aborder, Synonymes en anglais: approach

Découvrez d’autres mots et expressions de: « aborder » traduits du français vers l’anglais, adaptés à votre phrase. et observer comment les utiliser.

Liste de mots en anglais pour traduire « aborder »:

  • Approach:

    Traduction /Signification:

    approcher. Contextes d’utilisation: dans le domaine professionnel. Exemple de phrase en français: « Il faut approcher ce problème avec prudence. »
    Traduction en anglais: « We need to approach this issue with caution. »
    Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • Tackle:

    Traduction /Signification:

    s’attaquer à. Contextes d’utilisation: dans le domaine sportif. Exemple de phrase en français: « Il faut s’attaquer à cet adversaire avec détermination. »
    Traduction en anglais: « We need to tackle this opponent with determination. »
    Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • Address:

    Traduction /Signification:

    aborder. Contextes d’utilisation: dans le cadre d’une problématique. Exemple de phrase en français: « Il faut adresser ce problème dès maintenant. »
    Traduction en anglais: « We need to address this issue right away. »
    Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • Confront:

    Traduction /Signification:

    confronter. Contextes d’utilisation: dans les relations interpersonnelles. Exemple de phrase en français: « Il faut confronter cette personne pour éclaircir la situation. »
    Traduction en anglais: « We need to confront this person to clarify the situation. »
    Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • Encounter:

    Traduction /Signification:

    rencontrer. Contextes d’utilisation: dans une situation inattendue. Exemple de phrase en français: « Je ne m’attendais pas à rencontrer cette difficulté. »
    Traduction en anglais: « I didn’t expect to encounter this difficulty. »
    Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • Deal with:

    Traduction /Signification:

    traiter avec. Contextes d’utilisation: dans le milieu professionnel. Exemple de phrase en français: « Il faut savoir comment traiter avec ce client difficile. »
    Traduction en anglais: « We need to know how to deal with this difficult client. »
    Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • Approach:

    Traduction /Signification:

    approche. Contextes d’utilisation: dans le domaine académique. Exemple de phrase en français: « Cette approche est la plus adaptée pour résoudre ce problème. »
    Traduction en anglais: « This approach is the most suitable to solve this issue. »
    Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • Handle:

    Traduction /Signification:

    gérer. Contextes d’utilisation: dans la gestion de situations délicates. Exemple de phrase en français: « Il faut savoir comment gérer cette crise. »
    Traduction en anglais: « We need to know how to handle this crisis. »
    Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • Undertake:

    Traduction /Signification:

    entreprendre. Contextes d’utilisation: dans le domaine professionnel. Exemple de phrase en français: « Il faut entreprendre cette tâche avec sérieux. »
    Traduction en anglais: « We need to undertake this task seriously. »
    Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • Engage:

    Traduction /Signification:

    engager. Contextes d’utilisation: dans le domaine relationnel. Exemple de phrase en français: « Il faut s’engager davantage dans cette association. »
    Traduction en anglais: « We need to engage more in this association. »
    Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • Confront:

    Traduction /Signification:

    affronter. Contextes d’utilisation: dans le cadre d’une épreuve. Exemple de phrase en français: « Il faut affronter cette difficulté avec courage. »
    Traduction en anglais: « We need to confront this challenge with courage. »
    Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • Navigate:

    Traduction /Signification:

    naviguer. Contextes d’utilisation: dans un environnement complexe. Exemple de phrase en français: « Il faut naviguer à travers ces situations compliquées. »
    Traduction en anglais: « We need to navigate through these complex situations. »
    Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • Approach:

    Traduction /Signification:

    démarche. Contextes d’utilisation: dans le cadre d’une procédure. Exemple de phrase en français: « Cette démarche est la plus efficace pour résoudre ce problème. »
    Traduction en anglais: « This approach is the most effective to solve this issue. »
    Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • Interact:

    Traduction /Signification:

    interagir. Contextes d’utilisation: dans les relations humaines. Exemple de phrase en français: « Il faut interagir avec les membres de l’équipe pour avancer. »
    Traduction en anglais: « We need to interact with the team members to make progress. »
    Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • Inquire:

