appuyer, Synonymes en anglais: support

« appuyer » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Il existe d’autres mots en anglais pour dire « appuyer »

1. Support

Traduction /Signification:

Soutenir physiquement ou moralement. – Contextes d’utilisation: Utilisé dans le sens de fournir un soutien à quelqu’un ou quelque chose. – Domaines d’utilisation: Utilisé dans les contextes professionnels, familiaux ou amicaux. – Exemple de phrase en français: Il a toujours été là pour me soutenir. – Traduction en anglais: He has always been there to support me. – Explication de la traduction: J’ai utilisé le verbe « to support » car il correspond au sens de soutenir physiquement ou moralement.

2. Lean

Traduction /Signification:

Incliner son poids sur quelque chose. – Contextes d’utilisation: Utilisé pour décrire une action physique d’appui. – Domaines d’utilisation: Utilisé dans les contextes de posture ou de mouvement. – Exemple de phrase en français: Elle se pencha sur le mur pour se reposer. – Traduction en anglais: She leaned against the wall to rest. – Explication de la traduction: J’ai utilisé le verbe « to lean » car il décrit l’action d’incliner son poids sur quelque chose.

3. Press

Traduction /Signification:

Exercer une force sur quelque chose. – Contextes d’utilisation: Utilisé pour décrire une action de pression physique. – Domaines d’utilisation: Utilisé dans les contextes sportifs ou professionnels. – Exemple de phrase en français: Il appuya fortement sur le bouton pour l’allumer. – Traduction en anglais: He pressed hard on the button to turn it on. – Explication de la traduction: J’ai utilisé le verbe « to press » car il décrit l’action d’exercer une force sur quelque chose

Expressions équivalentes pour traduire « appuyer » en anglais

1. Support

Traduction /Signification:

Soutenir quelque chose – Contexte d’utilisation: Soutien physique ou moral – Domaine d’utilisation: Général – Exemple de phrase en français: Il faut toujours support notre équipe. – Traduction en anglais: We must always support our team. – Explication de la traduction: J’ai choisi le mot « support » car il exprime l’idée de soutien dans un contexte général. – Méthode de traduction: Traduction directe

2. Back up

Traduction /Signification:

Soutenir ou renforcer quelque chose – Contexte d’utilisation: Soutien technique ou financier – Domaine d’utilisation: Professionnel – Exemple de phrase en français: Je vais te back up dans ce projet. – Traduction en anglais: I will back you up on this project. – Explication de la traduction: J’ai choisi « back up » car il renforce l’idée de soutien dans un contexte professionnel. – Méthode de traduction: Traduction idiomatique

3. Lean on

Traduction /Signification:

S’appuyer sur quelqu’un ou quelque chose – Contexte d’utilisation: Soutien émotionnel – Domaine d’utilisation: Relationnel – Exemple de phrase en français: Tu peux toujours lean on moi. – Traduction en anglais: You can always lean on me. – Explication de la traduction: J’ai choisi « lean on » car il exprime l’action de s’appuyer sur quelqu’un dans un contexte relationnel. – Méthode de traduction: Traduction littérale

4. Endorse

Traduction /Signification:

Approuver ou soutenir officiellement – Contexte d’utilisation: Soutien public – Domaine d’utilisation: Politique ou marketing – Exemple de phrase en français: Le maire endorse le candidat. – Traduction en anglais: The mayor endorses the candidate. – Explication de la traduction: J’ai choisi « endorse » car il exprime l’idée d’approuver officiellement dans un contexte politique ou marketing. – Méthode de traduction: Traduction directe

5. Press on

Traduction /Signification:

Pousser ou soutenir dans une direction – Contexte d’utilisation: Encouragement – Domaine d’utilisation: Motivation – Exemple de phrase en français: Il faut press on malgré les difficultés. – Traduction en anglais: We must press on despite the difficulties. – Explication de la traduction: J’ai choisi « press on » car il exprime l’action de continuer malgré les obstacles dans un contexte de motivation. – Méthode de traduction: Traduction idiomatique

6. Uphold

Traduction /Signification:

Soutenir une idée ou une valeur – Contexte d’utilisation: Soutien moral – Domaine d’utilisation: Philosophique ou juridique – Exemple de phrase en français: Il faut toujours uphold la justice. – Traduction en anglais: We must always uphold justice. – Explication de la traduction: J’ai choisi « uphold » car il exprime l’idée de soutenir une valeur ou un principe dans un contexte philosophique ou juridique. – Méthode de traduction: Traduction directe

7. Hold up

Traduction /Signification:

Soutenir ou maintenir en place – Contexte d’utilisation: Soutien physique – Domaine d’utilisation: Construction ou bricolage – Exemple de phrase en français: Peux-tu hold up ce mur pendant que je fixe la planche? – Traduction en anglais: Can you hold up this wall while I nail the board? – Explication de la traduction: J’ai choisi « hold up » car il exprime l’action de maintenir quelque chose en place dans un contexte de construction ou bricolage. – Méthode de traduction: Traduction idiomatique

8. Push forward

Traduction /Signification:

Faire avancer quelque chose – Contexte d’utilisation: Soutien actif – Domaine d’utilisation: Professionnel ou personnel – Exemple de phrase en français: Il faut push forward ce projet pour qu’il aboutisse. – Traduction en anglais: We need to push forward this project to make it succeed. – Explication de la traduction: J’ai choisi « push forward » car il exprime l’action d’avancer dans un contexte de soutien actif. – Méthode de traduction: Traduction idiomatique

9. Lean against

Traduction /Signification:

