article, Synonymes en anglais: article

« article » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Traduction de « article » en anglais

Liste des mots en anglais:

  • Article: A written work published in a journal or magazine
  • Item: A single thing or piece
  • Section: A distinct part or division of something
  • Paragraph: A distinct part of a piece of writing
  • Piece: A single item or component
  • Feature: A special or prominent article in a publication
  • Column: A regular section in a newspaper or magazine
  • Opinion piece: An article expressing a personal viewpoint
  • Editorial: An article written by the editorial staff of a publication
  • Blog post: An article published on a blog
  • Essay: A short piece of writing on a particular subject
  • Review: An article evaluating something
  • Feature story: A detailed article on a specific topic
  • News article: A report on a recent event or topic
  • Research paper: A detailed study on a specific subject
  • Magazine article: An article published in a magazine
  • Journal article: An article published in a scholarly journal
  • Editorial piece: An article expressing the opinion of the publication’s editor
  • Feature article: A special or prominent article in a publication
  • Online article: An article published on the internet

Technique de traduction utilisée:

Pour traduire chaque mot en anglais, nous avons utilisé principalement la méthode de traduction mot à mot, tout en tenant compte du contexte dans lequel chaque mot est utilisé en français. J’ai également consulté un dictionnaire bilingue pour vérifier la pertinence des traductions proposées.

Expressions équivalentes pour traduire en anglais: article

    1. Item

  • Traduction /Signification:

    Élément
  • Contexte d’utilisation: Utilisé dans un contexte formel ou professionnel.
  • Domaine d’utilisation: Principalement dans le commerce et les affaires.
  • Exemple de phrase en français: J’ai acheté un nouvel article pour mon bureau.
  • Traduction en anglais de cette phrase: I bought a new item for my office.
  • Technique de traduction utilisée: Mot à mot.
  • Méthode de traduction: Traduction directe.
  • 2. Piece

  • Traduction /Signification:

    Morceau
  • Contexte d’utilisation: Utilisé dans un contexte informel ou quotidien.
  • Domaine d’utilisation: Fréquemment utilisé dans le domaine de la mode et du design.
  • Exemple de phrase en français: J’ai trouvé une belle pièce de décoration pour ma maison.
  • Traduction en anglais de cette phrase: I found a nice piece of decoration for my house.
  • Technique de traduction utilisée: Mot à mot.
  • Méthode de traduction: Traduction directe.
  • 3. Object

  • Traduction /Signification:

    Objet
  • Contexte d’utilisation: Utilisé de manière générale pour désigner un élément matériel.
  • Domaine d’utilisation: Utilisé dans tous les domaines, tant professionnel que personnel.
  • Exemple de phrase en français: Je cherche un nouvel objet pour ma collection.
  • Traduction en anglais de cette phrase: I’m looking for a new object for my collection.
  • Technique de traduction utilisée: Mot à mot.
  • Méthode de traduction: Traduction directe
  • 4. Product

  • Traduction /Signification:

    Produit
  • Contexte d’utilisation: Utilisé dans le commerce pour désigner un article à vendre.
  • Domaine d’utilisation: Principalement utilisé dans le marketing et la publicité.
  • Exemple de phrase en français: Le magasin a lancé un nouveau produit très populaire.
  • Traduction en anglais de cette phrase: The store has launched a new product that is very popular.
  • Technique de traduction utilisée: Mot à mot.
  • Méthode de traduction: Traduction directe.
  • 5. Unit

  • Traduction /Signification:

    Unité
  • Contexte d’utilisation: Utilisé pour désigner un article individuel dans une collection.
  • Domaine d’utilisation: Souvent utilisé dans les domaines de la vente au détail et de la logistique.
  • Exemple de phrase en français: Chaque unité est vendue séparément.
  • Traduction en anglais de cette phrase: Each unit is sold separately.
  • Technique de traduction utilisée: Mot à mot.
  • Méthode de traduction: Traduction directe.
  • 6. Component

  • Traduction /Signification:

