« attendu que » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « attendu que »
1. Given
Traduction /Signification:
Étant donné que- Contextes d’utilisation: Juridique, académique
- Domaines d’utilisation: Droit, littérature
Exemple de phrase en français:
Attendu que l’accusé a plaidé non coupable, le procès se poursuivra.- Traduction en anglais de cette phrase: Given that the accused pleaded not guilty, the trial will continue.
- Technique de traduction utilisée: Nous avons utilisé la traduction directe en remplaçant « attendu que » par « given that ».
2. Since
Traduction /Signification:
Puisque- Contextes d’utilisation: Informel, quotidien
- Domaines d’utilisation: Communication, écriture
Exemple de phrase en français:
Attendu que je suis en retard, nous devrons annuler la réunion.- Traduction en anglais de cette phrase: Since I am late, we will have to cancel the meeting.
- Technique de traduction utilisée: J’ai trouvé une équivalence directe entre « attendu que » et « since ».
3. Considering
Traduction /Signification:
En considération de- Contextes d’utilisation: Formel, professionnel
- Domaines d’utilisation: Affaires, rédaction
Exemple de phrase en français:
Attendu que le projet a été bien reçu, nous pouvons passer à la prochaine étape.- Traduction en anglais de cette phrase: Considering the project was well received, we can move on to the next step.
- Technique de traduction utilisée: J’ai opté pour une traduction directe en utilisant « considering » comme équivalent à « attendu que ».
4. Given that
Traduction /Signification:
Étant donné que- Contextes d’utilisation: Formel, écrit
- Domaines d’utilisation: Recherche, documentation
Exemple de phrase en français:
Attendu que les résultats de l’étude sont prometteurs, nous poursuivrons nos recherches.- Traduction en anglais de cette phrase: Given that the study results are promising, we will continue our research.
- Technique de traduction utilisée: J’ai utilisé une traduction directe en remplaçant « attendu que » par « Given that ».
5. In view of the fact that
Traduction /Signification:
En considération du fait que- Contextes d’utilisation: Formel, académique
- Domaines d’utilisation: Rapports, écrits scientifiques
Exemple de phrase en français:
Attendu que les données ont été vérifiées, nous pouvons conclure nos analyses.- Traduction en anglais de cette phrase: In view of the fact that the data has been verified, we can conclude our analyses.
- Technique de traduction utilisée: J’ai opté pour une traduction littérale en utilisant « In view of the fact that » comme équivalent à « attendu que ».
6. As
Traduction /Signification:
Comme- Contextes d’utilisation: Polyvalent, formel
- Domaines d’utilisation: Littérature, communication
Exemple de phrase en français:
Attendu que le problème persiste, nous devons trouver une solution efficace.- Traduction en anglais de cette phrase: As the issue persists, we must find an effective solution.
- Technique de traduction utilisée: J’ai choisi une traduction directe en utilisant « As » comme substitut à « attendu que ».
7. Owing to
Traduction /Signification:
En raison de- Contextes d’utilisation: Formel, professionnel
- Domaines d’utilisation: Affaires, écrits académiques
Exemple de phrase en français:
Attendu que la réunion a été annulée, nous devrons reporter la décision à la semaine prochaine.- Traduction en anglais de cette phrase: Owing to the meeting being canceled, we will have to postpone the decision to next week.
- Technique de traduction utilisée: J’ai effectué une traduction directe en remplaçant « attendu que » par « Owing to ».
8. In light of the fact that
Traduction /Signification:
En considération du fait que- Contextes d’utilisation: Formel, scolaire
- Domaines d’utilisation: Rapports, présentations
Exemple de phrase en français:
Attendu que la situation s’est compliquée, nous devrons revoir notre stratégie.- Traduction en anglais de cette phrase: In light of the fact that the situation has become complicated, we will need to revise our strategy.
- Technique de traduction utilisée: J’ai utilisé une traduction proche du sens en choisissant « In light of the fact that » pour remplacer « attendu que ».
9. In consideration of the fact that
Traduction /Signification:
En considération du fait que- Contextes d’utilisation: Formel, administratif
- Domaines d’utilisation: Rédaction officielle, correspondance
Exemple de phrase en français:
Attendu que le délai est dépassé, nous n’accepterons plus de nouvelles demandes.- Traduction en anglais de cette phrase: In consideration of the fact that the deadline has passed, we will no longer accept new requests.
