« accrochage » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Traduction de « accrochage » en anglais
Liste des mots en anglais:
- clash:
Traduction /Signification:
confrontation violente. Contextes: utilisé dans les situations de conflit ou de désaccord. Domaines: politique, relations internationales. Exemple de phrase en français: Il y a eu un accrochage entre les manifestants et la police. Traduction en anglais: There was a clash between the protestors and the police. Explication de la technique de traduction: Utilisation d’un synonyme proche en anglais. - altercation:
Traduction /Signification:
dispute brève. Contextes: utilisé dans les discussions houleuses ou les querelles. Domaines: vie quotidienne, travail. Exemple de phrase en français: Une altercation a éclaté entre les deux collègues. Traduction en anglais: There was an altercation between the two colleagues. Explication de la technique de traduction: Utilisation du terme équivalent en anglais. - skirmish:
Traduction /Signification:
escarmouche. Contextes: utilisé dans les combats rapprochés. Domaines: militaire, histoire. Exemple de phrase en français: Les soldats se sont lancés dans un accrochage rapide. Traduction en anglais: The soldiers engaged in a skirmish. Explication de la technique de traduction: Utilisation d’un terme spécifique en anglais pour un contexte précis. - scuffle:
Traduction /Signification:
bagarre. Contextes: utilisé dans les rixes ou les batailles désordonnées. Domaines: sport, police. Exemple de phrase en français: Une scuffle a éclaté pendant le match de football. Traduction en anglais: A scuffle broke out during the football game. Explication de la technique de traduction: Utilisation d’un terme courant en anglais pour décrire une bagarre. - quarrel:
Traduction /Signification:
querelle. Contextes: utilisé dans les disputes verbales. Domaines: relations familiales, amoureuses. Exemple de phrase en français: Il y a souvent des accrochages entre les frères et sœurs. Traduction en anglais: There are often quarrels between siblings. Explication de la technique de traduction: Utilisation d’un terme commun en anglais pour décrire une querelle.
Expressions équivalentes en anglais pour « accrochage »
1. Clash
Traduction /Signification:
Conflit, friction – Contextes d’utilisation: Dans des disputes ou des confrontations – Domaines d’utilisation: Relations interpersonnelles, politique – Exemple de phrase en français: Il y a eu un accrochage entre les deux collègues lors de la réunion. – Traduction en anglais: There was a clash between the two colleagues during the meeting. – Explication de la traduction: J’ai choisi « clash » car il transmet l’idée d’un conflit ou d’une friction.2. Confrontation
Traduction /Signification:
Face-à-face conflictuel – Contextes d’utilisation: Dans des situations de confrontation directe – Domaines d’utilisation: Relations interpersonnelles, sport – Exemple de phrase en français: La confrontation entre les deux équipes a été intense. – Traduction en anglais: The confrontation between the two teams was intense. – Explication de la traduction: « Confrontation » est un terme couramment utilisé pour décrire des situations de conflit direct.3. Disagreement
Traduction /Signification:
Désaccord – Contextes d’utilisation: Dans des discussions où les points de vue diffèrent – Domaines d’utilisation: Relations personnelles, travail – Exemple de phrase en français: Il y a eu un désaccord important pendant la réunion. – Traduction en anglais: There was a disagreement during the meeting. – Explication de la traduction: J’ai choisi « disagreement » car il exprime clairement un manque d’accord.4. Argument
Traduction /Signification:
Débat conflictuel – Contextes d’utilisation: Dans des disputes verbales – Domaines d’utilisation: Relations familiales, politique – Exemple de phrase en français: Le couple a eu un vif argument. – Traduction en anglais: The couple had a heated argument. – Explication de la traduction: « Argument » est souvent utilisé pour décrire des disputes verbales.5. Clash
Traduction /Signification:
Conflit, affrontement – Contextes d’utilisation: Dans des situations de conflit – Domaines d’utilisation: Relations professionnelles, compétition – Exemple de phrase en français: Il y a eu un clash entre les deux concurrents. – Traduction en anglais: There was a clash between the two competitors. – Explication de la traduction: J’ai réutilisé « clash » car il convient également pour des affrontements sportifs.6. Tiff
Traduction /Signification:
Dispute légère – Contextes d’utilisation: Dans des disputes de faible intensité – Domaines d’utilisation: Relations amicales, discussions informelles – Exemple de phrase en français: Ils ont eu un petit tiff à propos de la soirée. – Traduction en anglais: They had a little tiff about the party. – Explication de la traduction: « Tiff » est un terme plus léger pour décrire une petite dispute.7. Squabble
Traduction /Signification:
Chamaillerie, querelle – Contextes d’utilisation: Dans des disputes de faible importance – Domaines d’utilisation: Relations familiales, discussions quotidiennes – Exemple de phrase en français: Les enfants se sont chamaillés pour un jouet. – Traduction en anglais: The children squabbled over a toy. – Explication de la traduction: « Squabble » désigne une dispute sans grande importance.8. Friction
Traduction /Signification:
Tension, conflit – Contextes d’utilisation: Dans des relations tendues – Domaines d’utilisation: Relations professionnelles, politiques – Exemple de phrase en français: Il y a eu des frictions entre les deux partis. – Traduction en anglais: There were frictions between the two parties. – Explication de la traduction: « Friction » décrit une tension constante entre les parties.9. Clash
