« adéquat » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Liste des mots en anglais pour traduire « adéquat »
- Appropriate – convenable, approprié en français
- Souvent utilisé: Utilisé pour décrire quelque chose qui est adapté à une certaine situation
- Domaine: Utilisé dans les contextes formels et professionnels
- Exemple: Cette solution est appropriée pour résoudre ce problème.
- Translation: This solution is appropriate to solve this issue.
- Technique de traduction utilisée: Traduction directe du mot français « approprié » en anglais
- Suitable – adapté, convenable en français
- Souvent utilisé: Utilisé pour décrire quelque chose qui est adapté à une certaine situation ou personne
- Domaine: Utilisé dans les contextes formels et informels
- Exemple: Cette tenue n’est pas vraiment adaptée pour un entretien d’embauche.
- Translation: This outfit is not really suitable for a job interview.
- Technique de traduction utilisée: Traduction directe du mot français « adapté » en anglais
- Adequate – suffisant, approprié en français
- Souvent utilisé: Utilisé pour décrire quelque chose qui est suffisant ou approprié à une situation spécifique
- Domaine: Utilisé dans les contextes formels et professionnels
- Exemple: Il est important d’avoir un capital de départ adéquat pour lancer une entreprise.
- Translation: It is important to have an adequate starting capital to launch a business.
- Technique de traduction utilisée: Traduction directe du mot français « adéquat » en anglais
- Fitting – adéquat, approprié en français
- Souvent utilisé: Utilisé pour décrire quelque chose qui s’adapte bien à une situation ou une personne
- Domaine: Utilisé dans les contextes formels et informels
- Exemple: Cette réponse n’est pas vraiment fitting pour cette question.
- Translation: This answer is not really fitting for this question.
- Technique de traduction utilisée: Traduction directe du mot français « approprié » en anglais
- Proper – approprié, adéquat en français
- Souvent utilisé: Utilisé pour décrire quelque chose qui est correct ou adapté à une certaine situation
- Domaine: Utilisé dans les contextes formels et informels
- Exemple: Il est important d’avoir une alimentation propre et proper pour rester en bonne santé.
- Translation: It is important to have a clean and proper diet to stay healthy.
- Technique de traduction utilisée: Traduction directe du mot français « approprié » en anglais
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: adéquat
1. Suitable
Traduction /Signification:
approprié – Contexte d’utilisation: dans le domaine professionnel – Domaines d’utilisation: dans le milieu professionnel – Exemple de phrase en français: Il est important de choisir le candidat le plus suitable pour ce poste. – Traduction en anglais de cette phrase: It is important to choose the most suitable candidate for this position. – Technique de traduction utilisée: La substitution directe.2. Proper
Traduction /Signification:
convenable – Contexte d’utilisation: dans une conversation formelle – Domaines d’utilisation: dans différents contextes – Exemple de phrase en français: Veuillez porter une tenue proper pour cette occasion. – Traduction en anglais de cette phrase: Please wear proper attire for this occasion. – Technique de traduction utilisée: La substitution directe.3. Fitting
Traduction /Signification:
adapté – Contexte d’utilisation: dans le contexte de la mode – Domaines d’utilisation: dans le domaine de la mode – Exemple de phrase en français: Cette robe est fitting pour l’événement. – Traduction en anglais de cette phrase: This dress is fitting for the event. – Technique de traduction utilisée: La substitution directe.4. Appropriate
Traduction /Signification:
adéquat – Contexte d’utilisation: dans un cadre professionnel – Domaines d’utilisation: dans différents contextes – Exemple de phrase en français: Veuillez prendre les mesures appropriées pour résoudre ce problème. – Traduction en anglais de cette phrase: Please take appropriate measures to address this issue. – Technique de traduction utilisée: La substitution directe.5. Adequate
Traduction /Signification:
suffisant – Contexte d’utilisation: dans un contexte académique – Domaines d’utilisation: dans le milieu éducatif – Exemple de phrase en français: Les ressources fournies sont adéquates pour mener à bien le projet. – Traduction en anglais de cette phrase: The resources provided are adequate to successfully complete the project. – Technique de traduction utilisée: La substitution directe.6. Right
Traduction /Signification:
juste – Contexte d’utilisation: dans une discussion philosophique – Domaines d’utilisation: dans différents contextes – Exemple de phrase en français: Il est important de faire le choix right dans cette situation. – Traduction en anglais de cette phrase: It is important to make the right choice in this situation. – Technique de traduction utilisée: La substitution directe.7. Fit
Traduction /Signification:
correspondre – Contexte d’utilisation: dans le domaine du recrutement – Domaines d’utilisation: dans le domaine professionnel – Exemple de phrase en français: Le profil du candidat ne fit pas aux exigences du poste. – Traduction en anglais de cette phrase: The candidate’s profile does not fit the requirements of the position. – Technique de traduction utilisée: La substitution directe.8. Apt
