accorder de l'importance, Synonymes en anglais: To give importance

« accorder de l’importance »: d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase.

Traduction de « accorder de l’importance » en anglais

Liste des mots en anglais:

  • Value: Signification en français: valeur, importance. Contextes d’utilisation: dans les discussions professionnelles. Domaines d’utilisation: business. Exemple de phrase en français: « Il est important d’accorder de la valeur à chaque client. »
    Traduction en anglais: « It is important to value each customer. »
    Explication de la traduction: Traduction directe du mot « valeur. »
  • Esteem: Signification en français: estime, considération. Contextes d’utilisation: dans les relations interpersonnelles. Domaines d’utilisation: psychologie. Exemple de phrase en français: « Il est essentiel d’accorder de l’estime à ses collègues. »
    Traduction en anglais: « It is essential to esteem one’s colleagues. »
    Explication de la traduction: Utilisation du synonyme du mot « estime. »
  • Regard: Signification en français: considération, respect. Contextes d’utilisation: dans les discussions philosophiques. Domaines d’utilisation: sciences sociales. Exemple de phrase en français: « Il faut accorder du regard à toutes les opinions. »
    Traduction en anglais: « One must regard all opinions. »
    Explication de la traduction: Utilisation du synonyme du mot « regard. »
  • Importance: Signification en français: importance, signification. Contextes d’utilisation: dans les débats politiques. Domaines d’utilisation: communication. Exemple de phrase en français: « Il convient d’accorder de l’importance aux décisions prises. »
    Traduction en anglais: « It is important to give importance to the decisions made. »
    Explication de la traduction: Traduction directe du mot « importance. »
  • Prioritize: Signification en français: prioriser, donner la priorité. Contextes d’utilisation: dans la gestion du temps. Domaines d’utilisation: organisation. Exemple de phrase en français: « Il est essentiel de prioriser les tâches les plus importantes. »
    Traduction en anglais: « It is essential to prioritize the most important tasks. »
    Explication de la traduction: Utilisation du verbe correspondant au sens de « accorder de l’importance. »
  • Esteem: Signification en français: estime, respect. Contextes d’utilisation: dans les rapports hiérarchiques. Domaines d’utilisation: management. Exemple de phrase en français: « Les chefs doivent accorder de l’estime à leurs employés. »
    Traduction en anglais: « Managers must esteem their employees. »
    Explication de la traduction: Utilisation du synonyme du mot « estime. »
  • Recognition: Signification en français: reconnaissance, valorisation. Contextes d’utilisation: dans les récompenses. Domaines d’utilisation: ressources humaines. Exemple de phrase en français: « Il est important d’accorder de la reconnaissance aux employés méritants. »
    Traduction en anglais: « It is important to give recognition to deserving employees. »
    Explication de la traduction: Traduction directe du mot « reconnaissance. »
  • Heed: Signification en français: attention, écoute. Contextes d’utilisation: dans les conseils. Domaines d’utilisation: coaching. Exemple de phrase en français: « Il convient d’accorder du heed aux avis des experts. »
    Traduction en anglais: « It is appropriate to heed the advice of experts. »
    Explication de la traduction: Utilisation du verbe correspondant au sens de « accorder de l’importance. »
  • Significance: Signification en français: importance, signifiance. Contextes d’utilisation: dans les analyses. Domaines d’utilisation: recherche. Exemple de phrase en français: « Il faut accorder de la signifiance aux résultats obtenus. »
    Traduction en anglais: « One must give significance to the results obtained. »
    Explication de la traduction: Utilisation du synonyme du mot « importance. »
  • Respect: Signification en français: respect, considération. Contextes d’utilisation: dans les discussions familiales. Domaines d’utilisation: éducation. Exemple de phrase en français: « Les parents doivent accorder du respect à leurs enfants. »
    Traduction en anglais: « Parents must respect their children. »
    Explication de la traduction: Traduction directe du mot « respect. »
  • Value: Signification en français: valeur, mérite. Contextes d’utilisation: dans les évaluations. Domaines d’utilisation: performance. Exemple de phrase en français: « Il est crucial d’accorder de la valeur au travail fourni. »
