« abîmer »: d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase.
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « abîmer »
- Damage: Signification en français: endommager; Contexte d’utilisation: dommages matériels, dégâts causés; Domaine d’utilisation: construction, assurance; Example de phrase: « L’accident a causé des dommages importants à la maison. »
Traduction en anglais: « The accident caused significant damage to the house. »
; Technique de traduction: traduction directe. - Ruin: Signification en français: détruire; Contexte d’utilisation: ruiner quelque chose, dégradation extrême; Domaine d’utilisation: finance, bâtiment; Example de phrase: « La tempête a ruiné les récoltes cette année. »
Traduction en anglais: « The storm ruined the crops this year. »
; Technique de traduction: traduction directe. - Deteriorate: Signification en français: détériorer; Contexte d’utilisation: détérioration progressive, qualité qui s’altère; Domaine d’utilisation: santé, biens de consommation; Example de phrase: « Le bois se détériore rapidement lorsqu’il est exposé à l’humidité. »
Traduction en anglais: « Wood deteriorates quickly when exposed to moisture. »
; Technique de traduction: traduction directe. - Harm: Signification en français: nuire; Contexte d’utilisation: causer des dommages, provoquer des blessures; Domaine d’utilisation: santé, justice; Example de phrase: « Fumer peut causer des dommages irréversibles à vos poumons. »
Traduction en anglais: « Smoking can cause irreversible harm to your lungs. »
; Technique de traduction: traduction directe. - Dismantle: Signification en français: démanteler; Contexte d’utilisation: démonter une structure, séparer des parties; Domaine d’utilisation: construction, industrie; Example de phrase: « Ils ont dû démanteler l’ancienne usine pour la reconstruire. »
Traduction en anglais: « They had to dismantle the old factory to rebuild it. »
; Technique de traduction: traduction directe. - Wreck: Signification en français: détruire; Contexte d’utilisation: destruction totale, épave; Domaine d’utilisation: transports, accidents; Example de phrase: « La voiture a été complètement détruite dans l’accident. »
Traduction en anglais: « The car was completely wrecked in the accident. »
; Technique de traduction: traduction directe. - Impair: Signification en français: affaiblir; Contexte d’utilisation: diminuer la qualité, réduire les performances; Domaine d’utilisation: santé, finance; Example de phrase: « Le manque de sommeil peut considérablement affaiblir votre concentration. »
Traduction en anglais: « Lack of sleep can significantly impair your concentration. »
; Technique de traduction: traduction directe. - Degrade: Signification en français: dégrader; Contexte d’utilisation: diminution de la qualité, perte de valeur; Domaine d’utilisation: environnement, matériaux; Example de phrase: « La pollution continue de dégrader la qualité de l’air dans la région. »
Traduction en anglais: « Pollution continues to degrade the air quality in the region. »
; Technique de traduction: traduction directe. - Corrode: Signification en français: corroder; Contexte d’utilisation: érosion due à des réactions chimiques, endommagement par la rouille; Domaine d’utilisation: métallurgie, chimie; Example de phrase: « Le sel peut corroder rapidement les métaux exposés. »
Traduction en anglais: « Salt can quickly corrode exposed metals. »
; Technique de traduction: traduction directe. - Break: Signification en français: casser; Contexte d’utilisation: rupture, séparation des parties; Domaine d’utilisation: objets fragiles, relations; Example de phrase: « Il a accidentellement cassé le vase en le faisant tomber. »
Traduction en anglais: « He accidentally broke the vase by dropping it. »
; Technique de traduction: traduction directe. - Destroy: Signification en français: détruire; Contexte d’utilisation: destruction totale, anéantissement; Domaine d’utilisation: guerre, catastrophes naturelles; Example de phrase: « Le feu a complètement détruit la maison en quelques minutes. »
Traduction en anglais: « The fire completely destroyed the house in a few minutes. »
; Technique de traduction: traduction directe. - Erode: Signification en français: éroder; Contexte d’utilisation: usure due à l’eau ou au vent, diminution graduelle; Domaine d’utilisation: géologie, environnement; Example de phrase: « Les vagues continuent d’éroder la côte au fil des années. »
Traduction en anglais: « The waves continue to erode the coast over the years. »
; Technique de traduction: traduction directe. - Fade: Signification en français: s’estomper; Contexte d’utilisation: perte de couleur, réduction de l’intensité; Domaine d’utilisation: textiles, couleurs; Example de phrase: « Le soleil a fait estomper le tissu du canapé. »