    Traduction /Signification:

    s’informer. Contextes d’utilisation: dans le cadre d’une recherche d’information. Exemple de phrase en français: « Il faut s’informer davantage avant de prendre une décision. »
    Traduction en anglais: « We need to inquire more before making a decision. »
    Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • Examine:

    Traduction /Signification:

    examiner. Contextes d’utilisation: dans le domaine de l’analyse. Exemple de phrase en français: « Il faut examiner attentivement ce rapport. »
    Traduction en anglais: « We need to examine this report carefully. »
    Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • Approach:

    Traduction /Signification:

    abord. Contextes d’utilisation: dans le domaine maritime. Exemple de phrase en français: « Le navire change d’abord pour éviter la tempête. »
    Traduction en anglais: « The ship changes its course to avoid the storm. »
    Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • Interact:

    Traduction /Signification:

    échanger. Contextes d’utilisation: dans le cadre de communications. Exemple de phrase en français: « Il faut échanger des idées pour avancer ensemble. »
    Traduction en anglais: « We need to interact ideas to move forward together. »
    Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • Handle:

    Traduction /Signification:

    manipuler. Contextes d’utilisation: dans la manipulation d’objets. Exemple de phrase en français: « Il faut manipuler cet outil avec précaution. »
    Traduction en anglais: « We need to handle this tool with care. »
    Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • Encounter:

    Traduction /Signification:

    rencontrer. Contextes d’utilisation: dans une situation inattendue. Exemple de phrase en français: « Je ne m’attendais pas à rencontrer cet obstacle sur mon chemin. »
    Traduction en anglais: « I didn’t expect to encounter this obstacle on my way. »
    Technique de traduction utilisée: traduction directe.

Expressions équivalentes pour traduire en anglais: aborder

1. Approach

Traduction /Signification:

Approche – Contextes d’utilisation: Dans des contextes formels ou professionnels. – Domaines d’utilisation: Affaires, communication. – Exemple de phrase en français: « Il faut bien approcher ce sujet lors de la réunion. »
– Traduction en anglais: « We need to approach this subject carefully during the meeting. »
– Explication de la traduction: « Approach » est le mot le plus proche en anglais pour traduire « aborder ».

2. Tackle

Traduction /Signification:

S’attaquer à – Contextes d’utilisation: Dans des situations où un problème doit être résolu. – Domaines d’utilisation: Sport, travail. – Exemple de phrase en français: « Il va falloir s’attaquer à ce projet dès demain. »
– Traduction en anglais: « We will have to tackle this project starting tomorrow. »
– Explication de la traduction: « Tackle » est utilisé pour exprimer l’idée d’aborder un problème de front.

3. Address

Traduction /Signification:

Traiter – Contextes d’utilisation: Dans des discussions ou des écrits formels. – Domaines d’utilisation: Médecine, politique. – Exemple de phrase en français: « Il est important de traiter ce sujet avec sérieux. »
– Traduction en anglais: « It is important to address this issue seriously. »
– Explication de la traduction: « Address » est souvent utilisé pour indiquer le fait de traiter un problème de manière sérieuse.

4. Engage with

Traduction /Signification:

S’engager avec – Contextes d’utilisation: Dans des interactions sociales ou professionnelles. – Domaines d’utilisation: Communication, relations interpersonnelles. – Exemple de phrase en français: « Il est essentiel de s’engager avec ses collègues pour créer une bonne ambiance de travail. »
– Traduction en anglais: « It is essential to engage with colleagues to create a good work environment. »
– Explication de la traduction: « Engage with » est utilisé pour indiquer l’action de créer une relation ou d’interagir avec quelqu’un.

5. Confront

Traduction /Signification:

Confronter – Contextes d’utilisation: Dans des situations conflictuelles ou délicates. – Domaines d’utilisation: Psychologie, justice. – Exemple de phrase en français: « Il est temps de confronter cette situation pour la résoudre. »
– Traduction en anglais: « It is time to confront this situation to resolve it. »
– Explication de la traduction: « Confront » est utilisé pour exprimer l’idée d’affronter une situation difficile