    Traduction en anglais: « It is crucial to value the work done. »
    Explication de la traduction: Utilisation du synonyme du mot « valeur. »
  • Care: Signification en français: attention, soin. Contextes d’utilisation: dans les relations amoureuses. Domaines d’utilisation: santé. Exemple de phrase en français: « Il est important d’accorder du soin à son partenaire. »
    Traduction en anglais: « It is important to care for one’s partner. »
    Explication de la traduction: Utilisation du synonyme du mot « soin. »
  • Esteem: Signification en français: estime, considération. Contextes d’utilisation: dans les discussions sur l’estime de soi. Domaines d’utilisation: psychologie. Exemple de phrase en français: « Il faut accorder de l’estime à sa propre personne. »
    Traduction en anglais: « One must esteem oneself. »
    Explication de la traduction: Utilisation du synonyme du mot « estime. »
  • Consideration: Signification en français: considération, réflexion. Contextes d’utilisation: dans les prises de décision. Domaines d’utilisation: management. Exemple de phrase en français: « Il convient d’accorder de la considération aux avis des collaborateurs. »
    Traduction en anglais: « It is appropriate to give consideration to colleagues’ opinions. »
    Explication de la traduction: Utilisation du synonyme du mot « considération. »
  • Respect: Signification en français: respect, déférence. Contextes d’utilisation: dans les discussions politiques. Domaines d’utilisation: gouvernance. Exemple de phrase en français: « Il est essentiel d’accorder du respect à toutes les opinions. »
    Traduction en anglais: « It is essential to respect all opinions. »
    Explication de la traduction: Traduction directe du mot « respect. »
  • Priority: Signification en français: priorité, importance. Contextes d’utilisation: dans les planifications. Domaines d’utilisation: logistique. Exemple de phrase en français: « Il faut accorder la priorité aux missions critiques. »
    Traduction en anglais: « Priority must be given to critical missions. »
    Explication de la traduction: Utilisation du nom correspondant au sens de « accorder de l’importance. »
  • Consider: Signification en français: considérer, réfléchir. Contextes d’utilisation: dans les discussions philosophiques. Domaines d’utilisation: sciences humaines. Exemple de phrase en français: « Il est nécessaire d’accorder du temps pour considérer les différentes perspectives. »
    Traduction en anglais: « It is necessary to consider the various perspectives. »
    Explication de la traduction: Utilisation du verbe correspondant au sens de « accorder de l’importance. »
  • Esteem: Signification en français: estime, respect. Contextes d’utilisation: dans les relations interpersonnelles. Domaines d’utilisation: sociologie. Exemple de phrase en français: « Il convient d’accorder de l’estime à ses proches. »
    Traduction en anglais: « It is appropriate to esteem one’s loved ones. »
    Explication de la traduction: Utilisation du synonyme du mot « estime. »
  • Recognition: Signification en français: reconnaissance, valorisation. Contextes d’utilisation: dans les récompenses professionnelles. Domaines d’utilisation: management. Exemple de phrase en français: « Il faut accorder de la reconnaissance aux employés performants. »
    Traduction en anglais: « Recognition must be given to high-performing employees. »
    Explication de la traduction: Utilisation du nom correspondant au sens de « accorder de l’importance. »
  • Importance: Signification en français: importance, gravité. Contextes d’utilisation: dans les discussions académiques. Domaines d’utilisation: éducation. Exemple de phrase en français: « Il est crucial d’accorder de l’importance aux résultats de l’étude. »
    Traduction en anglais: « It is crucial to give importance to the study results. »
    Explication de la traduction: Traduction directe du mot « importance. »
  • Value: Signification en français: valeur, mérite. Contextes d’utilisation: dans les négociations commerciales. Domaines d’utilisation: commerce. Exemple de phrase en français: « Il est primordial d’accorder de la valeur à ses produits. »
    Traduction en anglais: « It is paramount to value one’s products. »
    Explication de la traduction: Utilisation du synonyme du mot « valeur. »

Quelques expressions équivalentes pour traduire « accorder de l’importance » en anglais

1. Attach importance

Signification en français: Accorder de la valeur ou de l’importance à quelque chose.

