« absorber » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « absorber »
1. Soak
-
Traduction /Signification:
Imbiber - Souvent utilisé: Utilisé pour décrire le fait de laisser quelque chose absorber un liquide.
- Domaine: Cuisine, nettoyage.
- Exemple de phrase en français: « Il faut laisser la viande imbiber la marinade pendant au moins une heure. »
- Traduction en anglais de cette phrase: « The meat needs to soak in the marinade for at least an hour. »
- Technique de traduction utilisée: En utilisant le verbe « soak », j’ai conservé le sens de l’action d’absorber un liquide.
2. Engulf
-
Traduction /Signification:
Engloutir - Souvent utilisé: Utilisé pour décrire le fait de couvrir complètement quelque chose.
- Domaine: Géographie, météorologie.
- Exemple de phrase en français: « La ville a été engloutie par les flammes. »
- Traduction en anglais de cette phrase: « The city was engulfed by flames. »
- Technique de traduction utilisée: En choisissant le verbe « engulf », j’ai capturé l’idée de recouvrir complètement, tout comme « engloutir » le fait en français.
3. Consume
-
Traduction /Signification:
Consommer - Souvent utilisé: Utilisé pour décrire le fait d’utiliser ou d’absorber quelque chose en grande quantité.
- Domaine: Commerce, alimentation.
- Exemple de phrase en français: « Les flammes ont consumé toute la forêt en quelques heures. »
- Traduction en anglais de cette phrase: « The flames consumed the entire forest in a few hours. »
- Technique de traduction utilisée: En utilisant le verbe « consume », j’ai rendu compte de l’action de consommer intensément et complètement, tout comme en français.
4. Immerse
-
Traduction /Signification:
Plonger - Souvent utilisé: Utilisé pour décrire l’action de plonger quelque chose complètement dans un liquide.
- Domaine: Cuisine, sciences.
- Exemple de phrase en français: « Il a immergé le gâteau dans le chocolat fondu. »
- Traduction en anglais de cette phrase: « He immersed the cake in melted chocolate. »
- Technique de traduction utilisée: En choisissant le verbe « immerse », j’ai maintenu le sens de plonger complètement quelque chose, similaire à « plonger » en français.
5. Swallow
-
Traduction /Signification:
Avaler - Souvent utilisé: Utilisé pour décrire l’action d’ingérer quelque chose.
- Domaine: Médecine, alimentation.
- Exemple de phrase en français: « Il faut bien mâcher ses aliments avant de les avaler. »
- Traduction en anglais de cette phrase: « You should chew your food well before swallowing it. »
- Technique de traduction utilisée: En optant pour le verbe « swallow », nous avons traduit l’idée d’ingérer quelque chose après l’avoir absorbé, tout comme « avaler » le fait en français.
6. Digest
-
Traduction /Signification:
Digérer - Souvent utilisé: Utilisé pour décrire le processus de décomposition des aliments dans l’estomac.
- Domaine: Biologie, alimentation.
- Exemple de phrase en français: « Le système digestif permet de digérer les aliments et d’en extraire les nutriments. »
- Traduction en anglais de cette phrase: « The digestive system helps digest food and extract nutrients from it. »
- Technique de traduction utilisée: En employant le verbe « digest », j’ai conservé le sens du processus de décomposition des aliments, similaire à « digérer » en français.
7. Assimilate
-
Traduction /Signification:
Assimiler - Souvent utilisé: Utilisé pour décrire l’absorption de nouvelles informations ou connaissances.
- Domaine: Éducation, psychologie.
- Exemple de phrase en français: « Il a du mal à assimiler toutes ces données en si peu de temps. »
- Traduction en anglais de cette phrase: « He struggles to assimilate all this data in such a short amount of time. »
- Technique de traduction utilisée: En utilisant le verbe « assimilate », j’ai rendu compte du processus d’absorption et de compréhension des informations, semblable à « assimiler » en français.
