« aborder » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Aborder en anglais
Liste des mots en anglais pour traduire « aborder »:
- Approach:
Traduction /Signification:
aborder, approcher. Contexte d’utilisation: dans les conversations, les relations professionnelles. Domaines d’utilisation: communication, psychologie. Exemple de phrase en français: « Il a décidé d’approcher son patron pour discuter de sa promotion. »
Traduction en anglais: « He decided to approach his boss to discuss his promotion. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Address:
Traduction /Signification:
aborder un sujet, traiter. Contexte d’utilisation: dans les discussions, les discours. Domaines d’utilisation: communication, politique. Exemple de phrase en français: « Le politicien a adressé les questions des journalistes lors de la conférence de presse. »
Traduction en anglais: « The politician addressed the journalists’ questions during the press conference. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Tackle:
Traduction /Signification:
s’attaquer à, aborder un problème. Contexte d’utilisation: dans les situations difficiles, les discussions sérieuses. Domaines d’utilisation: psychologie, gestion de conflits. Exemple de phrase en français: « Il a décidé de s’attaquer au problème de front pour le résoudre une fois pour toutes. »
Traduction en anglais: « He decided to tackle the problem head-on to solve it once and for all. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Approach:
Traduction /Signification:
aborder, approcher. Contexte d’utilisation: dans les conversations, les relations professionnelles. Domaines d’utilisation: communication, psychologie. Exemple de phrase en français: « Il a décidé d’approcher son patron pour discuter de sa promotion. »
Traduction en anglais: « He decided to approach his boss to discuss his promotion. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Engage:
Traduction /Signification:
engager une conversation, aborder un sujet. Contexte d’utilisation: dans les interactions sociales, les débats. Domaines d’utilisation: communication, sociologie. Exemple de phrase en français: « Elle a réussi à engager une discussion intéressante avec son voisin. »
Traduction en anglais: « She managed to engage in an interesting conversation with her neighbor. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Confront:
Traduction /Signification:
confronter, aborder de front. Contexte d’utilisation: dans les situations conflictuelles, les confrontations. Domaines d’utilisation: psychologie, gestion de crise. Exemple de phrase en français: « Il a enfin décidé de confronter son collègue sur son comportement peu professionnel. »
Traduction en anglais: « He finally decided to confront his colleague about his unprofessional behavior. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Discuss:
Traduction /Signification:
discuter, aborder un sujet. Contexte d’utilisation: dans les conversations, les réunions. Domaines d’utilisation: communication, management. Exemple de phrase en français: « Nous devons discuter de ce problème en équipe pour trouver une solution rapide. »
Traduction en anglais: « We need to discuss this issue as a team to find a quick solution. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Approach:
Traduction /Signification:
aborder, approcher. Contexte d’utilisation: dans les conversations, les relations professionnelles. Domaines d’utilisation: communication, psychologie. Exemple de phrase en français: « Il a décidé d’approcher son patron pour discuter de sa promotion. »
Traduction en anglais: « He decided to approach his boss to discuss his promotion. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Tackle:
Traduction /Signification:
s’attaquer à, aborder un problème. Contexte d’utilisation: dans les situations difficiles, les discussions sérieuses. Domaines d’utilisation: psychologie, gestion de conflits. Exemple de phrase en français: « Il a décidé de s’attaquer au problème de front pour le résoudre une fois pour toutes. »
Traduction en anglais: « He decided to tackle the problem head-on to solve it once and for all. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Approach:
Traduction /Signification:
aborder, approcher. Contexte d’utilisation: dans les conversations, les relations professionnelles. Domaines d’utilisation: communication, psychologie. Exemple de phrase en français: « Il a décidé d’approcher son patron pour discuter de sa promotion. »
Traduction en anglais: « He decided to approach his boss to discuss his promotion. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe.