- Technique de traduction utilisée: J’ai effectué une traduction littérale en remplaçant « attendu que » par « In consideration of the fact that ».
10. In light of
Traduction /Signification:
À la lumière de- Contextes d’utilisation: Formel, professionnel
- Domaines d’utilisation: Présentations, rapports
Exemple de phrase en français:
Attendu que la situation actuelle est instable, nous devons agir rapidement.- Traduction en anglais de cette phrase: In light of the current unstable situation, we must act swiftly.
- Technique de traduction utilisée: J’ai opté pour une traduction directe en utilisant « In light of » comme équivalent à « attendu que ».
11. With respect to the fact that
Traduction /Signification:
En ce qui concerne le fait que- Contextes d’utilisation: Formel, professionnel
- Domaines d’utilisation: Présentations, écrits administratifs
Exemple de phrase en français:
Attendu que les changements proposés ont été approuvés, nous allons les mettre en œuvre rapidement.- Traduction en anglais de cette phrase: With respect to the fact that the proposed changes have been approved, we will implement them promptly.
- Technique de traduction utilisée: J’ai choisi une traduction proche du sens en utilisant « With respect to the fact that » pour remplacer « attendu que ».
12. In consideration of
Traduction /Signification:
En considération de- Contextes d’utilisation: Formel, administratif
- Domaines d’utilisation: Correspondance, rapports
Exemple de phrase en français:
Attendu que les objectifs ont été atteints, nous pouvons passer à la phase suivante du projet.- Traduction en anglais de cette phrase: In consideration of the fact that the goals have been achieved, we can move on to the next phase of the project.
- Technique de traduction utilisée: J’ai effectué une traduction directe en remplaçant « attendu que » par « In consideration of ».
13. In the event that
Traduction /Signification:
Dans le cas où- Contextes d’utilisation: Formel, juridique
- Domaines d’utilisation: Contrats, procédures légales
Exemple de phrase en français:
Attendu que le contrat n’est pas respecté, des mesures seront prises.- Traduction en anglais de cette phrase: In the event that the contract is not honored, actions will be taken.
- Technique de traduction utilisée: J’ai choisi une traduction directe en utilisant « In the event that » pour remplacer « attendu que ».
14. Seeing that
Traduction /Signification:
Puisque- Contextes d’utilisation: Informel, quotidien
- Domaines d’utilisation: Conversation, écriture
Exemple de phrase en français:
Attendu que le temps est compté, nous devons agir rapidement.- Traduction en anglais de cette phrase: Seeing that time is running out, we need to act quickly.
- Technique de traduction utilisée: J’ai utilisé une traduction directe en remplaçant « attendu que » par « Seeing that ».
15. Given the fact that
Traduction /Signification:
Étant donné que- Contextes d’utilisation: Formel, académique
- Domaines d’utilisation: Recherches, rapports
Exemple de phrase en français:
Attendu que la situation est urgente, des mesures doivent être prises immédiatement.- Traduction en anglais de cette phrase: Given the fact that the situation is urgent, actions must be taken immediately.
- Technique de traduction utilisée: J’ai effectué une traduction directe en remplaçant « attendu que » par « Given the fact that ».
16. In consideration of the fact
Traduction /Signification:
En considération du fait que- Contextes d’utilisation: Formel, professionnel
- Domaines d’utilisation: Affaires, écrits administratifs
Exemple de phrase en français:
Attendu que la proposition est en discussion, nous reporterons la décision à la prochaine réunion.- Traduction en anglais de cette phrase: In consideration of the fact that the proposal is under discussion, we will postpone the decision to the next meeting.
- Technique de traduction utilisée: J’ai opté pour une traduction directe en utilisant « In consideration of the fact » pour remplacer « attendu que ».
17. Inasmuch as
Traduction /Signification:
Dans la mesure où- Contextes d’utilisation: Formel, écrit
- Domaines d’utilisation: Littérature, documents légaux
Exemple de phrase en français:
Attendu que la situation exige une réponse immédiate, nous allons agir rapidement.- Traduction en anglais de cette phrase: Inasmuch as the situation calls for an immediate response, we will act swiftly.
- Technique de traduction utilisée: J’ai utilisé une traduction directe en associant « Inasmuch as » à « attendu que ».