Contexte d’utilisation: Dans le cadre de la prise de décision ou de l’évaluation de priorités.

Domaines d’utilisation: Gestion, travail, relations personnelles.

Exemple de phrase en français: Il est important d’attacher de l’importance à la santé mentale.

Traduction en anglais: It is important to attach importance to mental health.

Explication de la traduction: La phrase a été traduite en conservant la structure et le sens original.

2. Place importance

Signification en français: Donner de l’importance à quelque chose.

Contexte d’utilisation: Lorsque l’on discute de sujets importants ou prioritaires.

Domaines d’utilisation: Travail, éducation, vie personnelle.

Exemple de phrase en français: Il faut toujours placer de l’importance sur la sécurité des enfants.

Traduction en anglais: We must always place importance on children’s safety.

Explication de la traduction: La traduction a été faite en remplaçant le mot « placer » par « place » et en conservant le reste de la structure.

3. Prioritize importance

Signification en français: Accorder de l’importance en mettant quelque chose en priorité.

Contexte d’utilisation: Lors de la prise de décisions ou de l’organisation de tâches.

Domaines d’utilisation: Gestion, planification, travail en équipe.

Exemple de phrase en français: Il est essentiel de prioriser l’importance de la communication dans une équipe.

Traduction en anglais: It is essential to prioritize the importance of communication within a team.

Explication de la traduction: La traduction a été faite en ajoutant le mot « prioritize » pour rendre le sens de donner la priorité à quelque chose.

4. Give importance

Signification en français: Accorder de l’importance à quelque chose.

Contexte d’utilisation: Dans des discussions sur des sujets importants ou significatifs.

Domaines d’utilisation: Relations personnelles, éducation, travail.

Exemple de phrase en français: Il faut donner de l’importance à la préservation de l’environnement.

Traduction en anglais: We must give importance to the preservation of the environment.

Explication de la traduction: La traduction a été faite en utilisant le verbe « give » pour exprimer l’idée de donner quelque chose.

5. Value importance

Signification en français: Estimer ou considérer quelque chose comme important.

Contexte d’utilisation: Lorsque l’on discute de l’importance d’un sujet ou d’une action.

Domaines d’utilisation: Éducation, entreprise, relations interpersonnelles.

Exemple de phrase en français: Il est important de bien valoriser l’importance des compétences interculturelles.

Traduction en anglais: It is important to value the importance of intercultural skills.

Explication de la traduction: La traduction a été faite en utilisant le verbe « value » pour exprimer l’idée d’estimer ou considérer quelque chose comme important.

6. Regard as important

Signification en français: Considérer quelque chose comme important.

Contexte d’utilisation: Lorsque l’on discute de l’importance d’une décision ou d’une action.

Domaines d’utilisation: Travail, éducation, planification stratégique.

Exemple de phrase en français: Il faut toujours regarder la sécurité des employés comme important.

Traduction en anglais: We must always regard employee safety as important.

Explication de la traduction: La traduction a été faite en utilisant le verbe « regard » pour exprimer l’idée de considérer quelque chose comme important.

7. Recognize importance

Signification en français: Reconnaître l’importance ou la valeur de quelque chose.

Contexte d’utilisation: Lorsque l’on souhaite souligner l’importance d’un élément spécifique.

Domaines d’utilisation: Entreprise, relations interpersonnelles, planification.

Exemple de phrase en français: Il est important de reconnaître l’importance de la diversité culturelle.

