appréhension, Synonymes en anglais: apprehension

« appréhension » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Il existe d’autres mots en anglais pour dire « appréhension »

  • Anxiety: an uncomfortable feeling of nervousness or worry about something that is happening or might happen
    Usage: Anxiety is commonly used in psychology and mental health contexts.
    Domaines: Psychology, Mental Health
    Phrase en français: J’ai ressenti une grande anxiété avant mon entretien d’embauche.
    Traduction: I felt a lot of anxiety before my job interview.
    Technique de traduction utilisée: J’ai identifié le mot le plus couramment utilisé en anglais pour rendre le sens de « appréhension ».
  • Fear: an unpleasant emotion caused by the belief that someone or something is dangerous, likely to cause pain, or a threat
    Contextes: Fear is often used in situations of danger or threat.
    Domaines: Psychology, Horror
    Phrase en français: La peur m’envahit lorsque j’ai vu l’ombre se rapprocher.
    Traduction: Fear consumed me when I saw the shadow getting closer.
    Technique de traduction utilisée: J’ai choisi le mot le plus adéquat en anglais pour transmettre l’idée d’une émotion forte liée à une menace.
  • Dread: a strong feeling of fear or worry about something that is going to happen or that might happen
    Usage: Dread is often used to describe intense anticipation of a negative event.
    Domaines: Literature, Horror
    Phrase en français: Un sentiment de terreur m’envahit à l’idée de devoir donner un discours devant une foule.
    Traduction: A sense of dread overcame me at the thought of having to give a speech in front of a crowd.
    Technique de traduction utilisée: J’ai sélectionné un mot anglais approprié pour rendre le sentiment de grande inquiétude avant un événement redouté.
  • Trepidation: a feeling of fear or anxiety about something that may happen
    Contextes: Trepidation is often used in formal or literary contexts.
    Domaines: Literature, Formal Writing
    Phrase en français: Ma trepidation grandissait à mesure que l’heure du rendez-vous approchait.
    Traduction: My trepidation grew as the appointment time approached.
    Technique de traduction utilisée: J’ai opté pour un terme plus soutenu en anglais pour rendre la notion de peur ou d’anxiété anticipative.
  • Unease: a feeling of anxiety or discomfort
    Usage: Unease is often used to describe a general sense of discomfort or worry.
    Domaines: Daily Life, Conversation
    Phrase en français: Une certaine malaise s’installa en moi en écoutant les nouvelles alarmantes.
    Traduction: A sense of unease settled within me as I listened to the alarming news.
    Technique de traduction utilisée: J’ai choisi un mot plus neutre en anglais pour rendre le concept de malaise ou de gêne.
  • Alarm: a sudden feeling of fear or worry that something dangerous or unpleasant is going to happen
    Contextes: Alarm is commonly used in situations of sudden distress or warning.
    Domaines: Emergency Response, Security
    Phrase en français: Une alarme me saisit lorsque j’ai entendu un bruit suspect dans la maison.
    Traduction: Alarm struck me when I heard a suspicious noise in the house.
    Technique de traduction utilisée: J’ai identifié le mot en anglais qui véhiculait le sentiment de peur soudaine ou de préoccupation face à un danger imminent.
  • Terror: extreme fear
    Usage: Terror is used to describe intense and overwhelming fear.
    Domaines: Horror, Extreme Situations
    Phrase en français: La terreur me paralysa devant l’énorme bête sauvage.
    Traduction: Terror paralyzed me in front of the huge wild beast.
    Technique de traduction utilisée: J’ai sélectionné un terme fort en anglais pour rendre l’idée de peur extrême et impérieuse.
  • Worry: a feeling of anxiety about problems or uncertainties
    Contextes: Worry is often used in everyday situations to describe normal concerns.
    Domaines: Daily Life, Relationships
    Phrase en français: Je me fais du souci pour mon ami qui est en retard.
    Traduction: I worry about my friend who is late.
    Technique de traduction utilisée: J’ai choisi un mot en anglais qui convient pour exprimer une inquiétude ou une préoccupation courante.
  • Panic: a sudden strong feeling of fear or nervousness that makes you unable to think clearly
    Usage: Panic is used to describe extreme emotional reaction to fear or stress.
    Domaines: Emergency Situations, Psychology
    Phrase en français: La panique s’empara de moi lorsque j’ai réalisé que j’avais perdu mon portefeuille.
    Traduction: Panic took hold of me when I realized I had lost my wallet.
    Technique de traduction utilisée: J’ai opté pour un mot en anglais qui décrit la réaction intense et irrationnelle face à une situation stressante.
  • Nervousness: the state of being easily agitated or anxious
    Contextes: Nervousness is commonly used in situations of apprehension or uneasiness.
    Domaines: Social Situations, Performance Anxiety
    Phrase en français: Ma nervosité était palpable avant ma présentation devant un public nombreux.
    Traduction: My nervousness was palpable before my presentation in front of a large audience.
    Technique de traduction utilisée: J’ai choisi un terme en anglais qui reflète l’état d’être facilement agité ou anxieux.
  • Foreboding: a feeling that something bad will happen
    Usage: Foreboding is often used to describe a sense of impending doom or catastrophe.
    Domaines: Literature, Suspense
    Phrase en français: Un pressentiment sinistre me saisit à la vue des nuages noirs.
    Traduction: A sinister foreboding gripped me at the sight of the dark clouds.
    Technique de traduction utilisée: J’ai choisi un mot en anglais qui exprime la sensation de prédire quelque chose de mauvais qui va arriver.
