appellation, Synonymes en anglais: appellation

« appellation » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Il existe d’autres mots en anglais pour dire « appellation »

  • Title: Signification: titre, appellation | Souvent utilisé: utilisation générale | Domaines: littérature, administration | Exemple: « Son titre officiel est directeur des ventes. »
    | Traduction: « His official title is sales director. »
    | Méthode de traduction: traduction littérale
  • Name: Signification: nom, appellation | Souvent utilisé: utilisation courante | Domaines: personnel, administratif | Exemple: « Quel est ton nom complet? » | Traduction: « What is your full name? » | Méthode de traduction: traduction littérale
  • Appellation: Signification: nom, titre | Souvent utilisé: utilisation formelle | Domaines: vocabulaire spécifique | Exemple: « L’appellation correcte de ce poste est ingénieur en systèmes informatiques. »
    | Traduction: « The correct appellation for this position is computer systems engineer. »
    | Méthode de traduction: traduction précise du sens
  • Denomination: Signification: dénomination, appellation | Souvent utilisé: usage juridique | Domaines: droit, lois | Exemple: « La dénomination sociale de l’entreprise doit être clairement indiquée sur tous les documents. »
    | Traduction: « The company’s legal denomination must be clearly stated on all documents. »
    | Méthode de traduction: approximation du sens
  • Designation: Signification: désignation, appellation | Souvent utilisé: formel | Domaines: professionnels, académiques | Exemple: « Sa désignation officielle est chef de projet. »
    | Traduction: « His official designation is project manager. »
    | Méthode de traduction: traduction directe
  • Title: Signification: titre, appellation | Souvent utilisé: utilisation générale | Domaines: littérature, administration | Exemple: « Son titre officiel est directeur des ventes. »
    | Traduction: « His official title is sales director. »
    | Méthode de traduction: traduction littérale
  • Label: Signification: étiquette, appellation | Souvent utilisé: commercial | Domaines: alimentation, produits | Exemple: « Ce vin porte le label AOC. »
    | Traduction: « This wine carries the AOC label. »
    | Méthode de traduction: métaphore explicative
  • Naming: Signification: nomination, appellation | Souvent utilisé: informel | Domaines: communication, marketing | Exemple: « Le naming de ce nouveau produit a été un succès. »
    | Traduction: « The naming of this new product was a success. »
    | Méthode de traduction: traduction littérale
  • Designation: Signification: désignation, appellation | Souvent utilisé: professionnel | Domaines: administration, ressources humaines | Exemple: « La désignation du poste est clairement définie dans la fiche de poste. »
    | Traduction: « The job designation is clearly defined in the job description. »
    | Méthode de traduction: traduction précise du sens
  • Term: Signification: terme, appellation | Souvent utilisé: technique | Domaines: sciences, informatique | Exemple: « Le bon terme pour cela est ‘megabyte’. »
    | Traduction: « The correct term for this is ‘megabyte’. »
    | Méthode de traduction: traduction littérale
  • Moniker: Signification: surnom, appellation | Souvent utilisé: familier | Domaines: relations sociales | Exemple: « Son moniker de groupe est ‘The Rockstars’. »
    | Traduction: « His group moniker is ‘The Rockstars’. »
    | Méthode de traduction: traduction directe
  • Labeling: Signification: étiquetage, appellation | Souvent utilisé: industriel | Domaines: fabrication, emballage | Exemple: « Le labeling des produits doit être conforme aux normes en vigueur. »
    | Traduction: « The labeling of products must comply with current standards. »
    | Méthode de traduction: traduction précise du sens
  • Identification: Signification: identification, appellation | Souvent utilisé: sécurité | Domaines: contrôle d’accès, informatique | Exemple: « L’identification de l’utilisateur est nécessaire pour accéder au système. »
    | Traduction: « User identification is necessary to access the system. »
    | Méthode de traduction: traduction directe
  • Trademark: Signification: marque déposée, appellation | Souvent utilisé: commercial | Domaines: marketing, juridique | Exemple: « Cette marque est un trademark enregistré. »
    | Traduction: « This brand is a registered trademark. »
    | Méthode de traduction: traduction littérale
  • Appointment: Signification: nomination, appellation | Souvent utilisé: professionnel | Domaines: administration, carrières | Exemple: « Sa dernière appointment lui a valu une promotion. »
    | Traduction: « His latest appointment earned him a promotion. »
    | Méthode de traduction: traduction directe
  • Qualification: Signification: qualification, appellation | Souvent utilisé: académique | Domaines: éducation, formation | Exemple: « Ces diplômes lui ont valu la qualification de spécialiste en marketing. »
    | Traduction: « These degrees earned him the qualification of marketing specialist. »
    | Méthode de traduction: traduction directe
  • Labeling: Signification: étiquetage, appellation | Souvent utilisé: industriel | Domaines: fabrication, emballage | Exemple: « Le labeling des produits doit être conforme aux normes en vigueur. »
    | Traduction: « The labeling of products must comply with current standards. »
    | Méthode de traduction: traduction précise du sens
  • Heading: Signification: titre, appellation | Souvent utilisé: professionnel | Domaines: documents, présentations | Exemple: « Le heading du rapport doit être clair et concis. »
    | Traduction: « The heading of the report should be clear and concise. »
    | Méthode de traduction: traduction directe
  • Nomenclature: Signification: nomenclature, appellation | Souvent utilisé: technique | Domaines: sciences, techniques | Exemple: « La nomenclature des éléments est essentielle en chimie. »
    | Traduction: « The nomenclature of elements is essential in chemistry. »
    | Méthode de traduction: traduction littérale
  • Specification: Signification: spécification, appellation | Souvent utilisé: professionnel | Domaines: ingénierie, production | Exemple: « Les specification de ce projet sont très détaillées. »
    | Traduction: « The specifications for this project are very detailed. »
    | Méthode de traduction: traduction directe
  • Moniker: Signification: surnom, appellation | Souvent utilisé: familier | Domaines: relations sociales | Exemple: « Son moniker de groupe est ‘The Rockstars’. »
    | Traduction: « His group moniker is ‘The Rockstars’. »
    | Méthode de traduction: traduction directe

Découvrons ensemble quelques Expressions équivalentes en anglais pour traduire « appellation »

  • Name tag: identification worn on clothing
    • Souvent utilisé: Evénements professionnels
    • Domaine: Entreprise
    • Je porte mon name tag à la conférence.
    • Translation: I wear my name tag at the conference.
    • Technique de traduction utilisée: traduction directe
  • Title: designation of a book, article, or artwork
    • Souvent utilisé: Publication
    • Domaine: Littérature
    • L’appellation du livre est très évocatrice.
    • Translation: The title of the book is very evocative.
    • Technique de traduction utilisée: traduction directe
  • Moniker: nickname or pseudonym
    • Souvent utilisé: Conversation informelle
    • Domaine: Culture populaire
    • Il a un moniker unique sur les réseaux sociaux.
    • Translation: He has a unique moniker on social media.
    • Technique de traduction utilisée: traduction directe
  • Designation: official name or title
    • Souvent utilisé: Administration
    • Domaine: Juridique
    • La désignation du bâtiment a été approuvée par la municipalité.
    • Translation: The designation of the building was approved by the municipality.
    • Technique de traduction utilisée: traduction directe