alléger, Synonymes en anglais: lighten

« alléger » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

  • 1. Lighten

    Traduction /Signification:

    Alléger

    Contextes d’utilisation: Lorsque l’on veut rendre moins lourd.

    Domaines d’utilisation: Physique, émotionnel.

    Exemple de phrase en français:

    Il est important d’alléger le poids sur vos épaules.

    Traduction en anglais de cette phrase: It is important to lighten the load on your shoulders.

    Exemple de phrase en français:

    Dans ce cas, « alléger » a été traduit par « lighten » car il conserve le même sens de diminuer le poids.

  • 2. Alleviate

    Traduction /Signification:

    Soulager

    Contextes d’utilisation: Lorsqu’il s’agit de diminuer une douleur ou une souffrance.

    Domaines d’utilisation: Médical, psychologique.

    Exemple de phrase en français:

    Ce médicament aide à soulager les symptômes de l’allergie.

    Traduction en anglais de cette phrase: This medication helps alleviate allergy symptoms.

    Exemple de phrase en français:

    « Soulager » a été traduit par « alleviate » car il signifie apporter un soulagement à une situation difficile.

  • 3. Reduce

    Traduction /Signification:

    Réduire

    Contextes d’utilisation: Lorsqu’on veut diminuer la quantité, le volume ou l’intensité de quelque chose.

    Domaines d’utilisation: Écologique, économique.

    Exemple de phrase en français:

    Il est important de réduire sa consommation d’énergie pour préserver la planète.

    Traduction en anglais de cette phrase: It is important to reduce energy consumption to preserve the planet.

    Exemple de phrase en français:

    « Réduire » correspond à « reduce » car les deux termes impliquent une diminution ou un abaissement de quelque chose.

  • 4. Mitigate

    Traduction /Signification:

    Atténuer

    Contextes d’utilisation: Lorsqu’on veut rendre moins intense ou grave.

    Domaines d’utilisation: Environnemental, légal.

    Exemple de phrase en français:

    Des mesures sont prises pour atténuer les effets du changement climatique.

    Traduction en anglais de cette phrase: Measures are being taken to mitigate the effects of climate change.

    Exemple de phrase en français:

    « Atténuer » est traduit par « mitigate » car cela implique de rendre moins sévères ou dommageables les effets de quelque chose.

  • 5. Ease

    Traduction /Signification:

    Faciliter

    Contextes d’utilisation: Lorsqu’on veut rendre plus simple ou moins difficile.

    Domaines d’utilisation: Informatique, communication.

    Exemple de phrase en français:

    Ce logiciel vous aidera à faciliter le processus de gestion des données.

    Traduction en anglais de cette phrase: This software will help you ease the data management process.

    Exemple de phrase en français:

    « Faciliter » est traduit par « ease » car les deux termes suggèrent de rendre une tâche plus simple ou moins contraignante.

  • 6. Alleviation

    Traduction /Signification:

    Mise en allègeance

    Contextes d’utilisation: Lorsqu’on fait référence à l’action de soulager ou de rendre moins lourd.

    Domaines d’utilisation: Littéraire, poétique.

    Exemple de phrase en français:

    L’alleviation de ses souffrances était sa priorité.

    Traduction en anglais de cette phrase: Alleviation of his sufferings was his priority.

    Exemple de phrase en français:

    « Mise en allègeance » est rendu par « alleviation » car il montre l’action de soulager ou de rendre moins lourd.

  • 7. Lightening

    Traduction /Signification:

    Éclaircissement

    Contextes d’utilisation: Lorsqu’on veut rendre plus clair ou lumineux.

    Domaines d’utilisation: Beauté, photographie.

    Exemple de phrase en français:

    Les produits de beauté permettent un léger éclaircissement de la peau.

    Traduction en anglais de cette phrase: Beauty products enable a lightening of the skin.

    Exemple de phrase en français:

    « Éclaircissement » est traduit par « lightening » car il décrit l’action de rendre plus clair ou lumineux.

  • 8. Diminish

    Traduction /Signification:

    Diminuer

    Contextes d’utilisation: Lorsqu’on veut réduire en quantité ou en intensité.

    Domaines d’utilisation: Mathématiques, économie.

    Exemple de phrase en français:

    Il a réussi à diminuer ses dépenses mensuelles.