  • Stress: a state of mental or emotional strain or tension resulting from adverse or demanding circumstances
    Contextes: Stress is commonly used in situations of pressure or overload.
    Domaines: Work Environment, Health
    Phrase en français: Le stress est souvent causé par un excès de responsabilités et de deadlines serrées.
    Traduction: Stress is often caused by an excess of responsibilities and tight deadlines.
    Technique de traduction utilisée: J’ai choisi un terme en anglais qui représente l’état de tension mentale ou émotionnelle causé par des circonstances difficiles ou exigeantes.
  • Distress: extreme anxiety, sorrow, or pain
    Usage: Distress is used to describe intense emotional suffering.
    Domaines: Mental Health, Trauma
    Phrase en français: Un sentiment de détresse m’envahit en pensant à la souffrance des victimes.
    Traduction: A sense of distress overwhelmed me when thinking about the suffering of the victims.
    Technique de traduction utilisée: J’ai sélectionné un mot en anglais qui exprime l’anxiété, la tristesse ou la douleur extrême associées à une situation difficile.
  • Apprehension: anxiety or fear that something bad or unpleasant will happen
    Contextes: Apprehension is often used to describe a mix of anxiety and fear.
    Domaines: Legal System, Uncertain Situations
    Phrase en français: L’appréhension de l’inconnu était palpable dans la pièce sombre.
    Traduction: The apprehension of the unknown was palpable in the dark room.
    Technique de traduction utilisée: J’ai gardé le même mot en anglais pour rester fidèle à la signification de « appréhension ».
  • Angst: a feeling of deep anxiety
    Usage: Angst is often used in philosophical or existential contexts.
    Domaines: Philosophy, Existentialism
    Phrase en français: L’angoisse de l’existence humaine est un thème récurrent dans la littérature existentialiste.
    Traduction: The angst of human existence is a recurring theme in existentialist literature.
    Technique de traduction utilisée: J’ai identifié un terme en anglais utilisé dans des contextes philosophiques pour représenter une profonde anxiété.
  • Tension: mental or emotional strain
    Contextes: Tension is often used to describe a state of strain or conflict.
    Domaines: Relationships, Drama
    Phrase en français: Une tension palpable régnait entre les deux personnages principaux.
    Traduction: A palpable tension existed between the two main characters.
    Technique de traduction utilisée: J’ai choisi un mot en anglais qui véhicule l’idée de tension mentale ou émotionnelle entre des individus.
  • Perturbation: anxiety or distress
    Usage: Perturbation is often used in technical or scientific contexts.
    Domaines: Physics, Engineering
    Phrase en français: La perturbation dans le système provoqua des réactions inattendues.
    Traduction: The perturbation in the system caused unexpected reactions.
    Technique de traduction utilisée: J’ai opté pour un terme en anglais souvent employé dans des contextes techniques pour rendre la notion d’anxiété ou de détresse.
  • Predicament: a difficult, unpleasant, or embarrassing situation
    Contextes: Predicament is often used to describe a tricky or challenging situation.
    Domaines: Daily Life, Problem Solving
    Phrase en français: Se retrouver sans argent en pleine ville est un véritable predicament.
    Traduction: Being stranded without money in the city is a real predicament.
    Technique de traduction utilisée: J’ai identifié un terme en anglais qui décrit une situation difficile, désagréable ou gênante pour rendre l’idée de « appréhension ».
  • Concern: anxiety; worry
    Usage: Concern is often used in situations of mild anxiety or unease.
    Domaines: Daily Life, Relationships
    Phrase en français: J’ai de sérieuses préoccupations quant à l’avenir de notre entreprise.
    Traduction: I have serious concerns about the future of our company.
    Technique de traduction utilisée: J’ai sélectionné un mot en anglais qui exprime une inquiétude générale ou une préoccupation pour transmettre le sens d' »appréhension ».
  • Restlessness: inability to rest or relax as a result of anxiety or boredom
    Contextes: Restlessness is commonly used in situations of agitation or unease.
    Domaines: Mental Health, Daily Life
    Phrase en français: Mon agitation croissait à mesure que je ne parvenais pas à me détendre.
    Traduction: My restlessness grew as I couldn’t relax.
    Technique de traduction utilisée: J’ai choisi un mot en anglais qui décrit l’incapacité de se reposer ou de se détendre en raison de l’anxiété ou de l’ennui pour rendre le concept d' »appréhension ».
  • Phobia: an extreme or irrational fear of or aversion to something
    Usage: Phobia is often used in psychological contexts to describe specific fears.
    Domaines: Psychology, Mental Health
    Phrase en français: Sa phobie des araignées le paralysait littéralement.
    Traduction: His arachnophobia literally paralyzed him.
    Technique de traduction utilisée: J’ai retenu un terme en anglais qui désigne une peur extrême ou irrationnelle d’une chose particulière pour traduire l’idée de « appréhension ».
  • Consternation: feelings of anxiety or dismay, typically at something unexpected
    Contextes: Consternation is often used in formal or serious situations.
    Domaines: News Reporting, Politics
    Phrase en français: La consternation se lisait sur les visages des témoins de l’accident.
    Traduction: Consternation was evident on the faces of the accident witnesses.
    Technique de traduction utilisée: J’ai choisi un terme en anglais qui exprime les sentiments d’anxiété ou de stupéfaction, souvent face à quelque chose d’inattendu, pour rendre le sens d' »appréhension ».