8. Suck up
-
Traduction /Signification:
Aspirer - Souvent utilisé: Utilisé de manière informelle pour décrire le fait d’absorber ou d’attirer quelque chose.
- Domaine: Familiarité, nettoyage.
- Exemple de phrase en français: « Le tapis a aspiré toute l’eau renversée. »
- Traduction en anglais de cette phrase: « The carpet sucked up all the spilled water. »
- Technique de traduction utilisée: En choisissant l’expression « suck up », j’ai préservé le sens d’absorber ou d’attirer, similaire à « aspirer » en français.
9. Devour
-
Traduction /Signification:
Dévorer - Souvent utilisé: Utilisé pour décrire le fait de manger quelque chose très rapidement et avidement.
- Domaine: Alimentation, littérature.
- Exemple de phrase en français: « Il a dévoré le livre en une seule soirée. »
- Traduction en anglais de cette phrase: « He devoured the book in one evening. »
- Technique de traduction utilisée: En utilisant le verbe « devour », j’ai préservé l’idée de manger rapidement et avidement, tout comme « dévorer » le décrit en français.
10. Ingest
-
Traduction /Signification:
Ingestion - Souvent utilisé: Utilisé pour décrire l’action d’absorber des substances dans le corps par la bouche.
- Domaine: Médecine, santé.
- Exemple de phrase en français: « Il est important d’ingérer suffisamment d’eau chaque jour. »
- Traduction en anglais de cette phrase: « It is important to ingest an adequate amount of water every day. »
- Technique de traduction utilisée: En utilisant le verbe « ingest », j’ai conservé le sens d’absorber des substances par la bouche, tout comme « ingérer » le traduit en français.
11. Sop up
-
Traduction /Signification:
Éponger - Souvent utilisé: Utilisé pour décrire l’action d’absorber un liquide à l’aide d’une éponge ou d’un chiffon.
- Domaine: Nettoyage, entretien.
- Exemple de phrase en français: « Il a dû éponger tout le liquide répandu sur le sol. »
- Traduction en anglais de cette phrase: « He had to sop up all the spilled liquid on the floor. »
- Technique de traduction utilisée: En choisissant l’expression « sop up », j’ai maintenu le sens d’absorber un liquide à l’aide d’une éponge, semblable à « éponger » en français.
12. Inhale
-
Traduction /Signification:
Inhaler - Souvent utilisé: Utilisé pour décrire le fait d’absorber de l’air, de la fumée ou d’autres gaz par les voies respiratoires.
- Domaine: Médecine, respiration.
- Exemple de phrase en français: « Il faut inspirer profondément et inhaler le médicament. »
- Traduction en anglais de cette phrase: « You need to take a deep breath and inhale the medicine. »
- Technique de traduction utilisée: En utilisant le verbe « inhale », j’ai rendu compte de l’action d’absorber de l’air ou d’autres gaz par les voies respiratoires, tout comme « inhaler » le décrit en français.
13. Lap up
-
Traduction /Signification:
Laper - Souvent utilisé: Utilisé de manière informelle pour décrire le fait de boire ou de manger avidement.
- Domaine: Familiarité, alimentation.
- Exemple de phrase en français: « Les chats lapent leur lait avec rapidité. »
- Traduction en anglais de cette phrase: « Cats lap up their milk quickly. »
- Technique de traduction utilisée: En optant pour l’expression « lap up », j’ai maintenu l’idée de boire ou de manger avidement, semblable à « laper » le fait en français.
14. Draw in
-
Traduction /Signification:
Aspirer - Souvent utilisé: Utilisé pour décrire le fait de tirer ou d’attirer quelque chose vers soi pour l’absorber.
- Domaine: Physique, respiration.
- Exemple de phrase en français: « Il doit inspirer profondément pour aspirer l’air pur. »
- Traduction en anglais de cette phrase: « He needs to take a deep breath to draw in the fresh air. »
- Technique de traduction utilisée: En choisissant le verbe « draw in », j’ai conservé le sens d’attirer quelque chose pour l’absorber, tout comme « aspirer » le décrit en français.