Traduction en anglais: « The sun has faded the fabric of the sofa. »
; Technique de traduction: traduction directe. - Wear out: Signification en français: s’user; Contexte d’utilisation: utilisation répétée, fin de la durée de vie; Domaine d’utilisation: vêtements, équipements; Example de phrase: « Ces chaussures se sont usées rapidement à force de marcher. »
Traduction en anglais: « These shoes wore out quickly from walking. »
; Technique de traduction: traduction directe. - Spoil: Signification en français: gâcher; Contexte d’utilisation: détérioration d’un aliment, mauvaise influence; Domaine d’utilisation: alimentation, éducation; Example de phrase: « La chaleur a gâté le lait dans le frigo. »
Traduction en anglais: « The heat spoiled the milk in the fridge. »
; Technique de traduction: traduction directe. - Scrape: Signification en français: érafler; Contexte d’utilisation: marques superficielles, frottement sur une surface; Domaine d’utilisation: réparation de meubles, rénovation de voitures; Example de phrase: « La clé a éraflé la peinture de la porte en la frottant. »
Traduction en anglais: « The key scraped the paint off the door by rubbing against it. »
; Technique de traduction: traduction directe. - Crack: Signification en français: fissurer; Contexte d’utilisation: fracture, déformation d’un matériau solide; Domaine d’utilisation: construction, céramique; Example de phrase: « La chaleur intense a fait fissurer le sol en béton. »
Traduction en anglais: « The intense heat caused the concrete floor to crack. »
; Technique de traduction: traduction directe. - Scuff: Signification en français: érafler; Contexte d’utilisation: marques sur les chaussures, petits défauts; Domaine d’utilisation: chaussures, meubles; Example de phrase: « Il a malencontreusement éraflé les nouvelles chaussures en marchant. »
Traduction en anglais: « He accidentally scuffed the new shoes while walking. »
; Technique de traduction: traduction directe. - Dent: Signification en français: enfoncer; Contexte d’utilisation: marques sur une surface rigide, déformation locale; Domaine d’utilisation: carrosserie, appareils électroménagers; Example de phrase: « La chute a laissé une dent sur le capot de la voiture. »
Traduction en anglais: « The fall left a dent on the car hood. »
; Technique de traduction: traduction directe. - Tarnish: Signification en français: ternir; Contexte d’utilisation: perte de brillance, oxydation; Domaine d’utilisation: bijoux, argenterie; Example de phrase: « L’argent a tendance à se ternir s’il n’est pas régulièrement poli. »
Traduction en anglais: « Silver has a tendency to tarnish if not regularly polished. »
; Technique de traduction: traduction directe.
Expressions équivalentes pour « abîmer » en anglais
-
1. Damage
Signification en français: Causer des dommagesContexte d’utilisation:
Usage général
Domaine d’utilisation: UniverselExemple de phrase en français:
Attention, ne pas abîmer la voiture.
Traduction en anglais: Be careful not to damage the car.
Technique de traduction: Utilisation du mot équivalent « damage ».
Méthode de traduction: Traduction directe. -
2. Harm
Signification en français: Causer du tortContexte d’utilisation:
Référence à des personnes ou à des biens
Domaine d’utilisation: JuridiqueExemple de phrase en français:
Il ne voulait pas abîmer son image publique.
Traduction en anglais: He didn’t want to harm his public image.
Technique de traduction: Utilisation du mot équivalent « harm ».
Méthode de traduction: Traduction directe. -
3. Ruin
Signification en français: Détruire complètementContexte d’utilisation:
Objets ou lieux
Domaine d’utilisation: ArchitectureExemple de phrase en français:
La pluie a abîmé le mur de la maison.
Traduction en anglais: The rain ruined the wall of the house.
Technique de traduction: Utilisation du mot équivalent « ruin ».
Méthode de traduction: Traduction directe. -
4. Impair
Signification en français: Diminuer la qualité ou l’efficacitéContexte d’utilisation:
Qualités ou performances
Domaine d’utilisation: TechnologieExemple de phrase en français:
Il ne veut pas abîmer sa réputation professionnelle.
Traduction en anglais: He doesn’t want to impair his professional reputation.
Technique de traduction: Utilisation du mot équivalent « impair ».
Méthode de traduction: Traduction directe. -
5. Mar
Signification en français: Endommager légèrementContexte d’utilisation:
Petites imperfections
Domaine d’utilisation: DesignExemple de phrase en français:
Ne pas abîmer la surface de la table en verre.
Traduction en anglais: Do not mar the surface of the glass table.
Technique de traduction: Utilisation du mot équivalent « mar ».
Méthode de traduction: Traduction directe.