« apprivoiser » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Traduction de « apprivoiser » en anglais
Liste des mots en anglais pour traduire « apprivoiser »:
- Tame: Signification: to make a wild animal familiar with and trusting of humans. Souvent utilisé: souvent utilisé pour parler de la domestication des animaux sauvages. Domaines: zoologie, éthologie. Exemple: « Il a passé des mois à apprivoiser le loup. »
Traduction: « He spent months taming the wolf. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Domesticate: Signification: to tame (an animal) and keep it as a pet or on a farm. Souvent utilisé: utilisé pour décrire le processus de rendre un animal sauvage plus docile pour la vie domestique. Domaines: agriculture, élevage. Exemple: « Les humains ont réussi à apprivoiser le cheval il y a des milliers d’années. »
Traduction: « Humans managed to domesticate the horse thousands of years ago. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Befriend: Signification: to become friends with. Souvent utilisé: utilisé pour décrire le processus de devenir ami avec quelqu’un ou quelque chose. Domaines: relations interpersonnelles, amitié. Exemple: « Elle a réussi à apprivoiser le renard et en a fait un ami proche. »
Traduction: « She managed to befriend the fox and make it a close friend. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Train: Signification: to teach (an animal) to perform certain behaviors. Souvent utilisé: souvent utilisé pour parler de l’enseignement de comportements spécifiques à un animal. Domaines: dressage, obéissance. Exemple: « Le dresseur a réussi à apprivoiser le lion pour qu’il saute à travers des cerceaux en feu. »
Traduction: « The trainer managed to train the lion to jump through flaming hoops. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Accustom: Signification: to make (someone or something) accept something as normal. Souvent utilisé: utilisé pour décrire le processus d’habituer quelqu’un ou quelque chose à une nouvelle situation. Domaines: adaptation, intégration. Exemple: « Elle a réussi à apprivoiser son oiseau à vivre en liberté dans la maison. »
Traduction: « She managed to accustom her bird to living freely in the house. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Subdue: Signification: to bring (someone or something) under control. Souvent utilisé: souvent utilisé pour parler de la maîtrise d’une situation ou d’un être sauvage. Domaines: contrôle, domination. Exemple: « Le dompteur a dû apprivoiser le tigre sauvage pour le spectacle. »
Traduction: « The animal tamer had to subdue the wild tiger for the show. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Master: Signification: to gain control or understanding of (something). Souvent utilisé: utilisé pour décrire une maîtrise complète d’une compétence ou d’un sujet. Domaines: compétence, connaissance. Exemple: « Il a réussi à apprivoiser l’art de jouer du piano en quelques mois. »
Traduction: « He managed to master the art of playing the piano in a few months. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Tenderize: Signification: to make (meat) more tender by beating or treating it. Souvent utilisé: utilisé pour décrire le processus de rendre la viande plus tendre avant la cuisson. Domaines: cuisine, gastronomie. Exemple: « Il faut apprivoiser le steak avec un marteau avant de le cuire. »
Traduction: « You need to tenderize the steak with a hammer before cooking it. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Break in: Signification: to train (someone) to do a new job or activity. Souvent utilisé: utilisé pour décrire l’apprentissage d’une nouvelle compétence. Domaines: formation, apprentissage. Exemple: « Il a réussi à apprivoiser le nouvel employé pour qu’il apprenne à utiliser le logiciel de comptabilité. »
Traduction: « He managed to break in the new employee to learn how to use the accounting software. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Quell: Signification: to suppress (a feeling, especially an unpleasant one). Souvent utilisé: souvent utilisé pour parler de la réduction ou de l’apaisement d’une émotion intense. Domaines: émotion, répression. Exemple: « Elle a réussi à apprivoiser sa peur avant le grand saut en parachute. »
Traduction: « She managed to quell her fear before the big parachute jump. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Discipline: Signification: to train (someone) to obey rules or a code of behavior. Souvent utilisé: utilisé pour décrire l’apprentissage de la discipline et du respect des règles. Domaines: éducation, obéissance. Exemple: « Il faut apprivoiser les enfants dès leur plus jeune âge pour qu’ils deviennent disciplinés. »
Traduction: « Children need to be disciplined from a young age to become well-behaved. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Conquer: Signification: to overcome and take control of (a place or people). Souvent utilisé: utilisé pour décrire la victoire sur quelque chose de difficile. Domaines: conquête, victoire. Exemple: « Il a réussi à apprivoiser la montagne la plus haute du pays. »
Traduction: « He managed to conquer the highest mountain in the country. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Break: Signification: to make or become inoperative. Souvent utilisé: utilisé pour décrire l’incapacité de quelque chose à fonctionner correctement. Domaines: mécanique, technologie. Exemple: « Il a réussi à apprivoiser la machine qui était en panne depuis des semaines. »