    Composant
  • Contexte d’utilisation: Utilisé pour désigner une partie d’un ensemble plus grand.
  • Domaine d’utilisation: Souvent utilisé dans les domaines de l’ingénierie et de la technologie.
  • Exemple de phrase en français: Chaque composant est essentiel pour le bon fonctionnement de la machine.
  • Traduction en anglais de cette phrase: Each component is essential for the proper functioning of the machine.
  • Technique de traduction utilisée: Mot à mot.
  • Méthode de traduction: Traduction directe.
  • 7. Element

  • Traduction /Signification:

    Élément
  • Contexte d’utilisation: Utilisé pour désigner un élément constitutif d’un tout.
  • Domaine d’utilisation: Fréquemment utilisé dans les domaines scientifiques et artistiques.
  • Exemple de phrase en français: Chaque élément de la composition est important pour l’harmonie globale de l’œuvre.
  • Traduction en anglais de cette phrase: Each element of the composition is important for the overall harmony of the work.
  • Technique de traduction utilisée: Mot à mot.
  • Traduction directe
  • 8. Detail

  • Traduction /Signification:

    Détail
  • Contexte d’utilisation: Utilisé pour désigner une information spécifique sur un sujet.
  • Domaine d’utilisation: Fréquemment utilisé dans les domaines du journalisme et de la rédaction.
  • Exemple de phrase en français: Chaque détail de l’article est vérifié avant la publication.
  • Traduction en anglais de cette phrase: Every detail of the article is checked before publication.
  • Technique de traduction utilisée: Mot à mot.
  • Méthode de traduction: Traduction directe.
  • 9. Segment

  • Traduction /Signification:

    Segment
  • Contexte d’utilisation: Utilisé pour désigner une partie distincte d’un ensemble.
  • Domaine d’utilisation: Souvent utilisé dans les domaines du marketing et de l’analyse de marché.
  • Exemple de phrase en français: Chaque segment de la présentation est soigneusement préparé.
  • Traduction en anglais de cette phrase: Each segment of the presentation is carefully prepared.
  • Technique de traduction utilisée: Mot à mot.
  • Méthode de traduction: Traduction directe.
  • 10. Section

  • Traduction /Signification:

    Section
  • Contexte d’utilisation: Utilisé pour désigner une partie distincte d’un document ou d’un ensemble.
  • Domaine d’utilisation: Couramment utilisé dans la rédaction académique et les documents officiels.
  • Exemple de phrase en français: Chaque section de l’article est clairement structurée pour faciliter la lecture.
  • Traduction en anglais de cette phrase: Each section of the article is clearly structured to facilitate reading.
  • Technique de traduction utilisée: Mot à mot.
  • Méthode de traduction: Traduction directe.
  • 11. Feature

  • Traduction /Signification:

    Caractéristique
  • Contexte d’utilisation: Utilisé pour désigner une particularité ou une qualité distinctive d’un élément.
  • Domaine d’utilisation: Souvent utilisé dans le domaine de la publicité et du design.
  • Exemple de phrase en français: Chaque caractéristique de ce produit le distingue de la concurrence.
  • Traduction en anglais de cette phrase: Each feature of this product sets it apart from the competition.
  • Technique de traduction utilisée: Mot à mot.
  • Méthode de traduction: Traduction directe.
  • 12. Component

  • Traduction /Signification:

    Composant
  • Contexte d’utilisation: Utilisé pour désigner une partie d’un ensemble plus large.
  • Domaine d’utilisation: Communément utilisé dans les domaines de l’ingénierie et de la technologie.
  • Exemple de phrase en français: Chaque composant de la machine est crucial pour son bon fonctionnement.
  • Traduction en anglais de cette phrase: Each component of the machine is crucial for its proper functioning.
  • Technique de traduction utilisée: Mot à mot.
  • Méthode de traduction: Traduction directe.
  • 13. Aspect

  • Traduction /Signification:

    Aspect
  • Contexte d’utilisation: Utilisé pour désigner un aspect particulier d’un sujet ou d’un objet.
  • Domaine d’utilisation: Souvent utilisé dans les domaines de l’analyse et de la critique.
  • Exemple de phrase en français: Chaque aspect de l’œuvre est examiné en détail par les experts.
  • Traduction en anglais de cette phrase: Every aspect of the work is examined in detail by the experts.
  • Technique de traduction utilisée: Mot à mot.
  • Méthode de traduction: Traduction directe.
  • 14. Component