15. Soak up
-
Traduction /Signification:
Absorber - Souvent utilisé: Utilisé pour décrire le fait d’absorber complètement quelque chose, souvent un liquide.
- Domaine: Cuisine, nettoyage.
- Exemple de phrase en français: « L’éponge a réussi à absorber toute l’eau renversée sur la table. »
- Traduction en anglais de cette phrase: « The sponge managed to soak up all the spilled water on the table. »
- Technique de traduction utilisée: En utilisant le verbe « soak up », j’ai maintenu le sens d’absorber complètement quelque chose, semblable à « absorber » en français.
16. Incorporate
-
Traduction /Signification:
Incorporer - Souvent utilisé: Utilisé pour décrire le fait d’inclure quelque chose dans un ensemble plus grand.
- Domaine: Cuisine, affaires.
- Exemple de phrase en français: « Il faut bien incorporer les ingrédients pour que la pâte soit homogène. »
- Traduction en anglais de cette phrase: « You need to thoroughly incorporate the ingredients for the dough to be smooth. »
- Technique de traduction utilisée: En optant pour le verbe « incorporate », j’ai préservé l’idée d’inclure ou de mélanger quelque chose dans un ensemble, tout comme « incorporer » le décrit en français.
17. Take in
-
Traduction /Signification:
Prendre - Souvent utilisé: Utilisé pour décrire le fait d’absorber ou de comprendre une information, une vue, etc.
- Domaine: Communication, tourisme.
- Exemple de phrase en français: « Elle a du mal à prendre tout ce qu’elle voit en photo. »
- Traduction en anglais de cette phrase: « She struggles to take in everything she sees in pictures. »
- Technique de traduction utilisée: En choisissant l’expression « take in », j’ai maintenu l’idée d’absorber ou de comprendre une information ou une vue, semblable à « prendre » le fait en français.
18. Ingest
-
Traduction /Signification:
Ingestion - Souvent utilisé: Utilisé pour décrire l’action d’absorber des substances dans le corps par la bouche.
- Domaine: Médecine, santé.
- Exemple de phrase en français: « Il est important d’ingérer suffisamment d’eau chaque jour. »
- Traduction en anglais de cette phrase: « It is important to ingest an adequate amount of water every day. »
- Technique de traduction utilisée: En utilisant le verbe « ingest », j’ai conservé le sens d’absorber des substances par la bouche, tout comme « ingérer » le traduit en français.
19. Monopolize
-
Traduction /Signification:
Monopoliser - Souvent utilisé: Utilisé pour décrire le fait de dominer ou de contrôler quelque chose totalement.
- Domaine: Affaires, économie.
- Exemple de phrase en français: « Cette entreprise a réussi à monopoliser le marché. »
- Traduction en anglais de cette phrase: « This company managed to monopolize the market. »
- Technique de traduction utilisée: En optant pour le verbe « monopolize », j’ai capturé l’idée de dominer ou de contrôler totalement, tout comme « monopoliser » le décrit en français.
20. Inhale
-
Traduction /Signification:
Inhaler - Souvent utilisé: Utilisé pour décrire le fait d’absorber de l’air, de la fumée ou d’autres gaz par les voies respiratoires.
- Domaine: Médecine, respiration.
- Exemple de phrase en français: « Il faut inspirer profondément et inhaler le médicament. »
- Traduction en anglais de cette phrase: « You need to take a deep breath and inhale the medicine. »
- Technique de traduction utilisée: En utilisant le verbe « inhale », j’ai rendu compte de l’action d’absorber de l’air ou d’autres gaz par les voies respiratoires, tout comme « inhaler » le décrit en français.
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: absorber
Liste des expressions:
- Soak up – S’imbiber, absorber complètement – Très utilisé dans le domaine de la chimie – J’aime voir comment l’éponge absorbe l’eau rapidement.