Traduction: « He managed to break the machine that had been malfunctioning for weeks. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Train up: Signification: to teach and prepare (someone) for a particular job or activity. Souvent utilisé: souvent utilisé pour parler de la préparation spécifique à un rôle ou à une tâche. Domaines: formation, préparation professionnelle. Exemple: « Elle a réussi à apprivoiser son assistant pour qu’il puisse la remplacer pendant ses absences. »
Traduction: « She managed to train up her assistant so he could fill in for her during her absences. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Tame down: Signification: to make (something) less forceful or extreme. Souvent utilisé: utilisé pour décrire le processus de réduire l’intensité de quelque chose. Domaines: calme, apaisement. Exemple: « Il a réussi à apprivoiser les tensions avant la réunion importante. »
Traduction: « He managed to tame down the tensions before the important meeting. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Assuage: Signification: to make (an unpleasant feeling) less intense. Souvent utilisé: utilisé pour décrire le soulagement d’une émotion négative. Domaines: soulagement, apaisement. Exemple: « Il a réussi à apprivoiser la douleur avec des médicaments. »
Traduction: « He managed to assuage the pain with medication. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Temper: Signification: to moderate or mitigate (a quality or condition). Souvent utilisé: utilisé pour décrire la modulation de quelque chose. Domaines: modulation, correction. Exemple: « Elle a réussi à apprivoiser son impulsivité avec le temps. »
Traduction: « She managed to temper her impulsiveness over time. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Break in: Signification: to make less formal. Souvent utilisé: utilisé pour décrire le processus de rende une activité moins stricte ou conventionnelle. Domaines: décontraction, informalité. Exemple: « Il a réussi à apprivoiser la tradition en y ajoutant une touche moderne. »
Traduction: « He managed to break in the tradition by adding a modern twist. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Tame: Signification: to make less powerful and easier to control. Souvent utilisé: utilisé pour décrire la réduction de la force ou de l’intensité de quelque chose. Domaines: contrôle, réduction. Exemple: « Il a réussi à apprivoiser la tempête avant qu’elle ne cause des dégâts. »
Traduction: « He managed to tame the storm before it caused any damage. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Break: Signification: to dispirit or dishearten. Souvent utilisé: utilisé pour décrire le découragement ou le désespoir d’une situation. Domaines: désespoir, découragement. Exemple: « Elle a réussi à apprivoiser ses rêves brisés et à trouver une nouvelle voie à suivre. »
Traduction: « She managed to break her shattered dreams and find a new path to follow. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe.
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: apprivoiser
1. Tame
Traduction /Signification:
apprivoiser, domestiquer – Contextes d’utilisation: en parlant d’animaux sauvages – Domaines d’utilisation: zoologie – Exemple de phrase en français: Il a réussi à apprivoiser le lion. – Traduction en anglais: He managed to tame the lion. – Explication de la traduction: J’ai utilisé le verbe « tame » qui signifie apprivoiser ou domestiquer, dans un contexte d’utilisation similaire.2. Train
Traduction /Signification:
entraîner, dresser – Contextes d’utilisation: en parlant d’animaux de compagnie – Domaines d’utilisation: éducation canine – Exemple de phrase en français: Il a pris le temps de bien entraîner son chien. – Traduction en anglais: He took the time to train his dog well. – Explication de la traduction: J’ai utilisé le verbe « train » qui signifie entraîner ou dresser, dans un contexte d’éducation canine.3. Domesticate
Traduction /Signification:
domestiquer – Contextes d’utilisation: en parlant d’animaux sauvages – Domaines d’utilisation: zoologie – Exemple de phrase en français: Les hommes ont réussi à domestiquer le loup. – Traduction en anglais: Men have managed to domesticate the wolf. – Explication de la traduction: J’ai utilisé le verbe « domesticate » qui signifie domestiquer, dans un contexte d’utilisation similaire.4. Tether
Traduction /Signification:
attacher, amarrer – Contextes d’utilisation: en parlant d’animaux ou de personnes – Domaines d’utilisation: équitation, sécurité – Exemple de phrase en français: Il a attaché le cheval à une corde pour le maîtriser. – Traduction en anglais: He tethered the horse with a rope to control it. – Explication de la traduction: J’ai utilisé le verbe « tether » qui signifie attacher ou amarrer, dans un contexte de contention d’un animal.5. Befriend
Traduction /Signification:
se lier d’amitié avec – Contextes d’utilisation: en parlant de personnes ou d’animaux – Domaines d’utilisation: relations interpersonnelles – Exemple de phrase en français: Elle a réussi à se lier d’amitié avec le chat sauvage. – Traduction en anglais: She managed to befriend the wild cat. – Explication de la traduction: J’ai utilisé le verbe « befriend » qui signifie se lier d’amitié avec, dans un contexte de relation entre un humain et un animal