S’appuyer physiquement contre quelque chose – Contexte d’utilisation: Soutien physique – Domaine d’utilisation: Ergonomie ou posture – Exemple de phrase en français: Je vais lean against ce mur, j’ai besoin de repos. – Traduction en anglais: I will lean against this wall, I need a rest. – Explication de la traduction: J’ai choisi « lean against » car il exprime l’action de s’appuyer physiquement contre quelque chose dans un contexte de repos ou de posture. – Méthode de traduction: Traduction littérale

10. Hold steady

Traduction /Signification:

Maintenir stable ou soutenir fermement – Contexte d’utilisation: Soutien ferme – Domaine d’utilisation: Militaire ou nautique – Exemple de phrase en français: Il faut hold steady malgré l’adversité. – Traduction en anglais: We must hold steady in the face of adversity. – Explication de la traduction: J’ai choisi « hold steady » car il exprime l’idée de maintenir quelque chose stable dans un contexte de résistance ou de fermeté. – Méthode de traduction: Traduction idiomatique

11. Assist with

Traduction /Signification:

Aider ou soutenir dans une tâche – Contexte d’utilisation: Aide pratique – Domaine d’utilisation: Professionnel ou domestique – Exemple de phrase en français: Je peux t’assister with les préparatifs de la fête. – Traduction en anglais: I can assist you with the preparations for the party. – Explication de la traduction: J’ai choisi « assist with » car il exprime l’action d’aider dans une tâche donnée de manière pratique. – Méthode de traduction: Traduction directe

12. Stand by

Traduction /Signification:

Être présent pour soutenir – Contexte d’utilisation: Soutien moral – Domaine d’utilisation: Relationnel – Exemple de phrase en français: Je serai toujours stand by toi dans les moments difficiles. – Traduction en anglais: I will always stand by you in tough times. – Explication de la traduction: J’ai choisi « stand by » car il exprime l’idée d’être présent pour soutenir dans les moments difficiles. – Méthode de traduction: Traduction idiomatique

13. Rest on

Traduction /Signification:

Se reposer ou s’appuyer sur – Contexte d’utilisation: Moment de repos – Domaine d’utilisation: Relâchement ou pause – Exemple de phrase en français: Je vais rest on ce banc un moment. – Traduction en anglais: I’m going to rest on this bench for a while. – Explication de la traduction: J’ai choisi « rest on » car il exprime l’action de se reposer ou de s’appuyer sur quelque chose dans un contexte de pause. – Méthode de traduction: Traduction littérale

14. Assist in

Traduction /Signification:

Aider dans une action – Contexte d’utilisation: Aide active – Domaine d’utilisation: Travaux pratiques ou projets – Exemple de phrase en français: Je vais t’assister in la réalisation de ce projet. – Traduction en anglais: I will assist you in the completion of this project. – Explication de la traduction: J’ai choisi « assist in » car il exprime l’aide active dans une action donnée. – Méthode de traduction: Traduction directe

15. Stand up for

Traduction /Signification:

Défendre ou soutenir une cause – Contexte d’utilisation: Soutien militant – Domaine d’utilisation: Social ou politique – Exemple de phrase en français: Il faut toujours stand up for les opprimés. – Traduction en anglais: We must always stand up for the oppressed. – Explication de la traduction: J’ai choisi « stand up for » car il exprime l’idée de défendre une cause ou une personne injustement traitée. – Méthode de traduction: Traduction idiomatique

16. Offer support

Traduction /Signification:

Proposer un soutien – Contexte d’utilisation: Proposer son aide – Domaine d’utilisation: Général – Exemple de phrase en français: Je peux vous offer support dans cette démarche. – Traduction en anglais: I can offer you support in this endeavor. – Explication de la traduction: J’ai choisi « offer support » car il exprime l’action de proposer un soutien aux autres. – Méthode de traduction: Traduction directe

17. Get behind

Traduction /Signification:

Soutenir ou appuyer – Contexte d’utilisation: Soutien passif – Domaine d’utilisation: Sportif ou social – Exemple de phrase en français: Il faut get behind notre équipe de foot. – Traduction en anglais: We need to get behind our soccer team. – Explication de la traduction: J’ai choisi « get behind » car il exprime l’action de soutenir ou d’appuyer de manière passive. – Méthode de traduction: Traduction idiomatique

18. Side with

Traduction /Signification:

Se ranger du côté de quelqu’un – Contexte d’utilisation: Soutien dans un conflit – Domaine d’utilisation: Relationnel ou politique – Exemple de phrase en français: Je vais toujours side with toi dans ce débat. – Traduction en anglais: I will always side with you in this debate. – Explication de la traduction: J’ai choisi « side with » car il exprime l’action de se ranger du côté de quelqu’un dans un conflit. – Méthode de traduction: Traduction idiomatique

19. Root for

Traduction /Signification:

Encourager ou soutenir – Contexte d’utilisation: Soutien sportif – Domaine d’utilisation: Sportif ou compétitif – Exemple de phrase en français: On va tous root for notre équipe de basket. – Traduction en anglais: We’re all going to root for our basketball team. – Explication de la traduction: J’ai choisi « root for » car il exprime l’action d’encourager ou de soutenir une équipe dans un contexte sportif. – Méthode de traduction: Traduction idiomatique

20. Rally behind

Traduction /Signification:

Se regrouper pour soutenir – Contexte d’utilisation: Mobilisation de soutien – Domaine d’utilisation: Social ou politique – Exemple de phrase en français: Il faut rally behind cette cause pour qu’elle aboutisse. – Traduction en anglais: We must rally behind this cause for it to succeed. – Explication de la traduction: J’ai choisi « rally behind » car il exprime l’idée de se regrouper pour soutenir une cause ou un objectif commun. – Méthode de traduction: Traduction idiomatique