apostille, Synonymes en anglais: apostille

« apostille » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Traduction de « apostille » en anglais

1. Apostille

Traduction /Signification:

Une certification qui authentifie un document pour un usage international.

Contextes d’utilisation: Légal, administratif.

Domaines d’utilisation: Droit, commerce international.

Exemple de phrase en français:

J’ai besoin d’obtenir une apostille pour mon acte de naissance afin de l’utiliser à l’étranger.

Traduction en anglais: I need to obtain an apostille for my birth certificate in order to use it abroad.

Technique de traduction utilisée: Nous avons utilisé la traduction directe du mot « apostille » en anglais.

2. Certification

Traduction /Signification:

L’acte de certifier ou d’authentifier quelque chose.

Contextes d’utilisation: Légal, administratif.

Domaines d’utilisation: Administration publique, notariat.

Exemple de phrase en français:

La certification de ce document est requise pour prouver son authenticité.

Traduction en anglais: The certification of this document is required to prove its authenticity.

Technique de traduction utilisée: Nous avons utilisé la traduction directe du mot « certification » en anglais.

3. Validation

Traduction /Signification:

Confirmation de l’authenticité ou de la légitimité de quelque chose.

Contextes d’utilisation: Administratif, académique.

Domaines d’utilisation: Éducation, administration.

Exemple de phrase en français:

La validation de ce diplôme est nécessaire pour obtenir un emploi à l’étranger.

Traduction en anglais: The validation of this diploma is necessary to secure a job abroad.

Technique de traduction utilisée: Nous avons utilisé la traduction directe du mot « validation » en anglais.

4. Attestation

Traduction /Signification:

Déclaration écrite confirmant la véracité de quelque chose.

Contextes d’utilisation: Administratif, professionnel.

Domaines d’utilisation: Ressources humaines, gestion des documents.

Exemple de phrase en français:

Merci de me fournir une attestation de résidence pour mon dossier administratif.

Traduction en anglais: Please provide me with a residence certificate for my administrative file.

Technique de traduction utilisée: Nous avons utilisé la traduction directe du mot « attestation » en anglais.

5. Seal

Traduction /Signification:

Un sceau utilisé pour authentifier un document officiel.

Contextes d’utilisation: Juridique, officiel.

Domaines d’utilisation: Notariat, gouvernement.

Exemple de phrase en français:

Ce document doit être scellé pour être considéré comme légal.

Traduction en anglais: This document needs to be sealed to be considered legal.

Technique de traduction utilisée: Nous avons utilisé la traduction directe du mot « seal » en anglais.

6. Stamp

Traduction /Signification:

Une marque apposée sur un document pour le valider.

Contextes d’utilisation: Administratif, postal.

Domaines d’utilisation: Bureau de poste, gestion des documents.

Exemple de phrase en français:

N’oublie pas de mettre un timbre sur ta lettre avant de l’envoyer.

Traduction en anglais: Don’t forget to put a stamp on your letter before sending it.

Technique de traduction utilisée: Nous avons utilisé la traduction directe du mot « stamp » en anglais.

7. Authentication

Traduction /Signification:

Processus de vérification de l’authenticité d’un document ou d’une information.

Contextes d’utilisation: Juridique, informatique.

Domaines d’utilisation: Sécurité, compliance.

Exemple de phrase en français:

L’authentification à deux facteurs est nécessaire pour accéder à ce système.

Traduction en anglais: Two-factor authentication is required to access this system.

Technique de traduction utilisée: Nous avons utilisé la traduction directe du mot « authentication » en anglais.

8. Legalization

Traduction /Signification:

Processus de rendre un document valide légalement.

Contextes d’utilisation: Juridique, administratif.

Domaines d’utilisation: Droit international, commerce.

Exemple de phrase en français:

La légalisation de ce contrat est indispensable pour sa validité.

Traduction en anglais: The legalization of this contract is essential for its validity.

