méthode de traduction: Traduction directe.
  • 4. Impair

    Signification en français: Diminuer la qualité ou l’efficacité

    Contexte d’utilisation:

    Qualités ou performances
    Domaine d’utilisation: Technologie

    Exemple de phrase en français:

    Il ne veut pas abîmer sa réputation professionnelle.
    Traduction en anglais: He doesn’t want to impair his professional reputation.
    Technique de traduction: Utilisation du mot équivalent « impair ».
    Méthode de traduction: Traduction directe.
  • 5. Mar

    Signification en français: Endommager légèrement

    Contexte d’utilisation:

    Petites imperfections
    Domaine d’utilisation: Design

    Exemple de phrase en français:

    Ne pas abîmer la surface de la table en verre.
    Traduction en anglais: Do not mar the surface of the glass table.
    Technique de traduction: Utilisation du mot équivalent « mar ».
    Méthode de traduction: Traduction directe.