« approximativement » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « approximativement »
1. Approximately
Traduction /Signification:
Approximativement – Contextes d’utilisation: Lorsqu’on veut exprimer une proximité dans les chiffres ou les estimations. – Domaines d’utilisation: Mathématiques, sciences, finances. – Exemple de phrase en français: « La population de la ville est d’approximativement 100 000 habitants. »– Traduction en anglais: « The population of the city is approximately 100,000 residents. »
– Explication de la technique de traduction: Traduction directe.
2. Roughly
Traduction /Signification:
Environ – Contextes d’utilisation: Pour donner une estimation approximative. – Domaines d’utilisation: Conversation, écriture informelle. – Exemple de phrase en français: « Le trajet dure environ une heure en voiture. »– Traduction en anglais: « The journey takes roughly an hour by car. »
– Explication de la technique de traduction: Traduction directe.
3. Around
Traduction /Signification:
Autour de – Contextes d’utilisation: Pour désigner une approximation dans le temps ou la quantité. – Domaines d’utilisation: Conversation, écrits informels. – Exemple de phrase en français: « Il est arrivé à l’école autour de 8h ce matin. »– Traduction en anglais: « He arrived at school around 8am this morning. »
– Explication de la technique de traduction: Traduction directe.
4. Circa
Traduction /Signification:
Vers, aux environs de – Contextes d’utilisation: Dans des contextes historiques ou pour dater approximativement. – Domaines d’utilisation: Histoire, archéologie. – Exemple de phrase en français: « Le château a été construit circa 1200. »– Traduction en anglais: « The castle was built circa 1200. »
– Explication de la technique de traduction: Traduction directe.
5. Almost
Traduction /Signification:
Presque – Contextes d’utilisation: Pour exprimer une proximité sans être exact. – Domaines d’utilisation: Conversation, littérature. – Exemple de phrase en français: « Nous avons presque terminé le travail. »– Traduction en anglais: « We have almost finished the job. »
– Explication de la technique de traduction: Traduction directe.
6. More or less
Traduction /Signification:
Plus ou moins – Contextes d’utilisation: Pour indiquer une approximation. – Domaines d’utilisation: Conversation, écriture formelle. – Exemple de phrase en français: « La réunion devrait commencer dans plus ou moins 10 minutes. »– Traduction en anglais: « The meeting should start in more or less 10 minutes. »
– Explication de la technique de traduction: Traduction directe.
7. In the ballpark
Traduction /Signification:
Dans les environs – Contextes d’utilisation: Pour parler d’une estimation proche. – Domaines d’utilisation: Conversation informelle. – Exemple de phrase en français: « Je dirais que c’est dans les environs de 50 euros. »– Traduction en anglais: « I would say it’s in the ballpark of 50 euros. »
– Explication de la technique de traduction: Traduction directe.
8. Give or take
Traduction /Signification:
À quelques près – Contextes d’utilisation: Pour indiquer une marge d’erreur. – Domaines d’utilisation: Conversation, écrits informels. – Exemple de phrase en français: « Le vol devrait durer huit heures, give or take une heure. »– Traduction en anglais: « The flight is expected to last eight hours, give or take an hour. »
– Explication de la technique de traduction: Traduction directe.
9. Almost exactly
Traduction /Signification:
Quasiment exactement – Contextes d’utilisation: Pour souligner une très petite différence. – Domaines d’utilisation: Conversation, écriture formelle. – Exemple de phrase en français: « Le film dure presque exactement deux heures. »– Traduction en anglais: « The movie almost exactly lasts two hours. »
– Explication de la technique de traduction: Traduction directe.
10. Roughly speaking
Traduction /Signification:
Pour ainsi dire – Contextes d’utilisation: Pour introduire une approximation. – Domaines d’utilisation: Discours, écrits formels. – Exemple de phrase en français: « Roughly speaking, le projet devrait être terminé d’ici la fin de la semaine. »– Traduction en anglais: « Roughly speaking, the project should be completed by the end of the week. »
– Explication de la technique de traduction: Traduction directe.
11. Plus or minus
Traduction /Signification:
Plus ou moins – Contextes d’utilisation: Pour indiquer une fourchette d’estimation. – Domaines d’utilisation: Sciences, mathématiques. – Exemple de phrase en français: « La température sera de 25 degrés, plus ou moins deux degrés. »– Traduction en anglais: « The temperature will be 25 degrees, plus or minus two degrees. »
– Explication de la technique de traduction: Traduction directe.
12. Ballpark figure
Traduction /Signification:
Chiffre approximatif – Contextes d’utilisation: Pour parler d’une estimation globale. – Domaines d’utilisation: Affaires, finances. – Exemple de phrase en français: « On parle d’un chiffre approximatif de 50 000 dollars. »– Traduction en anglais: « They’re talking about a ballpark figure of 50,000 dollars. »
– Explication de la technique de traduction: Traduction directe.