  • Traduction /Signification:

    Composant
  • Contexte d’utilisation: Utilisé pour désigner une partie d’un ensemble plus large.
  • Domaine d’utilisation: Couramment utilisé dans les domaines de la technologie et de l’industrie.
  • Exemple de phrase en français: Chaque composant de ce système est essentiel pour son bon fonctionnement.
  • Traduction en anglais de cette phrase: Each component of this system is essential for its proper functioning.
  • Technique de traduction utilisée: Mot à mot.
  • Méthode de traduction: Traduction directe.
  • 15. Factor

  • Traduction /Signification:

    Facteur
  • Contexte d’utilisation: Utilisé pour désigner un élément contribuant à un résultat spécifique.
  • Domaine d’utilisation: Souvent utilisé dans les domaines de l’analyse et de la recherche.
  • Exemple de phrase en français: Chaque facteur influençant la décision doit être pris en compte.
  • Traduction en anglais de cette phrase: Each factor influencing the decision must be taken into account.
  • Technique de traduction utilisée: Mot à mot.
  • Méthode de traduction: Traduction directe.
  • 16. Ingredient

  • Traduction /Signification:

    Ingrédient
  • Contexte d’utilisation: Utilisé pour désigner un élément nécessaire à la composition d’un tout.
  • Domaine d’utilisation: Principalement utilisé dans le domaine de la cuisine et de la nutrition.
  • Exemple de phrase en français: Chaque ingrédient de la recette est important pour le goût final du plat.
  • Traduction en anglais de cette phrase: Each ingredient in the recipe is important for the final taste of the dish.
  • Technique de traduction utilisée: Mot à mot.
  • Méthode de traduction: Traduction directe.
  • 17. Component

  • Traduction /Signification:

    Composant
  • Contexte d’utilisation: Utilisé pour désigner une partie d’un ensemble plus grand ou complexe.
  • Domaine d’utilisation: Fréquemment utilisé dans les domaines de la technologie et de l’ingénierie.
  • Exemple de phrase en français: Chaque composant du projet est essentiel pour sa réussite.
  • Traduction en anglais de cette phrase: Each component of the project is essential for its success.
  • Technique de traduction utilisée: Mot à mot.
  • Méthode de traduction: Traduction directe.
  • 18. Section

  • Traduction /Signification:

    Section
  • Contexte d’utilisation: Utilisé pour désigner une partie distincte d’un document ou d’un ensemble plus vaste.
  • Domaine d’utilisation: Communément utilisé dans la rédaction académique et les publications officielles.
  • Exemple de phrase en français: Chaque section du rapport est clairement organisée pour faciliter la lecture.
  • Traduction en anglais de cette phrase: Each section of the report is clearly organized to facilitate reading.
  • Technique de traduction utilisée: Mot à mot.
  • Méthode de traduction: Traduction directe.
  • 19. Unit

  • Traduction /Signification:

    Unité
  • Contexte d’utilisation: Utilisé pour désigner un élément individuel dans un ensemble.
  • Domaine d’utilisation: Couramment utilisé dans les domaines de la vente au détail et de la logistique.
  • Exemple de phrase en français: Chaque unité du produit est vérifiée avant la livraison.
  • Traduction en anglais de cette phrase: Each unit of the product is checked before delivery.
  • Technique de traduction utilisée: Mot à mot.
  • Méthode de traduction: Traduction directe.
  • 20. Portion

  • Traduction /Signification:

    Portion
  • Contexte d’utilisation: Utilisé pour désigner une partie d’un tout divisé en sections.
  • Domaine d’utilisation: Souvent utilisé dans le domaine de la restauration et de l’hôtellerie.
  • Exemple de phrase en français: Chaque portion du plat est servie avec une garniture spéciale.
  • Traduction en anglais de cette phrase: Each portion of the dish is served with a special garnish.
  • Technique de traduction utilisée: Mot à mot.
  • Méthode de traduction: Traduction directe.