après tout, Synonymes en anglais: after all

« après tout » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Il existe d’autres mots en anglais pour dire « après tout »

  • ultimately: en fin de compte, au final
    • Souvent utilisé: Utilisé pour exprimer une conclusion ou un résultat final.
    • Domaine: Utilisé dans les conversations informelles et les discours formels.
    • Exemple: « Après tout, il a bien réussi malgré les obstacles. »
    • Traduction: « After all, he did succeed despite the obstacles. »
    • Technique de traduction utilisée: Traduction littérale du sens de « ultimately ».
  • in the end: à la fin, en fin de compte
    • Souvent utilisé: Utilisé pour marquer un résultat final ou une conclusion.
    • Domaine: Il est couramment utilisé dans les récits et les discussions quotidiennes.
    • Exemple: « Après tout, nous avons réussi à terminer le projet à temps. »
    • Traduction: « In the end, we managed to finish the project on time. »
    • Technique de traduction utilisée: Traduction littérale du sens de « in the end ».
  • all things considered: tout bien considéré, tout compte fait
    • Souvent utilisé: Utilisé pour réfléchir sur une situation dans son ensemble.
    • Domaine: Couramment utilisé dans les discussions argumentatives et analytiques.
    • Exemple: « Après tout, nous devrions prendre cette décision en considérant tous les facteurs. »
    • Traduction: « All things considered, we should make this decision taking all factors into account. »
    • Technique de traduction utilisée: Traduction du sens de « all things considered » pour rendre l’idée de considération globale.

Découvrons ensemble quelques Expressions équivalentes en anglais pour traduire « après tout »

  • After all

    Après tout, en fin de compte

    Souvent utilisé: pour exprimer une conclusion ou une réflexion finale

    Domaine: usage général

    Exemple: Après tout ce temps, je me rends compte que tu as toujours été là pour moi.

    Traduction: After all this time, I realize you’ve always been there for me.

    Technique de traduction utilisée: traduction littérale

    Méthode de traduction: traduction mot à mot

  • In the end

    À la fin, finalement

    Souvent utilisé: pour conclure une discussion ou un argument

    Domaine: usage général

    Exemple: In the end, they decided to go on the trip together.

    Traduction: À la fin, ils ont décidé de partir en voyage ensemble.

    Technique de traduction utilisée: traduction par équivalence

    Méthode de traduction: traduction par équivalence de sens

  • Ultimately

    Finalement, en fin de compte, en dernier ressort

    Souvent utilisé: pour exprimer le résultat final ou la conclusion

    Domaine: usage formel

    Exemple: Ultimately, it is up to you to make the decision.

    Traduction: Finalement, c’est à toi de prendre la décision.

    Technique de traduction utilisée: traduction par synonyme

    Méthode de traduction: trouver un synonyme approprié

  • After everything

    Après tout, après tout ce qui s’est passé

    Souvent utilisé: pour exprimer une considération de l’ensemble des événements

    Domaine: usage général

    Exemple: After everything we’ve been through, I still believe in us.

    Traduction: Après tout ce que nous avons vécu, je crois toujours en nous.

    Technique de traduction utilisée: traduction adaptée au contexte

    Méthode de traduction: choisir une expression appropriée

  • At the end of the day

    À la fin de la journée, en fin de compte

    Souvent utilisé: pour résumer ou conclure une discussion

    Domaine: usage informel

    Exemple: At the end of the day, we need to focus on what really matters.

    Traduction: En fin de compte, nous devons nous concentrer sur ce qui compte vraiment.

    Technique de traduction utilisée: traduction idiomatique

    Méthode de traduction: traduire l’expression idiomatique par son équivalent

  • All things considered

    Toutes choses considérées, tout bien pesé

    Souvent utilisé: pour exprimer une évaluation globale d’une situation

    Domaine: usage formel

    Exemple: All things considered, it was the best decision we could make.

    Traduction: Tout bien pesé, c’était la meilleure décision que nous puissions prendre.

    Technique de traduction utilisée: traduction par expression équivalente

    Méthode de traduction: trouver une expression équivalente adéquate

  • After everything that has happened

    Après tout ce qui s’est passé, après tout ce qui est arrivé

    Souvent utilisé: pour faire référence à une série d’événements passés

    Domaine: usage général

    Exemple: After everything that has happened, we should just move forward.

    Traduction: Après tout ce qui s’est passé, nous devrions juste avancer.

    Technique de traduction utilisée: traduction adaptée au contexte

    Méthode de traduction: choisir une expression adaptée au contenu