aborder, Synonymes en anglais: approach / address

« aborder » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Aborder en anglais

Liste des mots en anglais pour traduire « aborder »:

  • Approach:

    Traduction /Signification:

    aborder, approcher. Contexte d’utilisation: dans les conversations, les relations professionnelles. Domaines d’utilisation: communication, psychologie. Exemple de phrase en français: « Il a décidé d’approcher son patron pour discuter de sa promotion. »
    Traduction en anglais: « He decided to approach his boss to discuss his promotion. »
    Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • Address:

    Traduction /Signification:

    aborder un sujet, traiter. Contexte d’utilisation: dans les discussions, les discours. Domaines d’utilisation: communication, politique. Exemple de phrase en français: « Le politicien a adressé les questions des journalistes lors de la conférence de presse. »
    Traduction en anglais: « The politician addressed the journalists’ questions during the press conference. »
    Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • Tackle:

    Traduction /Signification:

    s’attaquer à, aborder un problème. Contexte d’utilisation: dans les situations difficiles, les discussions sérieuses. Domaines d’utilisation: psychologie, gestion de conflits. Exemple de phrase en français: « Il a décidé de s’attaquer au problème de front pour le résoudre une fois pour toutes. »
    Traduction en anglais: « He decided to tackle the problem head-on to solve it once and for all. »
    Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • Approach:

    Traduction /Signification:

    aborder, approcher. Contexte d’utilisation: dans les conversations, les relations professionnelles. Domaines d’utilisation: communication, psychologie. Exemple de phrase en français: « Il a décidé d’approcher son patron pour discuter de sa promotion. »
    Traduction en anglais: « He decided to approach his boss to discuss his promotion. »
    Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • Engage:

    Traduction /Signification:

    engager une conversation, aborder un sujet. Contexte d’utilisation: dans les interactions sociales, les débats. Domaines d’utilisation: communication, sociologie. Exemple de phrase en français: « Elle a réussi à engager une discussion intéressante avec son voisin. »
    Traduction en anglais: « She managed to engage in an interesting conversation with her neighbor. »
    Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • Confront:

    Traduction /Signification:

    confronter, aborder de front. Contexte d’utilisation: dans les situations conflictuelles, les confrontations. Domaines d’utilisation: psychologie, gestion de crise. Exemple de phrase en français: « Il a enfin décidé de confronter son collègue sur son comportement peu professionnel. »
    Traduction en anglais: « He finally decided to confront his colleague about his unprofessional behavior. »
    Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • Discuss:

    Traduction /Signification:

    discuter, aborder un sujet. Contexte d’utilisation: dans les conversations, les réunions. Domaines d’utilisation: communication, management. Exemple de phrase en français: « Nous devons discuter de ce problème en équipe pour trouver une solution rapide. »
    Traduction en anglais: « We need to discuss this issue as a team to find a quick solution. »
    Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • Approach:

    Traduction /Signification:

    aborder, approcher. Contexte d’utilisation: dans les conversations, les relations professionnelles. Domaines d’utilisation: communication, psychologie. Exemple de phrase en français: « Il a décidé d’approcher son patron pour discuter de sa promotion. »
    Traduction en anglais: « He decided to approach his boss to discuss his promotion. »
    Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • Tackle:

    Traduction /Signification:

    s’attaquer à, aborder un problème. Contexte d’utilisation: dans les situations difficiles, les discussions sérieuses. Domaines d’utilisation: psychologie, gestion de conflits. Exemple de phrase en français: « Il a décidé de s’attaquer au problème de front pour le résoudre une fois pour toutes. »
    Traduction en anglais: « He decided to tackle the problem head-on to solve it once and for all. »
    Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • Approach:

    Traduction /Signification:

    aborder, approcher. Contexte d’utilisation: dans les conversations, les relations professionnelles. Domaines d’utilisation: communication, psychologie. Exemple de phrase en français: « Il a décidé d’approcher son patron pour discuter de sa promotion. »
    Traduction en anglais: « He decided to approach his boss to discuss his promotion. »
    Technique de traduction utilisée: traduction directe.