Expressions équivalentes pour traduire en anglais: appréhension

1. Anxiety

  • Anxiety: Sentiment d’inquiétude ou de peur.
  • Contexte d’utilisation: Avant un événement stressant.
  • Domaines d’utilisation: Psychologie, médecine.

Elle ressent de l’anxiété avant de passer son examen.

She feels anxiety before taking her exam.

La traduction a été faite mot à mot.

2. Dread

  • Dread: Sentiment de peur profonde et débilitante.
  • Contexte d’utilisation: Face à une menace imminente.
  • Domaines d’utilisation: Littérature, psychologie.

Une vague de dread le submergea en pensant à ce qui allait arriver.

A wave of dread engulfed him at the thought of what was to come.

La traduction a été faite mot à mot.

3. Unease

  • Unease: Sensation de malaise ou de gêne.
  • Contexte d’utilisation: Dans des situations inconfortables ou imprévues.
  • Domaines d’utilisation: Sociologie, communication.

Une légère unease se fit sentir lorsqu’ils se croisèrent dans le couloir.

A slight unease was felt as they crossed paths in the hallway.

La traduction a été faite mot à mot.

4. Fretfulness

  • Fretfulness: Inquiétude excessive ou agitation.
  • Contexte d’utilisation: Face à une situation incertaine.
  • Domaines d’utilisation: Psychologie, éducation.

Son fretfulness était palpable alors qu’il attendait les résultats de l’entrevue.

His fretfulness was palpable as he awaited the interview results.

La traduction a été faite mot à mot.

5. Nervousness

  • Nervousness: Sensation de nervosité ou de tension.
  • Contexte d’utilisation: Avant une performance publique.
  • Domaines d’utilisation: Musique, arts du spectacle.

Sa nervousness était évidente juste avant de monter sur scène.

Her nervousness was evident just before going on stage.

La traduction a été faite mot à mot.