accueillir, Synonymes en anglais: Welcome

« accueillir » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

– Welcome: signifie « bienvenue » en français. Il est le plus utilisé dans les contextes d’accueil, d’hospitalité et de réception. « Nous vous souhaitons la bienvenue dans notre hôtel. »
-> We welcome you to our hotel. J’ai utilisé la technique de traduction directe. – Receive: signifie « recevoir » en français. Il est le plus utilisé dans les contextes formels et professionnels. « Je vais recevoir mes invités à la porte. »
-> I will receive my guests at the door. J’ai utilisé la technique de traduction directe. – Greet: signifie « saluer » en français. Il est le plus utilisé dans les contextes de salutations et d’accueil. « Je vais saluer mes amis à leur arrivée. »
-> I will greet my friends upon their arrival. J’ai utilisé la technique de traduction directe. – Host: signifie « accueillir en tant qu’hôte » en français. Il est le plus utilisé dans les contextes d’hospitalité et d’accueil professionnel. « Je vais accueillir les invités comme un hôte. »
-> I will host the guests like a host. J’ai utilisé la technique de traduction directe. – Embrace: signifie « embrasser » en français. Il est le plus utilisé dans les contextes chaleureux et amicaux. « Je vais accueillir mes amis avec un grand embrassement. »
-> I will embrace my friends with a big hug. J’ai utilisé la technique de traduction directe. – Invite: signifie « inviter » en français. Il est le plus utilisé dans les contextes de convivialité et de réception. « Je vais inviter mes collègues à la fête. »
-> I will invite my colleagues to the party. J’ai utilisé la technique de traduction directe. – Welcome: signifie « accueillir » en français. Il est le plus utilisé dans les contextes d’accueil et de réception. « Je vais accueillir les nouveaux étudiants à l’école. »
-> I will welcome the new students to the school. J’ai utilisé la technique de traduction directe. – Entertain: signifie « divertir » en français. Il est le plus utilisé dans les contextes de réception et d’hospitalité. « Je vais divertir les invités pendant la soirée. »
-> I will entertain the guests during the evening. J’ai utilisé la technique de traduction directe. – Embrace: signifie « accepter chaleureusement » en français. Il est le plus utilisé dans les contextes amicaux et familiaux. « Je vais accueillir cette opportunité à bras ouverts. »
-> I will embrace this opportunity with open arms. J’ai utilisé la technique de traduction directe. – Extend: signifie « prolonger » en français. Il est le plus utilisé dans les contextes d’invitation et d’accueil. « Je vais prolonger mon hospitalité à nos invités. »
-> I will extend my hospitality to our guests. J’ai utilisé la technique de traduction directe. – Salute: signifie « saluer respectueusement » en français. Il est le plus utilisé dans les contextes formels et militaires. « Je vais saluer les gradés lors de la cérémonie. »
-> I will salute the officers during the ceremony. J’ai utilisé la technique de traduction directe. – Embrace: signifie « accepter avec enthousiasme » en français. Il est le plus utilisé dans les contextes chaleureux et amicaux. « Je vais accueillir cette nouvelle aventure avec joie. »
-> I will embrace this new adventure with joy. J’ai utilisé la technique de traduction directe. – Accommodate: signifie « accueillir avec les besoins en tête » en français. Il est le plus utilisé dans les contextes professionnels et hôteliers. « Nous allons accommoder les demandes spéciales de nos clients. »
-> We will accommodate the special requests of our clients. J’ai utilisé la technique de traduction directe. – Embrace: signifie « accepter favorablement » en français. Il est le plus utilisé dans les contextes amicaux et optimistes. « Je vais accueillir ce changement avec positivité. »
-> I will embrace this change with positivity. J’ai utilisé la technique de traduction directe. – Embrace: signifie « accepter sincèrement » en français. Il est le plus utilisé dans les contextes de réceptions et d’émotions. « Je vais accueillir ses excuses avec sincérité. »
-> I will embrace his apologies sincerely. J’ai utilisé la technique de traduction directe. – Embrace: signifie « accepter pleinement » en français. Il est le plus utilisé dans les contextes d’engagement et de compassion. « Je vais accueillir cette responsabilité avec détermination. »
-> I will embrace this responsibility with determination. J’ai utilisé la technique de traduction directe. – Embrace: signifie « accepter de tout cœur » en français. Il est le plus utilisé dans les contextes de loyauté et de soutien. « Je vais accueillir vos décisions avec tout mon cœur. »
-> I will embrace your decisions with all my heart. J’ai utilisé la technique de traduction directe. – Embrace: signifie « accepter avec affection » en français. Il est le plus utilisé dans les contextes d’amour et de gentillesse. « Je vais accueillir ses pensées avec beaucoup d’affection. »
-> I will embrace his thoughts with a lot of affection. J’ai utilisé la technique de traduction directe. – Embrace: signifie « accepter avec ouverture » en français. Il est le plus utilisé dans les contextes de tolérance et d’inclusion. « Je vais accueillir ses différences avec ouverture d’esprit. »
-> I will embrace his differences with an open mind. J’ai utilisé la technique de traduction directe


Expressions équivalentes pour traduire en anglais: accueillir

1. Welcome

  • Traduction /Signification:

    Recevoir favorablement
  • Contexte d’utilisation: Lors de l’arrivée de quelqu’un
  • Domaine d’utilisation: Accueil des invités
  • Exemple de phrase en français: « Bienvenue chez nous! »
  • Traduction en anglais: « Welcome to our home! »
  • Explication de la traduction: Directe
  • Méthode de traduction: Traduction littérale

2. Greet

  • Traduction /Signification:

    Saluer cordialement
  • Contexte d’utilisation: Rencontrer quelqu’un pour la première fois
  • Domaine d’utilisation: Accueil professionnel
  • Exemple de phrase en français: « Je vais aller te saluer à la porte. »
  • Traduction en anglais: « I will go greet you at the door. »
  • Explication de la traduction: Directe
  • Méthode de traduction: Traduction littérale

3. Embrace

  • Traduction /Signification:

    Prendre dans ses bras avec chaleur
  • Contexte d’utilisation: Accueillir avec chaleur et amour
  • Domaine d’utilisation: Accueil familial
  • Exemple de phrase en français: « J’ai hâte de te serrer dans mes bras! »
  • Traduction en anglais: « I can’t wait to embrace you! »
  • Explication de la traduction: Directe
  • Méthode de traduction: Traduction littérale

4. Receive warmly

  • Traduction /Signification:

    Accueillir chaleureusement
  • Contexte d’utilisation: Montrer de l’enthousiasme en accueillant
  • Domaine d’utilisation: Accueil amical
  • Exemple de phrase en français: « Nous sommes ravis de vous recevoir chaleureusement. »
  • Traduction en anglais: « We are delighted to receive you warmly. »
  • Explication de la traduction: Directe
  • Méthode de traduction: Traduction littérale

5. Meet and greet

  • Traduction /Signification:

    Rencontrer et saluer
  • Contexte d’utilisation: Organiser un accueil formel
  • Domaine d’utilisation: Accueil professionnel
  • Exemple de phrase en français: « Nous allons organiser une rencontre et salutation pour les nouveaux employés. »
  • Traduction en anglais: « We will organize a meet and greet for the new employees. »
  • Explication de la traduction: Directe
  • Méthode de traduction: Traduction littérale