assurer le suivi, Synonymes en anglais: Ensure follow-up

« assurer le suivi » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Il existe d’autres mots en anglais pour dire « assurer le suivi »

  • Follow up: Suivre, vérifier

Sens en français:

Le terme « Follow up » signifie suivre ou vérifier une activité ou un processus déjà engagé.

Contextes d’utilisation:

Le mot « Follow up » est souvent utilisé dans le domaine professionnel pour assurer le suivi des projets et des clients.

Domaines d’utilisation:

Le mot « Follow up » est principalement utilisé dans les affaires et le commerce pour maintenir le contact avec les clients.

Exemple de phrase en français:

Il est important de suivre régulièrement l’avancement du projet pour s’assurer que les délais sont respectés.

Traduction en anglais:

It is important to follow up regularly on the progress of the project to ensure that deadlines are met.

Technique de traduction utilisée:

J’ai traduit le mot « assurer le suivi » par « Follow up » car c’est l’équivalent le plus précis en anglais pour exprimer la même idée. Le terme « Follow up » est couramment utilisé dans un contexte professionnel pour indiquer l’action de suivre ou de vérifier un processus en cours.

Expressions équivalentes pour traduire « assurer le suivi » en anglais:

1. Follow up

  • Follow: suivre
  • Up: en haut/en avant

Dans quels contextes il est le plus utilisé: Lorsque l’on veut vérifier la progression ou l’évolution d’une situation.

Dans quels domaines il est le plus utilisé: Professionnel, médical, commercial.

Exemple de phrase en français: Je vais assurer le suivi de cette affaire.

Traduction en anglais: I will follow up on this matter.

Expliquez en français de manière succincte la technique de traduction que vous avez utilisé: J’ai traduit « assurer » par « follow » qui signifie « suivre » et « le suivi » par « up » qui signifie « en haut/en avant » pour exprimer la poursuite d’une action.

2. Monitor progress

  • Monitor: surveiller
  • Progress: progrès

Dans quels contextes il est le plus utilisé: Pour suivre l’avancement d’un projet ou d’une tâche.

Dans quels domaines il est le plus utilisé: Professionnel, éducatif, technologique.

Exemple de phrase en français: Il est important de monitorer le progrès du projet.

Traduction en anglais: It is important to monitor progress of the project.

Expliquez en français de manière succincte la technique de traduction que vous avez utilisé: J’ai utilisé les mots équivalents en anglais « monitor » et « progress » pour traduire respectivement « assurer » et « le suivi » afin d’exprimer la surveillance de l’évolution d’une situation.

3. Keep track

  • Keep: garder
  • Track: piste/chemin

Dans quels contextes il est le plus utilisé: Pour garder une trace de quelque chose ou de quelqu’un.

Dans quels domaines il est le plus utilisé: Personnel, professionnel, financier.

Exemple de phrase en français: Il faut garder la trace de toutes les dépenses.

Traduction en anglais: We need to keep track of all expenses.

Expliquez en français de manière succincte la technique de traduction que vous avez utilisé: J’ai traduit « assurer » par « keep » qui signifie « garder » et « le suivi » par « track » qui signifie « piste/chemin » pour exprimer la surveillance et la conservation d’informations.