– I like to see how the sponge soaks up the water. - Take in – Assimiler, absorber – Couramment utilisé dans le contexte de l’éducation – Les élèves doivent être capables de prendre en toutes les informations données.
– Students must be able to take in all the information provided. - Engross – Fasciner, absorber l’attention – Souvent utilisé dans les conversations informelles – Le livre m’a totalement engrossé, je ne pouvais pas le lâcher.
– The book totally engrossed me, I couldn’t put it down. - Imbibe – Boire, absorber des liquides – Utilisé en littérature et en poésie – Les racines de la plante s’imbibent d’eau pour survivre.
– The plant’s roots imbibe water to survive. - Assimilate – Intégrer, absorber des idées – Fréquemment employé dans le domaine de la psychologie – Il faut du temps pour assimiler de nouvelles théories.
– It takes time to assimilate new theories. - Suck in – Aspirer, absorber par aspiration – Populaire dans le langage familier – Le trou aspirait tout autour de lui comme un aspirateur géant.
– The hole was sucking in everything around it like a giant vacuum cleaner. - Harbor – Entretenir, absorber – Principal dans les discussions sur les émotions – Il doit apprendre à laisser aller la colère qu’il héberge en lui.
– He needs to learn to let go of the anger he harbors inside. - Take up – Occuper, absorber l’espace – Utilisé dans le contexte de l’organisation – Ce projet va prendre beaucoup de temps et de ressources.
– This project is going to take up a lot of time and resources. - Digest – Digérer, absorber mentalement – Commun dans les conversations intellectuelles – Il faut du temps pour bien digérer tous les aspects de cette problème.
– It takes time to digest all the aspects of this issue. - Draw in – Attirer, absorber l’attention – Souvent utilisé dans les discussions sur le marketing – Cette annonce sait comment attirer et maintenir l’intérêt des spectateurs.
– This ad knows how to draw in and keep the viewers’ attention. - Cultivate – Développer, absorber – Principalement associé à la croissance personnelle – Elle a appris à cultiver sa force intérieure pour faire face aux défis de la vie.
– She has learned to cultivate her inner strength to face life’s challenges. - Take over – Prendre le contrôle, absorber – Communément utilisé dans les affaires et le leadership – L’entreprise rivale a réussi à prendre en complètement notre marché.
– The rival company managed to take over our market completely. - Hoover up – Ingérer rapidement, absorber – Termes techniques dans certaines industries – Le nouveau système informatique peut hoover up d’énormes quantités de données en très peu de temps.
– The new computer system can hoover up huge amounts of data in a very short time. - Ingest – Absorber, assimiler – Utilisé dans le domaine médical et scientifique – Il est important d’ingérer suffisamment de nutriments pour rester en bonne santé.
– It is important to ingest enough nutrients to stay healthy. - Engage with – Impliquer, absorber l’interaction – Fréquemment employé dans les discussions sociales – Il était totalement engagé avec son public lors de la conférence.
– He was fully engaged with his audience during the conference. - Lap up – Savourer, absorber complètement – Couramment utilisé dans les conversations sur les plaisirs – Les enfants ont lappé avec joie leur crème glacée.
– The children lapped up their ice cream with joy. - Integrate – Incorporer, absorber – Principalement utilisé dans les discussions sur l’inclusion – L’inclusion sociale doit être intégrée dans toutes les politiques publiques.
– Social inclusion must be integrated into all public policies. - Sop up – Absorber, éponger – Commun dans les discussions sur le nettoyage – Il faut rapidement sopper l’eau renversée pour éviter les dégâts.
– The spilled water needs to be sopped up quickly to prevent damage. - Attend to – S’occuper de, absorber en tant que responsabilité – Souvent utilisé dans les contextes professionnels – Il est important d’attendre aux détails pour éviter les erreurs.
– It is important to attend to the details to avoid mistakes. - Devour – Dévorer, absorber avidement – Principalement utilisé dans les discussions sur la lecture – Elle a dévoré le dernier roman en une seule nuit.
– She devoured the latest novel in just one night.