18. For the reason that
Traduction /Signification:
Pour la raison que- Contextes d’utilisation: Formel, professionnel
- Domaines d’utilisation: Correspondance, présentations
Exemple de phrase en français:
Attendu que la demande n’est pas conforme, nous devrons la revoir avant de procéder.- Traduction en anglais de cette phrase: For the reason that the request is not compliant, we will need to review it before proceeding.
- Technique de traduction utilisée: J’ai opté pour une traduction directe en remplaçant « attendu que » par « For the reason that ».
19. Now that
Traduction /Signification:
Maintenant que- Contextes d’utilisation: Informel, quotidien
- Domaines d’utilisation: Conversation, écriture
Exemple de phrase en français:
Attendu que tout est prêt, nous pouvons commencer la réunion.
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: attendu que
1. Given that
Traduction /Signification:
étant donné que – Contexte d’utilisation: formel – Domaine d’utilisation: juridique – Exemple de phrase en français: Attendu que le plaignant n’a pas fourni de preuves suffisantes, le tribunal a rejeté la demande. – Traduction en anglais: Given that the plaintiff did not provide sufficient evidence, the court dismissed the claim. – Explication de la technique de traduction: Dans ce cas, « attendu que » a été simplement traduit par « given that », utilisant l’équivalent le plus direct en anglais.2. In view of
Traduction /Signification:
en considération de – Contexte d’utilisation: formel – Domaine d’utilisation: administratif – Exemple de phrase en français: In view of the circumstances, we have decided to postpone the meeting. – Traduction en anglais: En considération des circonstances, nous avons décidé de reporter la réunion. – Explication de la technique de traduction: « In view of » est une expression couramment utilisée en anglais pour introduire une justification ou une explication.3. Owing to
Traduction /Signification:
en raison de – Contexte d’utilisation: formel – Domaine d’utilisation: académique – Exemple de phrase en français: Owing to unforeseen circumstances, the event has been cancelled. – Traduction en anglais: En raison de circonstances imprévues, l’événement a été annulé. – Explication de la technique de traduction: « Owing to » est une expression idiomatique en anglais qui signifie « en raison de ».4. Because of
Traduction /Signification:
à cause de – Contexte d’utilisation: formel et informel – Domaine d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Because of bad weather, the flight has been delayed. – Traduction en anglais: À cause du mauvais temps, le vol a été retardé. – Explication de la technique de traduction: « Because of » est une expression courante en anglais pour introduire une explication de cause à effet.5. As a result of
Traduction /Signification:
en conséquence de – Contexte d’utilisation: formel – Domaine d’utilisation: professionnel – Exemple de phrase en français: As a result of the new regulations, companies are required to update their policies. – Traduction en anglais: En conséquence des nouvelles réglementations, les entreprises doivent mettre à jour leurs politiques. – Explication de la technique de traduction: « As a result of » est une expression formelle en anglais pour introduire une conséquence ou une conclusion.6. By reason of
Traduction /Signification:
en raison de – Contexte d’utilisation: formel – Domaine d’utilisation: juridique – Exemple de phrase en français: By reason of his negligence, the defendant is liable for damages. – Traduction en anglais: En raison de sa négligence, le défendeur est responsable des dommages. – Explication de la technique de traduction: « By reason of » est une expression plus formelle en anglais utilisée dans des contextes juridiques.7. Considering that
Traduction /Signification:
étant donné que – Contexte d’utilisation: formel et informel – Domaine d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Considering that the project is behind schedule, we need to work overtime. – Traduction en anglais: Étant donné que le projet est en retard, nous devons faire des heures supplémentaires. – Explication de la technique de traduction: « Considering that » est une expression qui introduit une condition ou une justification en anglais.8. In light of
Traduction /Signification:
à la lumière de – Contexte d’utilisation: formel – Domaine d’utilisation: académique – Exemple de phrase en français: In light of recent research, we have updated our findings. – Traduction en anglais: À la lumière des recherches récentes, nous avons mis à jour nos conclusions. – Explication de la technique de traduction: « In light of » est une expression formelle en anglais pour introduire une référence à une information récente.9. Due to
Traduction /Signification:
en raison de – Contexte d’utilisation: formel et informel – Domaine d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Due to unforeseen circumstances, the event has been cancelled. – Traduction en anglais: En raison de circonstances imprévues, l’événement a été annulé. – Explication de la technique de traduction: « Due to » est une expression couramment utilisée en anglais pour introduire une raison ou une cause.10. On account of