Traduction /Signification:
approprié – Contexte d’utilisation: dans un contexte formel – Domaines d’utilisation: dans différents contextes – Exemple de phrase en français: Sa réponse était apte à la situation. – Traduction en anglais de cette phrase: His response was apt for the situation. – Technique de traduction utilisée: La substitution directe.9. Fit for purpose
Traduction /Signification:
adapté à l’usage – Contexte d’utilisation: dans le domaine de la technologie – Domaines d’utilisation: dans le domaine de la technologie – Exemple de phrase en français: Ce logiciel est vraiment fit for purpose. – Traduction en anglais de cette phrase: This software is truly fit for purpose. – Technique de traduction utilisée: La substitution directe.10. Properly suited
Traduction /Signification:
convenablement adapté – Contexte d’utilisation: dans une conversation formelle – Domaines d’utilisation: dans différents contextes – Exemple de phrase en français: Cet outil est properly suited pour cette tâche. – Traduction en anglais de cette phrase: This tool is properly suited for this task. – Technique de traduction utilisée: La substitution directe.11. Applicable
Traduction /Signification:
qui s’applique – Contexte d’utilisation: dans le milieu juridique – Domaines d’utilisation: dans le domaine juridique – Exemple de phrase en français: Cette loi n’est pas applicable dans ce cas. – Traduction en anglais de cette phrase: This law is not applicable in this case. – Technique de traduction utilisée: La substitution directe.12. Decent
Traduction /Signification:
convenable – Contexte d’utilisation: dans un contexte informel – Domaines d’utilisation: dans différents contextes – Exemple de phrase en français: C’est un restaurant assez decent pour un dîner en famille. – Traduction en anglais de cette phrase: It’s a decent restaurant for a family dinner. – Technique de traduction utilisée: La substitution directe.13. Matching
Traduction /Signification:
assorti – Contexte d’utilisation: dans le domaine de la mode – Domaines d’utilisation: dans le domaine de la mode – Exemple de phrase en français: J’ai trouvé les chaussures matching parfaites avec ma tenue. – Traduction en anglais de cette phrase: I found the matching shoes perfect with my outfit. – Technique de traduction utilisée: La substitution directe.14. Suited
Traduction /Signification:
adapté – Contexte d’utilisation: dans un contexte professionnel – Domaines d’utilisation: dans le milieu professionnel – Exemple de phrase en français: Ce nouvel employé est bien suited pour ce poste. – Traduction en anglais de cette phrase: This new employee is well suited for this position. – Technique de traduction utilisée: La substitution directe.15. Properly fitting
Traduction /Signification:
correctement ajusté – Contexte d’utilisation: dans le domaine de la mode – Domaines d’utilisation: dans le domaine de la mode – Exemple de phrase en français: Ce costume est properly fitting pour l’occasion. – Traduction en anglais de cette phrase: This suit is properly fitting for the occasion. – Technique de traduction utilisée: La substitution directe.16. Acceptable
Traduction /Signification:
acceptable – Contexte d’utilisation: dans un contexte formel – Domaines d’utilisation: dans différents contextes – Exemple de phrase en français: Votre proposition est acceptable dans l’ensemble. – Traduction en anglais de cette phrase: Your proposal is acceptable overall. – Technique de traduction utilisée: La substitution directe.17. Apposite
Traduction /Signification:
approprié – Contexte d’utilisation: dans un cadre littéraire – Domaines d’utilisation: dans le domaine de la littérature – Exemple de phrase en français: Son argument est très apposite dans cette discussion. – Traduction en anglais de cette phrase: His argument is very apposite in this discussion. – Technique de traduction utilisée: La substitution directe.18. Just right
Traduction /Signification:
parfaitement adapté – Contexte d’utilisation: dans une situation informelle – Domaines d’utilisation: dans différents contextes – Exemple de phrase en français: Ce cadeau était just right pour son anniversaire. – Traduction en anglais de cette phrase: This gift was just right for her birthday. – Technique de traduction utilisée: La substitution directe.19. Fit for purpose
Traduction /Signification:
adapté à l’usage – Contexte d’utilisation: dans un contexte technique – Domaines d’utilisation: dans le domaine technique – Exemple de phrase en français: Ce logiciel n’est pas vraiment fit for purpose. – Traduction en anglais de cette phrase: This software is not really fit for purpose. – Technique de traduction utilisée: La substitution directe.20. Satisfactory
Traduction /Signification:
satisfaisant – Contexte d’utilisation: dans une situation formelle – Domaines d’utilisation: dans différents contextes – Exemple de phrase en français: Les résultats de l’étude sont satisfaisants. – Traduction en anglais de cette phrase: The results of the study are satisfactory. – Technique de traduction utilisée: La substitution directe