Quelques expressions équivalentes pour traduire « aborder » en anglais
1. Approach
Traduction /Signification:
approcher – Contexte d’utilisation: dans le cadre de rencontres, conversations – Domaines d’utilisation: vie quotidienne, affaires – Exemple de phrase en français: Il faut bien approcher le sujet. – Traduction en anglais de cette phrase: We need to approach the subject carefully. – Explication de la technique de traduction: traduction littérale – Méthode de traduction pour « approach »: approche2. Tackle
Traduction /Signification:
s’attaquer à – Contexte d’utilisation: dans le cadre de problèmes ou défis – Domaines d’utilisation: sport, travail – Exemple de phrase en français: Il est temps de s’attaquer à ce projet. – Traduction en anglais de cette phrase: It’s time to tackle this project. – Explication de la technique de traduction: traduction littérale – Méthode de traduction pour « tackle »: aborder3. Confront
Traduction /Signification:
confronter – Contexte d’utilisation: dans le cadre de situations difficiles – Domaines d’utilisation: relations, problèmes – Exemple de phrase en français: Il préfère éviter de confronter ses collègues. – Traduction en anglais de cette phrase: He prefers to avoid confronting his colleagues. – Explication de la technique de traduction: traduction littérale – Méthode de traduction pour « confront »: affronter4. Address
Traduction /Signification:
adresser – Contexte d’utilisation: dans le cadre de discours ou lettres – Domaines d’utilisation: communication, affaires – Exemple de phrase en français: J’ai besoin d’adresser ce problème rapidement. – Traduction en anglais de cette phrase: I need to address this issue promptly. – Explication de la technique de traduction: traduction littérale – Méthode de traduction pour « address »: aborder5. Encounter
Traduction /Signification:
rencontrer – Contexte d’utilisation: dans le cadre de rencontres fortuites – Domaines d’utilisation: social, voyage – Exemple de phrase en français: J’ai eu la chance d’encounter un célèbre acteur hier. – Traduction en anglais de cette phrase: I was lucky to encounter a famous actor yesterday. – Explication de la technique de traduction: traduction littérale – Méthode de traduction pour « encounter »: rencontrer6. Discuss
Traduction /Signification:
discuter – Contexte d’utilisation: dans le cadre de conversations – Domaines d’utilisation: vie quotidienne, travail – Exemple de phrase en français: Nous devons discuter de ce problème. – Traduction en anglais de cette phrase: We need to discuss this issue. – Explication de la technique de traduction: traduction littérale – Méthode de traduction pour « discuss »: discuter7. Handle
Traduction /Signification:
gérer – Contexte d’utilisation: dans le cadre de situations difficiles – Domaines d’utilisation: gestion, travail – Exemple de phrase en français: Je vais handle ce problème de manière professionnelle. – Traduction en anglais de cette phrase: I will handle this issue professionally. – Explication de la technique de traduction: traduction littérale – Méthode de traduction pour « handle »: manipuler8. Face
Traduction /Signification:
faire face à – Contexte d’utilisation: dans le cadre de défis ou problèmes – Domaines d’utilisation: vie quotidienne, professionnelle – Exemple de phrase en français: Il faut face à la réalité. – Traduction en anglais de cette phrase: You must face reality. – Explication de la technique de traduction: traduction littérale – Méthode de traduction pour « face »: visage9. Enter into
Traduction /Signification:
entrer dans – Contexte d’utilisation: dans le cadre de discussions ou contrats – Domaines d’utilisation: affaires, juridique – Exemple de phrase en français: Il a l’intention d’entrer into un partenariat avec cette entreprise. – Traduction en anglais de cette phrase: He intends to enter into a partnership with this company. – Explication de la technique de traduction: traduction littérale – Méthode de traduction pour « enter into »: entrer dans10. Converse with
Traduction /Signification:
converser avec – Contexte d’utilisation: dans le cadre de discussions informelles – Domaines d’utilisation: social, amical – Exemple de phrase en français: J’aime bien converser with mes voisins. – Traduction en anglais de cette phrase: I enjoy conversing with my neighbors. – Explication de la technique de traduction: traduction littérale – Méthode de traduction pour « converse with »: parler avec11. Reach out to
Traduction /Signification:
contacter – Contexte d’utilisation: dans le cadre de communication – Domaines d’utilisation: professionnel, personnel – Exemple de phrase en français: N’hésite pas à reach out to moi si tu as besoin d’aide. – Traduction en anglais de cette phrase: Don’t hesitate to reach out to me if you need help. – Explication de la technique de traduction: traduction littérale – Méthode de traduction pour « reach out to »: tendre la main vers12. Engage in
Traduction /Signification:
s’engager dans – Contexte d’utilisation: dans le cadre d’activités ou discussions – Domaines d’utilisation: loisirs, débats – Exemple de phrase en français: Il aime s’engager in des discussions philosophiques. – Traduction en anglais de cette phrase: He enjoys engaging in philosophical discussions. – Explication de la technique de traduction: traduction littérale – Méthode de traduction pour « engage in »: engager dans13. Encounter with
Traduction /Signification:
rencontrer avec – Contexte d’utilisation: dans le cadre de rendez-vous ou rencontres formelles – Domaines d’utilisation: professionnel, relationnel – Exemple de phrase en français: J’ai eu un encounter with mon patron ce matin. – Traduction en anglais de cette phrase: I had an encounter with my boss this morning. – Explication de la technique de traduction: traduction littérale – Méthode de traduction pour « encounter with »: rencontrer avec14. Inquire about
Traduction /Signification:
se renseigner sur – Contexte d’utilisation: dans le cadre de demandes d’informations – Domaines d’utilisation: professionnel, service client – Exemple de phrase en français: Je vais inquire about les tarifs de cette entreprise. – Traduction en anglais de cette phrase: I will inquire about the rates of this company. – Explication de la technique de traduction: traduction littérale – Méthode de traduction pour « inquire about »: se renseigner sur15. Take on
Traduction /Signification:
prendre en charge – Contexte d’utilisation: dans le cadre de responsabilités – Domaines d’utilisation: travail, projet – Exemple de phrase en français: Il a décidé de take on ce nouveau projet. – Traduction en anglais de cette phrase: He decided to take on this new project. – Explication de la technique de traduction: traduction littérale – Méthode de traduction pour « take on »: accepter16. Get into
Traduction /Signification:
s’impliquer dans – Contexte d’utilisation: dans le cadre de nouvelles activités – Domaines d’utilisation: loisirs, hobbies – Exemple de phrase en français: Elle veut get into la danse. – Traduction en anglais de cette phrase: She wants to get into dancing. – Explication de la technique de traduction: traduction littérale – Méthode de traduction pour « get into »: entrer dans17. Speak on
Traduction /Signification:
parler de – Contexte d’utilisation: dans le cadre de discussions ou conférences – Domaines d’utilisation: professionnel, éducation – Exemple de phrase en français: Il va speak on les effets du changement climatique. – Traduction en anglais de cette phrase: He will speak on the effects of climate change. – Explication de la technique de traduction: traduction littérale – Méthode de traduction pour « speak on »: parler de18. Open up
Traduction /Signification:
s’ouvrir – Contexte d’utilisation: dans le cadre de confidences ou débats – Domaines d’utilisation: personnel, psychologie – Exemple de phrase en français: Il doit open up sur ses problèmes. – Traduction en anglais de cette phrase: He needs to open up about his issues. – Explication de la technique de traduction: traduction littérale – Méthode de traduction pour « open up »: ouvrir19. Come across
Traduction /Signification:
tomber sur – Contexte d’utilisation: dans le cadre de découvertes fortuites – Domaines d’utilisation: social, voyages – Exemple de phrase en français: Il a come across un livre très intéressant. – Traduction en anglais de cette phrase: He came across a very interesting book. – Explication de la technique de traduction: traduction littérale – Méthode de traduction pour « come across »: tomber sur20. Grapple with
Traduction /Signification:
se débattre avec – Contexte d’utilisation: dans le cadre de problèmes complexes – Domaines d’utilisation: travail, vie quotidienne – Exemple de phrase en français: Il doit grapple with cette situation difficile. – Traduction en anglais de cette phrase: He has to grapple with this difficult situation. – Explication de la technique de traduction: traduction littérale – Méthode de traduction pour « grapple with »: lutter avec