Technique de traduction utilisée: Nous avons utilisé la traduction directe du mot « legalization » en anglais.

9. Notarization

Traduction /Signification:

Processus de certification par un notaire.

Contextes d’utilisation: Juridique, officiel.

Domaines d’utilisation: Notariat, administration.

Exemple de phrase en français:

La notarisation de ce contrat est requise pour qu’il soit valide.

Traduction en anglais: The notarization of this contract is required for it to be valid.

Technique de traduction utilisée: Nous avons utilisé la traduction directe du mot « notarization » en anglais.

10. Seal of approval

Traduction /Signification:

Une marque indiquant l’approbation ou l’authenticité d’un document.

Contextes d’utilisation: Administratif, marketing.

Domaines d’utilisation: Qualité, certification.

Exemple de phrase en français:

Ce rapport a reçu le sceau d’approbation du comité d’évaluation.

Traduction en anglais: This report has been given the seal of approval by the evaluation committee.

Technique de traduction utilisée: Nous avons utilisé la traduction directe de l’expression « seal of approval » en anglais.


Expressions équivalentes pour traduire en anglais: apostille

1. Notarial legalization

  • Notarial: Relatif à un notaire
  • Legalization: Agrément officiel

Dans quels contextes il est le plus utilisé: Le terme « notarial legalization » est souvent utilisé dans le contexte des documents juridiques officiels.

Dans quels domaines il est le plus utilisé: Domaine juridique, documents officiels

Exemple de phrase en français: Il a fait apposer une notarial legalization sur son acte de naissance.

Traduction en anglais: He had a notarial legalization affixed to his birth certificate.

Explication de la technique de traduction: Pour traduire « notarial » j’ai gardé le même sens en français et en anglais. Pour « legalization » j’ai opté pour une traduction littérale en anglais

2. Notary seal

  • Notary: Notaire
  • Seal: Sceau

Dans quels contextes il est le plus utilisé: Le terme « notary seal » est utilisé lors de la certification de documents par un notaire.

Dans quels domaines il est le plus utilisé: Légal, notariat

Exemple de phrase en français: Le notaire a apposé son notary seal sur le contrat.

Traduction en anglais: The notary affixed his notary seal to the contract.

Explication de la technique de traduction: J’ai gardé la structure de la phrase et opté pour une traduction littérale des termes en anglais

3. Legal stamp

  • Legal: Légal
  • Stamp: Timbre

Dans quels contextes il est le plus utilisé: Le terme « legal stamp » est utilisé pour indiquer l’approbation légale d’un document.

Dans quels domaines il est le plus utilisé: Légal, gouvernement, juridique

Exemple de phrase en français: Ce document nécessite un legal stamp pour être valide.

Traduction en anglais: This document requires a legal stamp to be valid.

Explication de la technique de traduction: J’ai gardé la même structure de la phrase et traduit les termes de manière littérale.

4. Certification seal

  • Certification: Certification
  • Seal: Sceau

Dans quels contextes il est le plus utilisé: « Certification seal » est utilisé lorsqu’un document est officiellement certifié.

Dans quels domaines il est le plus utilisé: Certifications, documents officiels

Exemple de phrase en français: La certification seal est apposée sur chaque page du dossier.

Traduction en anglais: The certification seal is affixed to each page of the file.

Explication de la technique de traduction: J’ai traduit les termes de manière littérale pour conserver le sens de la phrase d’origine.

5. Legal endorsement

  • Legal: Légal
  • Endorsement: Approbation

Dans quels contextes il est le plus utilisé: « Legal endorsement » est utilisé lorsqu’un document reçoit une approbation légale formelle.

Dans quels domaines il est le plus utilisé: Juridique, gouvernemental, légal

Exemple de phrase en français: Son contrat a été signé avec une legal endorsement.

Traduction en anglais: His contract was signed with a legal endorsement.

Explication de la technique de traduction: J’ai traduit les termes en conservant le sens général de la phrase originale.