Quelques expressions équivalentes pour traduire « aborder » en anglais

1. Approach

Traduction /Signification:

approcher – Contexte d’utilisation: dans le cadre de rencontres, conversations – Domaines d’utilisation: vie quotidienne, affaires – Exemple de phrase en français: Il faut bien approcher le sujet. – Traduction en anglais de cette phrase: We need to approach the subject carefully. – Explication de la technique de traduction: traduction littérale – Méthode de traduction pour « approach »: approche

2. Tackle

Traduction /Signification:

s’attaquer à – Contexte d’utilisation: dans le cadre de problèmes ou défis – Domaines d’utilisation: sport, travail – Exemple de phrase en français: Il est temps de s’attaquer à ce projet. – Traduction en anglais de cette phrase: It’s time to tackle this project. – Explication de la technique de traduction: traduction littérale – Méthode de traduction pour « tackle »: aborder

3. Confront

Traduction /Signification:

confronter – Contexte d’utilisation: dans le cadre de situations difficiles – Domaines d’utilisation: relations, problèmes – Exemple de phrase en français: Il préfère éviter de confronter ses collègues. – Traduction en anglais de cette phrase: He prefers to avoid confronting his colleagues. – Explication de la technique de traduction: traduction littérale – Méthode de traduction pour « confront »: affronter

4. Address

Traduction /Signification:

adresser – Contexte d’utilisation: dans le cadre de discours ou lettres – Domaines d’utilisation: communication, affaires – Exemple de phrase en français: J’ai besoin d’adresser ce problème rapidement. – Traduction en anglais de cette phrase: I need to address this issue promptly. – Explication de la technique de traduction: traduction littérale – Méthode de traduction pour « address »: aborder

5. Encounter

Traduction /Signification:

rencontrer – Contexte d’utilisation: dans le cadre de rencontres fortuites – Domaines d’utilisation: social, voyage – Exemple de phrase en français: J’ai eu la chance d’encounter un célèbre acteur hier. – Traduction en anglais de cette phrase: I was lucky to encounter a famous actor yesterday. – Explication de la technique de traduction: traduction littérale – Méthode de traduction pour « encounter »: rencontrer

6. Discuss

Traduction /Signification:

discuter – Contexte d’utilisation: dans le cadre de conversations – Domaines d’utilisation: vie quotidienne, travail – Exemple de phrase en français: Nous devons discuter de ce problème. – Traduction en anglais de cette phrase: We need to discuss this issue. – Explication de la technique de traduction: traduction littérale – Méthode de traduction pour « discuss »: discuter

7. Handle

Traduction /Signification:

gérer – Contexte d’utilisation: dans le cadre de situations difficiles – Domaines d’utilisation: gestion, travail – Exemple de phrase en français: Je vais handle ce problème de manière professionnelle. – Traduction en anglais de cette phrase: I will handle this issue professionally. – Explication de la technique de traduction: traduction littérale – Méthode de traduction pour « handle »: manipuler

8. Face

Traduction /Signification:

faire face à – Contexte d’utilisation: dans le cadre de défis ou problèmes – Domaines d’utilisation: vie quotidienne, professionnelle – Exemple de phrase en français: Il faut face à la réalité. – Traduction en anglais de cette phrase: You must face reality. – Explication de la technique de traduction: traduction littérale – Méthode de traduction pour « face »: visage

9. Enter into

Traduction /Signification:

entrer dans – Contexte d’utilisation: dans le cadre de discussions ou contrats – Domaines d’utilisation: affaires, juridique – Exemple de phrase en français: Il a l’intention d’entrer into un partenariat avec cette entreprise. – Traduction en anglais de cette phrase: He intends to enter into a partnership with this company. – Explication de la technique de traduction: traduction littérale – Méthode de traduction pour « enter into »: entrer dans

10. Converse with

Traduction /Signification:

converser avec – Contexte d’utilisation: dans le cadre de discussions informelles – Domaines d’utilisation: social, amical – Exemple de phrase en français: J’aime bien converser with mes voisins. – Traduction en anglais de cette phrase: I enjoy conversing with my neighbors. – Explication de la technique de traduction: traduction littérale – Méthode de traduction pour « converse with »: parler avec