Traduction /Signification:
Conflit, affrontement – Contextes d’utilisation: Dans des situations d’affrontement – Domaines d’utilisation: Relations internationales, compétition – Exemple de phrase en français: Le clash entre les deux pays a eu des répercussions importantes. – Traduction en anglais: The clash between the two countries had significant repercussions. – Explication de la traduction: J’ai réutilisé « clash » car il est adapté pour décrire des affrontements de grande ampleur.10. Bicker
Traduction /Signification:
Se chamailler, se quereller – Contextes d’utilisation: Dans des disputes répétées – Domaines d’utilisation: Relations de couple, discussions familiales – Exemple de phrase en français: Ils passent leur temps à se chamailler. – Traduction en anglais: They spend their time bickering. – Explication de la traduction: « Bicker » décrit des disputes fréquentes et légères.11. Altercation
Traduction /Signification:
Dispute, altercation – Contextes d’utilisation: Dans des confrontations violentes – Domaines d’utilisation: Relations sociales, situations de crise – Exemple de phrase en français: Il y a eu une altercation lors de la manifestation. – Traduction en anglais: There was an altercation during the protest. – Explication de la traduction: « Altercation » est utilisé pour décrire des disputes plus sérieuses.12. Dissension
Traduction /Signification:
Désaccord profond – Contextes d’utilisation: Dans des discussions polémiques – Domaines d’utilisation: Relations politiques, débats intellectuels – Exemple de phrase en français: La dissension entre les deux partis empire chaque jour. – Traduction en anglais: The dissension between the two parties is worsening every day. – Explication de la traduction: « Dissension » évoque un désaccord profond et durable.13. Spat
Traduction /Signification:
Dispute brève – Contextes d’utilisation: Dans des disputes de faible durée – Domaines d’utilisation: Relations amicales, querelles passagères – Exemple de phrase en français: Ils ont eu un petit spat mais se sont réconciliés rapidement. – Traduction en anglais: They had a little spat but quickly made up. – Explication de la traduction: « Spat » désigne une dispute brève et passagère.14. Quarrel
Traduction /Signification:
Dispute, querelle – Contextes d’utilisation: Dans des disputes plus sérieuses – Domaines d’utilisation: Relations interpersonnelles, conflits familiaux – Exemple de phrase en français: La querelle entre les deux amis a mis fin à leur amitié. – Traduction en anglais: The quarrel between the two friends ended their friendship. – Explication de la traduction: « Quarrel » est utilisé pour décrire des disputes plus sérieuses et durables.15. Fracas
Traduction /Signification:
Bagarre, éclat – Contextes d’utilisation: Dans des disputes tumultueuses – Domaines d’utilisation: Relations sociales, situations de conflit intense – Exemple de phrase en français: Le fracas a éclaté à la sortie du concert. – Traduction en anglais: The fracas broke out at the end of the concert. – Explication de la traduction: « Fracas » est utilisé pour décrire des disputes violentes et bruyantes.16. Fight
Traduction /Signification:
Bagarre, dispute – Contextes d’utilisation: Dans des situations de conflit physique ou verbal – Domaines d’utilisation: Relations familiales, compétition sportive – Exemple de phrase en français: La discussion a dégénéré en une véritable fight. – Traduction en anglais: The discussion escalated into a real fight. – Explication de la traduction: « Fight » peut être utilisé pour décrire des disputes physiques ou verbales.17. Discord
Traduction /Signification:
Conflit, discorde – Contextes d’utilisation: Dans des situations de désaccord persistant – Domaines d’utilisation: Relations de travail, négociations – Exemple de phrase en français: La discord envers la direction a mené à une grève. – Traduction en anglais: The discord towards the management led to a strike. – Explication de la traduction: « Discord » transmet l’idée d’un désaccord prolongé et sérieux.18. Dispute
Traduction /Signification:
Conflit, altercatio – Contextes d’utilisation: Dans des discussions conflictuelles – Domaines d’utilisation: Relations professionnelles, litiges – Exemple de phrase en français: La dispute entre les deux parties est loin d’être réglée. – Traduction en anglais: The dispute between the two parties is far from settled. – Explication de la traduction: « Dispute » est un terme générique pour décrire tout type de conflit.19. Rumble
Traduction /Signification:
Bagarre, conflit – Contextes d’utilisation: Dans des disputes intenses – Domaines d’utilisation: Relations sociales, situations de tension extrême – Exemple de phrase en français: Le rumble entre les gangs a provoqué la panique dans la rue. – Traduction en anglais: The rumble between the gangs caused panic in the street. – Explication de la traduction: « Rumble » est utilisé pour décrire des bagarres ou des conflits brutaux.20. Disagreement
Traduction /Signification:
Désaccord, discordance – Contextes d’utilisation: Dans des discussions où les points de vue diffèrent – Domaines d’utilisation: Relations amicales, discussions intellectuelles – Exemple de phrase en français: Le désaccord persistant a entraîné une séparation. – Traduction en anglais: The persistent disagreement led to a separation. – Explication de la traduction: J’ai réutilisé « disagreement », un terme couramment utilisé pour décrire des désaccords persistants