13. Or so
Traduction /Signification:
Ou quelque chose comme ça – Contextes d’utilisation: Pour indiquer une approximation vague. – Domaines d’utilisation: Conversation, écrits informels. – Exemple de phrase en français: « Le film dure deux heures, ou quelque chose comme ça. »– Traduction en anglais: « The movie lasts two hours, or so. »
– Explication de la technique de traduction: Traduction directe.
14. Rough estimate
Traduction /Signification:
Estimation approximative – Contextes d’utilisation: Pour parler d’une estimation globale. – Domaines d’utilisation: Affaires, finances. – Exemple de phrase en français: « Il m’a donné une estimation approximative du coût du projet. »– Traduction en anglais: « He gave me a rough estimate of the project’s cost. »
– Explication de la technique de traduction: Traduction directe.
15. On or about
Traduction /Signification:
Aux environs de – Contextes d’utilisation: Pour donner une estimation vague. – Domaines d’utilisation: Droit, affaires. – Exemple de phrase en français: « L’accord sera signé aux environs du 15 juin. »– Traduction en anglais: « The agreement will be signed on or about June 15th. »
– Explication de la technique de traduction: Traduction directe.
16. Plus-minus
Traduction /Signification:
Plus ou moins – Contextes d’utilisation: Pour indiquer une fourchette d’estimation. – Domaines d’utilisation: Sciences, mathématiques. – Exemple de phrase en français: « La durée du spectacle est d’une heure, plus ou moins cinq minutes. »– Traduction en anglais: « The duration of the show is one hour, plus-minus five minutes. »
– Explication de la technique de traduction: Traduction directe.
17. Rounded off to
Traduction /Signification:
Arrondi à – Contextes d’utilisation: Pour parler d’un chiffre arrondi. – Domaines d’utilisation: Mathématiques, sciences. – Exemple de phrase en français: « Le résultat est arrondi à deux décimales. »– Traduction en anglais: « The result is rounded off to two decimal places. »
– Explication de la technique de traduction: Traduction directe.
18. Approximately speaking
Traduction /Signification:
En parlant approximativement – Contextes d’utilisation: Pour introduire une approximation. – Domaines d’utilisation: Conversation, écriture formelle. – Exemple de phrase en français: « Approximativement parlant, cela devrait suffire. »– Traduction en anglais: « Approximately speaking, that should be enough. »
– Explication de la technique de traduction: Traduction directe.
19. Give or take a few
Traduction /Signification:
À quelques près – Contextes d’utilisation: Pour indiquer une marge d’erreur. – Domaines d’utilisation: Conversation, écrits informels. – Exemple de phrase en français: « Le coût total devrait être 1000 euros, à quelques près. »– Traduction en anglais: « The total cost should be 1000 euros, give or take a few. »
– Explication de la technique de traduction: Traduction directe.
20. In the region of
Traduction /Signification:
Dans la région de – Contextes d’utilisation: Pour exprimer une approximation. – Domaines d’utilisation: Conversation, écrits formels. – Exemple de phrase en français: « Le coût de la rénovation sera dans la région de 10 000 euros. »– Traduction en anglais: « The cost of the renovation will be in the region of 10,000 euros. »
– Explication de la technique de traduction: Traduction directe
Quelques expressions équivalentes pour « approximativement » en anglais
1. Roughly
Traduction /Signification:
approximativement – Contextes d’utilisation: conversations informelles, estimation de quantités – Domaines d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: J’ai passé environ une heure à faire mes devoirs. – Traduction en anglais: I spent roughly an hour doing my homework. – Technique de traduction utilisée: équivalence directe2. About
Traduction /Signification:
environ – Contextes d’utilisation: description de quantités, estimations – Domaines d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Il y a environ 50 personnes dans la salle. – Traduction en anglais: There are about 50 people in the room. – Technique de traduction utilisée: équivalence directe3. Around
Traduction /Signification:
aux alentours de – Contextes d’utilisation: approximations, indications de temps – Domaines d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Il est arrivé vers 15h30. – Traduction en anglais: He arrived around 3:30. – Technique de traduction utilisée: équivalence directe4. Approximately
Traduction /Signification:
approximativement – Contextes d’utilisation: données chiffrées, mesures – Domaines d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Le colis pèse approximativement 5 kilos. – Traduction en anglais: The package weighs approximately 5 kilos. – Technique de traduction utilisée: équivalence directe5. Almost
Traduction /Signification:
presque – Contextes d’utilisation: quantités proches de la réalité – Domaines d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: J’ai presque fini de lire ce livre. – Traduction en anglais: I have almost finished reading this book. – Technique de traduction utilisée: équivalence directe