Traduction en anglais: It is important to recognize the importance of cultural diversity.

Explication de la traduction: La traduction a été faite en utilisant le verbe « recognize » pour exprimer l’idée de reconnaître l’importance de quelque chose.

8. Emphasize importance

Signification en français: Mettre l’accent sur l’importance de quelque chose.

Contexte d’utilisation: Lorsque l’on veut souligner l’importance de certaines actions ou décisions.

Domaines d’utilisation: Communication, gestion de projet, leadership.

Exemple de phrase en français: Il faut toujours souligner l’importance de la transparence dans les relations professionnelles.

Traduction en anglais: We must always emphasize the importance of transparency in professional relationships.

Explication de la traduction: La traduction a été faite en utilisant le verbe « emphasize » pour exprimer l’idée de mettre l’accent sur quelque chose.

9. Esteem importance

Signification en français: Estimer ou considérer quelque chose comme important.

Contexte d’utilisation: Lorsque l’on discute de sujets significatifs ou prioritaires.

Domaines d’utilisation: Relations personnelles, éducation, planification stratégique.

Exemple de phrase en français: Il est essentiel d’estimer l’importance de l’éducation des enfants.

Traduction en anglais: It is essential to esteem the importance of children’s education.

Explication de la traduction: La traduction a été faite en utilisant le verbe « esteem » pour exprimer l’idée d’estimer ou considérer quelque chose comme important.

10. Attribute importance

Signification en français: Attribuer de l’importance à quelque chose.

Contexte d’utilisation: Lorsque l’on discute de priorités ou de valeurs importantes.

Domaines d’utilisation: Gestion, planification, relations interpersonnelles.

Exemple de phrase en français: Il faut attribuer de l’importance à la santé mentale des travailleurs.

Traduction en anglais: We must attribute importance to the mental health of workers.

Explication de la traduction: La traduction a été faite en utilisant le verbe « attribute » pour exprimer l’idée d’attribuer de l’importance à quelque chose.

11. Regard with importance

Signification en français: Considérer avec importance ou valeur.

Contexte d’utilisation: Lorsque l’on souhaite mettre en avant l’importance d’un sujet précis.

Domaines d’utilisation: Éducation, travail, relations interpersonnelles.

Exemple de phrase en français: Il est crucial de regarder avec importance la formation continue des employés.

Traduction en anglais: It is crucial to regard with importance the continuous training of employees.

Explication de la traduction: La traduction a été faite en utilisant le verbe « regard » pour exprimer l’idée de considérer avec importance ou valeur.

12. Highlight importance

Signification en français: Mettre en évidence l’importance de quelque chose.

Contexte d’utilisation: Lorsque l’on veut souligner l’importance d’une action ou d’une décision.

Domaines d’utilisation: Communication, leadership, planification stratégique.

Exemple de phrase en français: Il faut toujours mettre en évidence l’importance de la responsabilité sociale des entreprises.

Traduction en anglais: We must always highlight the importance of corporate social responsibility.

Explication de la traduction: La traduction a été faite en utilisant le verbe « highlight » pour exprimer l’idée de mettre en évidence l’importance de quelque chose.

13. Place value

Signification en français: Donner de la valeur ou de l’importance à quelque chose.

Contexte d’utilisation: Lorsque l’on discute de l’importance d’une action ou d’une décision.

Domaines d’utilisation: Gestion, éducation, relation d’aide.

Exemple de phrase en français: Il faut toujours placer de la valeur sur le bien-être des employés.

Traduction en anglais: We must always place value on the well-being of employees.

Explication de la traduction: La traduction a été faite en remplaçant le mot « placer » par « place » et en conservant le sens original.

14. Respect importance

Signification en français: Respecter l’importance de quelque chose.

Contexte d’utilisation: Lorsque l’on veut souligner le respect d’une valeur ou d’une priorité.

Domaines d’utilisation: Relations interpersonnelles, éducation, leadership.