    Traduction en anglais de cette phrase: He managed to diminish his monthly expenses.

    Exemple de phrase en français:

    « Diminuer » est traduit par « diminish » car les deux termes signifient réduire en quantité ou en intensité.

  • 9. Alleviated

    Traduction /Signification:

    Soulagé

    Contextes d’utilisation: Lorsqu’on veut indiquer le soulagement d’une douleur ou d’une souffrance.

    Domaines d’utilisation: Médical, psychologique.

    Exemple de phrase en français:

    Il était grandement soulagé après avoir reçu de bonnes nouvelles.

    Traduction en anglais de cette phrase: He was greatly alleviated after receiving good news.

    Exemple de phrase en français:

    « Soulagé » est traduit par « alleviated » pour exprimer le soulagement ressenti après une situation stressante.

  • 10. Relieve

    Traduction /Signification:

    Soulager

    Contextes d’utilisation: Lorsqu’on veut apporter du soulagement à une situation difficile.

    Domaines d’utilisation: Médical, gestion du stress.

    Exemple de phrase en français:

    La méditation peut aider à soulager le stress quotidien.

    Traduction en anglais de cette phrase: Meditation can help relieve daily stress.

    Exemple de phrase en français:

    « Soulager » est traduit par « relieve » car les deux termes impliquent un apport de soulagement à une situation difficile.

  • 11. Alleviating

    Traduction /Signification:

    Soulageant

    Contextes d’utilisation: Lorsqu’on décrit une action visant à apporter du soulagement.

    Domaines d’utilisation: Médical, psychologique.

    Exemple de phrase en français:

    La thérapie aide en soulageant les symptômes de l’anxiété.

    Traduction en anglais de cette phrase: Therapy helps in alleviating anxiety symptoms.

    Exemple de phrase en français:

    « Soulageant » est traduit par « alleviating » pour décrire l’action de fournir du soulagement aux symptômes de l’anxiété.

  • 12. Lighter

    Traduction /Signification:

    Plus léger

    Contextes d’utilisation: Lorsqu’on veut désigner quelque chose de moins lourd ou moins dense.

    Domaines d’utilisation: Physique, alimentation.

    Exemple de phrase en français:

    Optez pour une version plus légère de ce plat pour moins de calories.

    Traduction en anglais de cette phrase: Go for a lighter version of this dish for fewer calories.

    Exemple de phrase en français:

    « Plus léger » est traduit par « lighter » car cela indique un poids moindre ou une densité réduite.

  • 13. Mitigating

    Traduction /Signification:

    Atténuant

    Contextes d’utilisation: Lorsqu’on veut décrire une action visant à rendre moins grave ou moins sévère.

    Domaines d’utilisation: Environnemental, légal.

    Exemple de phrase en français:

    Les mesures prises sont destinées à atténuer les effets nocifs sur l’écosystème.

    Traduction en anglais de cette phrase: The measures taken are intended for mitigating the harmful effects on the ecosystem.

    Exemple de phrase en français:

    « Atténuant » est traduit par « mitigating » pour décrire l’action de rendre moins grave ou moins sévère les effets nuisibles sur l’écosystème.

  • 14. Soothe

    Traduction /Signification:

    Apaiser

    Contextes d’utilisation: Lorsqu’on veut calmer ou réconforter quelqu’un.

    Domaines d’utilisation: Bien-être, maternité.

    Exemple de phrase en français:

    La musique douce peut aider à apaiser les bébés agités.

    Traduction en anglais de cette phrase: Gentle music can help soothe restless babies.

    Exemple de phrase en français:

    « Apaiser » est traduit par « soothe » car cela implique de calmer ou de réconforter quelqu’un.

  • 15. Alleviates

    Traduction /Signification:

    Soulage

    Contextes d’utilisation: Lorsqu’on veut dire que quelque chose apporte du soulagement à une situation difficile.

    Domaines d’utilisation: Médical, émotionnel.

    Exemple de phrase en français:

    La thérapie soulage la souffrance émotionnelle.

    Traduction en anglais de cette phrase: Therapy alleviates emotional suffering.

    Exemple de phrase en français:

    « Soulage » est traduit par « alleviates » car cela indique une action qui apporte du soulagement à une souffrance émotionnelle.