11. Reach out to

Traduction /Signification:

contacter – Contexte d’utilisation: dans le cadre de communication – Domaines d’utilisation: professionnel, personnel – Exemple de phrase en français: N’hésite pas à reach out to moi si tu as besoin d’aide. – Traduction en anglais de cette phrase: Don’t hesitate to reach out to me if you need help. – Explication de la technique de traduction: traduction littérale – Méthode de traduction pour « reach out to »: tendre la main vers

12. Engage in

Traduction /Signification:

s’engager dans – Contexte d’utilisation: dans le cadre d’activités ou discussions – Domaines d’utilisation: loisirs, débats – Exemple de phrase en français: Il aime s’engager in des discussions philosophiques. – Traduction en anglais de cette phrase: He enjoys engaging in philosophical discussions. – Explication de la technique de traduction: traduction littérale – Méthode de traduction pour « engage in »: engager dans

13. Encounter with

Traduction /Signification:

rencontrer avec – Contexte d’utilisation: dans le cadre de rendez-vous ou rencontres formelles – Domaines d’utilisation: professionnel, relationnel – Exemple de phrase en français: J’ai eu un encounter with mon patron ce matin. – Traduction en anglais de cette phrase: I had an encounter with my boss this morning. – Explication de la technique de traduction: traduction littérale – Méthode de traduction pour « encounter with »: rencontrer avec

14. Inquire about

Traduction /Signification:

se renseigner sur – Contexte d’utilisation: dans le cadre de demandes d’informations – Domaines d’utilisation: professionnel, service client – Exemple de phrase en français: Je vais inquire about les tarifs de cette entreprise. – Traduction en anglais de cette phrase: I will inquire about the rates of this company. – Explication de la technique de traduction: traduction littérale – Méthode de traduction pour « inquire about »: se renseigner sur

15. Take on

Traduction /Signification:

prendre en charge – Contexte d’utilisation: dans le cadre de responsabilités – Domaines d’utilisation: travail, projet – Exemple de phrase en français: Il a décidé de take on ce nouveau projet. – Traduction en anglais de cette phrase: He decided to take on this new project. – Explication de la technique de traduction: traduction littérale – Méthode de traduction pour « take on »: accepter

16. Get into

Traduction /Signification:

s’impliquer dans – Contexte d’utilisation: dans le cadre de nouvelles activités – Domaines d’utilisation: loisirs, hobbies – Exemple de phrase en français: Elle veut get into la danse. – Traduction en anglais de cette phrase: She wants to get into dancing. – Explication de la technique de traduction: traduction littérale – Méthode de traduction pour « get into »: entrer dans

17. Speak on

Traduction /Signification:

parler de – Contexte d’utilisation: dans le cadre de discussions ou conférences – Domaines d’utilisation: professionnel, éducation – Exemple de phrase en français: Il va speak on les effets du changement climatique. – Traduction en anglais de cette phrase: He will speak on the effects of climate change. – Explication de la technique de traduction: traduction littérale – Méthode de traduction pour « speak on »: parler de

18. Open up

Traduction /Signification:

s’ouvrir – Contexte d’utilisation: dans le cadre de confidences ou débats – Domaines d’utilisation: personnel, psychologie – Exemple de phrase en français: Il doit open up sur ses problèmes. – Traduction en anglais de cette phrase: He needs to open up about his issues. – Explication de la technique de traduction: traduction littérale – Méthode de traduction pour « open up »: ouvrir

19. Come across

Traduction /Signification:

tomber sur – Contexte d’utilisation: dans le cadre de découvertes fortuites – Domaines d’utilisation: social, voyages – Exemple de phrase en français: Il a come across un livre très intéressant. – Traduction en anglais de cette phrase: He came across a very interesting book. – Explication de la technique de traduction: traduction littérale – Méthode de traduction pour « come across »: tomber sur

20. Grapple with

Traduction /Signification:

se débattre avec – Contexte d’utilisation: dans le cadre de problèmes complexes – Domaines d’utilisation: travail, vie quotidienne – Exemple de phrase en français: Il doit grapple with cette situation difficile. – Traduction en anglais de cette phrase: He has to grapple with this difficult situation. – Explication de la technique de traduction: traduction littérale – Méthode de traduction pour « grapple with »: lutter avec