Exemple de phrase en français: Il est essentiel de respecter l’importance de la confidentialité des données personnelles.

Traduction en anglais: It is essential to respect the importance of personal data confidentiality.

Explication de la traduction: La traduction a été faite en utilisant le verbe « respect » pour exprimer l’idée de respecter l’importance de quelque chose.

15. Acknowledge importance

Signification en français: Reconnaître l’importance de quelque chose.

Contexte d’utilisation: Lorsque l’on souhaite mettre en valeur l’importance d’un sujet ou d’une mission.

Domaines d’utilisation: Travail, gestion de projet, relations interpersonnelles.

Exemple de phrase en français: Il faut toujours reconnaître l’importance de la diversité culturelle dans une entreprise.

Traduction en anglais: We must always acknowledge the importance of cultural diversity in a company.

Explication de la traduction: La traduction a été faite en utilisant le verbe « acknowledge » pour exprimer l’idée de reconnaître l’importance de quelque chose.

16. Note importance

Signification en français: Prendre note de l’importance de quelque chose.

Contexte d’utilisation: Lorsque l’on veut indiquer l’importance d’un élément spécifique.

Domaines d’utilisation: Gestion, communication, relations professionnelles.

Exemple de phrase en français: Il est crucial de noter l’importance de la communication interne.

Traduction en anglais: It is crucial to note the importance of internal communication.

Explication de la traduction: La traduction a été faite en utilisant le verbe « note » pour exprimer l’idée de prendre note de l’importance de quelque chose.

17. Esteem as important

Signification en français: Considérer ou estimer quelque chose comme important.

Contexte d’utilisation: Lorsque l’on souhaite mettre en avant l’importance d’un sujet ou d’une action.

Domaines d’utilisation: Éducation, entreprise, planification stratégique.

Exemple de phrase en français: Il est impératif d’estimer comme important la formation continue des employés.

Traduction en anglais: It is imperative to esteem as important the continuous training of employees.

Explication de la traduction: La traduction a été faite en utilisant le verbe « esteem » pour exprimer l’idée de considérer ou estimer quelque chose comme important.

18. Recognize as important

Signification en français: Reconnaître ou estimer comme important.

Contexte d’utilisation: Lorsque l’on veut souligner l’importance d’une chose ou d’une mission.

Domaines d’utilisation: Travail, relations interpersonnelles, planification.

Exemple de phrase en français: Il est important de reconnaître comme important le travail en équipe.

Traduction en anglais: It is important to recognize as important teamwork.

Explication de la traduction: La traduction a été faite en utilisant le verbe « recognize » pour exprimer l’idée de reconnaître ou estimer quelque chose comme important.

19. Acknowledge as important

Signification en français: Reconnaître ou prendre en compte comme important.

Contexte d’utilisation: Lorsque l’on souhaite souligner l’importance d’un aspect spécifique.

Domaines d’utilisation: Gestion, communication, leadership.

Exemple de phrase en français: Il faut toujours prendre en compte comme important la satisfaction client.

Traduction en anglais: We must always acknowledge as important customer satisfaction.

Explication de la traduction: La traduction a été faite en utilisant le verbe « acknowledge » pour exprimer l’idée de reconnaître ou prendre en compte comme important.

20. Recognize the importance

Signification en français: Reconnaître l’importance de quelque chose.

Contexte d’utilisation: Lorsque l’on discute de sujets ou de valeurs essentielles.

Domaines d’utilisation: Relations interpersonnelles, gestion, leadership.

Exemple de phrase en français: Il est crucial de reconnaître l’importance de la diversité culturelle dans le monde du travail.

Traduction en anglais: It is crucial to recognize the importance of cultural diversity in the workplace.

Explication de la traduction: La traduction a été faite en conservant la structure de la phrase et en utilisant le verbe « recognize » pour exprimer l’idée de reconnaître l’importance de quelque chose.