Traduction /Signification:
en raison de – Contexte d’utilisation: formel – Domaine d’utilisation: administratif – Exemple de phrase en français: On account of the holiday, the office will be closed. – Traduction en anglais: En raison du jour férié, le bureau sera fermé. – Explication de la technique de traduction: « On account of » est une expression formelle en anglais pour introduire une justification ou une raison.11. In consequence of
Traduction /Signification:
en conséquence de – Contexte d’utilisation: formel – Domaine d’utilisation: académique – Exemple de phrase en français: In consequence of the new regulations, changes have been made to our procedures. – Traduction en anglais: En conséquence des nouvelles réglementations, des modifications ont été apportées à nos procédures. – Explication de la technique de traduction: « In consequence of » est une expression formelle en anglais qui introduit une cause et son effet.12. Thanks to
Traduction /Signification:
grâce à – Contexte d’utilisation: formel et informel – Domaine d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Thanks to your assistance, we were able to complete the project on time. – Traduction en anglais: Grâce à votre aide, nous avons pu terminer le projet à temps. – Explication de la technique de traduction: « Thanks to » est une expression commune en anglais pour exprimer la gratitude envers une personne ou une cause.13. As a consequence of
Traduction /Signification:
en conséquence de – Contexte d’utilisation: formel – Domaine d’utilisation: professionnel – Exemple de phrase en français: As a consequence of the economic downturn, we have had to make cutbacks. – Traduction en anglais: En conséquence de la crise économique, nous avons dû effectuer des réductions. – Explication de la technique de traduction: « As a consequence of » est une expression formelle en anglais pour introduire une conséquence directe.14. In consequence to
Traduction /Signification:
en conséquence de – Contexte d’utilisation: formel – Domaine d’utilisation: juridique – Exemple de phrase en français: In consequence to his actions, the defendant has been fined. – Traduction en anglais: En conséquence de ses actes, le défendeur a été condamné à une amende. – Explication de la technique de traduction: « In consequence to » est une variante formelle en anglais pour introduire une conséquence directe.15. Resulting from
Traduction /Signification:
découlant de – Contexte d’utilisation: formel et informel – Domaine d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: The delays are resulting from technical issues. – Traduction en anglais: Les retards découlent de problèmes techniques. – Explication de la technique de traduction: « Resulting from » est une expression en anglais pour indiquer la cause d’une certaine situation.16. In virtue of
Traduction /Signification:
en vertu de – Contexte d’utilisation: formel – Domaine d’utilisation: administratif – Exemple de phrase en français: In virtue of his position, he has the authority to make decisions. – Traduction en anglais: En vertu de son statut, il a l’autorité de prendre des décisions. – Explication de la technique de traduction: « In virtue of » est une expression formelle en anglais utilisée pour indiquer l’autorité ou la légitimité d’une personne.17. In consequence of
Traduction /Signification:
en conséquence de – Contexte d’utilisation: formel – Domaine d’utilisation: académique – Exemple de phrase en français: The changes were made in consequence of the feedback received. – Traduction en anglais: Les changements ont été apportés en conséquence des commentaires reçus. – Explication de la technique de traduction: « In consequence of » est une expression formelle en anglais qui introduit une conséquence directe.18. As a consequence
Traduction /Signification:
en conséquence – Contexte d’utilisation: formel – Domaine d’utilisation: professionnel – Exemple de phrase en français: As a consequence, further investigations are required. – Traduction en anglais: En conséquence, des enquêtes supplémentaires sont nécessaires. – Explication de la technique de traduction: « As a consequence » est une expression formelle en anglais qui introduit une conséquence logique.19. In consequence
Traduction /Signification:
en conséquence – Contexte d’utilisation: formel – Domaine d’utilisation: académique – Exemple de phrase en français: In consequence, the methodology needs to be revised. – Traduction en anglais: En conséquence, la méthodologie doit être révisée. – Explication de la technique de traduction: « In consequence » est une expression formelle en anglais qui introduit une conclusion logique.20. By virtue of
Traduction /Signification:
en vertu de – Contexte d’utilisation: formel – Domaine d’utilisation: administratif – Exemple de phrase en français: By virtue of his experience, he was promoted to manager. – Traduction en anglais: En vertu de son expérience, il a été promu manager. – Explication de la technique de traduction: « By virtue of » est une expression formelle en anglais utilisée pour introduire une cause légitime ou un droit