  • 16. Soften

    Traduction /Signification:

    Assouplir

    Contextes d’utilisation: Lorsqu’on veut rendre moins rigide ou moins sévère.

    Domaines d’utilisation: Cuisine, mode.

    Exemple de phrase en français:

    Laissez la pâte reposer pour assouplir la texture.

    Traduction en anglais de cette phrase: Let the dough rest to soften the texture.

    Exemple de phrase en français:

    « Assouplir » est traduit par « soften » car les deux termes impliquent de rendre moins rigide ou moins sévère.

  • 17. Lighter

    Traduction /Signification:

    Allumeur

    Contextes d’utilisation: Lorsqu’on fait référence à celui qui allume quelque chose.

    Domaines d’utilisation: Chimie, pyrotechnie.

    Exemple de phrase en français:

    Le lighter est utilisé pour allumer le feu de camp.

    Traduction en anglais de cette phrase: The lighter is used to light the campfire.

    Exemple de phrase en français:

    « Allumeur » est traduit par « lighter » car il désigne l’objet ou la personne qui allume quelque chose.

  • 18. Alleviating

    Traduction /Signification:

    Soulagement

    Contextes d’utilisation: Lorsqu’on parle de l’action de soulager une douleur ou une peine.

    Domaines d’utilisation: Médical, psychologique.

    Exemple de phrase en français:

    L’alleviating des symptômes a été rapide grâce au traitement.

    Traduction en anglais de cette phrase: The alleviating of symptoms was quick thanks to the treatment.

    Exemple de phrase en français:

    « Soulagement » est traduit par « alleviating » pour décrire l’action de soulager rapidement les symptômes grâce à un traitement.

  • 19. Make lighter

    Traduction /Signification:

    Rend

Expressions équivalentes pour traduire « alléger » en anglais:

1. Lighten

Traduction /Signification:

rendre plus léger – Contextes d’utilisation: lorsque l’on souhaite rendre quelque chose moins lourd ou moins dense – Domaines d’utilisation: cuisine, exercice physique – Exemple de phrase en français: Elle a décidé d’alléger son sac à dos pour la randonnée. – Traduction en anglais: She decided to lighten her backpack for the hike. – Explication de la traduction: Le mot « lighten » est une traduction directe du verbe « alléger » en anglais.

2. Reduce weight

Traduction /Signification:

diminuer le poids – Contextes d’utilisation: s’applique souvent aux régimes alimentaires ou à la modification de matériaux – Domaines d’utilisation: sport, santé – Exemple de phrase en français: Ils ont réussi à alléger la structure de l’avion pour économiser du carburant. – Traduction en anglais: They managed to reduce weight of the airplane structure to save fuel. – Explication de la traduction: « Reduce weight » est une traduction littérale de « alléger » en anglais.

3. Ease up

Traduction /Signification:

rendre moins intense ou moins difficile – Contextes d’utilisation: généralement pour parler de situations stressantes ou tendues – Domaines d’utilisation: psychologie, travail – Exemple de phrase en français: Il devrait essayer d’alléger son emploi du temps. – Traduction en anglais: He should try to ease up his schedule. – Explication de la traduction: « Ease up » est une expression idiomatique qui correspond à l’idée d’alléger une charge.

4. Relieve pressure

Traduction /Signification:

réduire la pression – Contextes d’utilisation: lorsque l’on veut parler de soulager une contrainte ou une tension – Domaines d’utilisation: psychologie, gestion du stress – Exemple de phrase en français: Cette thérapie a réussi à alléger son anxiété. – Traduction en anglais: This therapy managed to relieve pressure of his anxiety. – Explication de la traduction: « Relieve pressure » est une phrase qui transmet l’idée de soulager une pression.

5. Alleviate burden

Traduction /Signification:

diminuer le fardeau – Contextes d’utilisation: lorsqu’on veut parler de décharger quelqu’un d’une responsabilité ou d’un poids – Domaines d’utilisation: management, psychologie – Exemple de phrase en français: Le partage des tâches a permis d’alléger son fardeau. – Traduction en anglais: Task allocation led to alleviation of his burden. – Explication de la traduction: « Alleviate burden » est une manière formelle de dire « alléger le fardeau » en anglais