« attirer l’attention » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « attirer l’attention »
- Attract: attirer, séduire
Souvent utilisé: Utilisé pour parler d’annonces publicitaires ou de personnes qui attirent l’attention.
Domaine: Marketing, publicité.
Exemple de phrase: Il a réussi à attirer l’attention du public avec sa nouvelle invention.
Traduction: He managed to attract the public’s attention with his new invention.
Technique de traduction utilisée: Traduction directe. - Draw attention: attirer l’attention
Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer qu’on veut attirer l’attention sur quelque chose.
Domaine: Communication, présentations.
Exemple de phrase: Le professeur a utilisé des couleurs vives pour dessiner l’attention des étudiants.
Traduction: The teacher used bright colors to draw the students’ attention.
Technique de traduction utilisée: Traduction directe. - Catch the eye: accrocher le regard
Souvent utilisé: Utilisé pour parler de quelque chose de visuellement attractif.
Domaine: Design, mode.
Exemple de phrase: Ce tableau coloré a réussi à accrocher l’œil de tous les visiteurs.
Traduction: This colorful painting managed to catch the eye of all the visitors.
Technique de traduction utilisée: Traduction directe. - Grab attention: attirer l’attention de manière percutante
Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer quelque chose d’impactant qui attire l’attention rapidement.
Domaine: Médias, publicité.
Exemple de phrase: La publicité scandaleuse a réussi à captiver l’attention du public.
Traduction: The scandalous advertisement managed to grab the public’s attention.
Technique de traduction utilisée: Traduction directe. - Engage: susciter l’intérêt
Souvent utilisé: Utilisé pour parler d’actions qui incitent les gens à s’intéresser à quelque chose.
Domaine: Éducation, marketing.
Exemple de phrase: Le conférencier a su engager son public dès les premières minutes.
Traduction: The speaker managed to engage his audience from the first minutes.
Technique de traduction utilisée: Traduction directe. - Kick up a fuss: faire du bruit
Souvent utilisé: Utilisé pour parler de personnes ou d’événements qui font beaucoup de bruit médiatique.
Domaine: Politique, événements.
Exemple de phrase: La décision du gouvernement a fait beaucoup de bruit dans les médias.
Traduction: The government’s decision kicked up a fuss in the media.
Technique de traduction utilisée: Traduction par une expression équivalente en anglais. - Turn heads: attirer les regards
Souvent utilisé: Utilisé pour parler de quelque chose ou quelqu’un qui attire l’attention visuelle.
Domaine: Mode, événements.
Exemple de phrase: Sa robe rouge vif a réussi à tourner toutes les têtes lors de la soirée.
Traduction: Her bright red dress managed to turn heads at the party.
Technique de traduction utilisée: Traduction directe. - Create a buzz: créer un buzz
Souvent utilisé: Utilisé pour parler d’une action qui suscite beaucoup d’attention et de discussions.
Domaine: Réseaux sociaux, marketing.
Exemple de phrase: La nouvelle campagne publicitaire a réussi à créer un buzz sur Internet.
Traduction: The new advertising campaign managed to create a buzz on the Internet.
Technique de traduction utilisée: Traduction directe. - Spark interest: susciter l’intérêt
Souvent utilisé: Utilisé pour parler de quelque chose qui éveille l’intérêt des gens.
Domaine: Éducation, informatique.
Exemple de phrase: Le nouveau jeu a réussi à susciter l’intérêt de nombreux joueurs.
Traduction: The new game managed to spark interest among many players.
Technique de traduction utilisée: Traduction directe. - Highlight: mettre en avant
Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer qu’on souhaite attirer l’attention sur quelque chose de particulier.
Domaine: Design, présentations.
Exemple de phrase: Le rapport met en évidence les principaux points à retenir.
Traduction: The report highlights the key points to remember.
Technique de traduction utilisée: Traduction directe. - Captivate: captiver
Souvent utilisé: Utilisé pour parler de quelque chose qui attire l’attention de manière intense.
Domaine: Arts, littérature.
Exemple de phrase: Son roman a réussi à captiver un large public.
Traduction: His novel managed to captivate a wide audience.
Technique de traduction utilisée: Traduction directe. - Stand out: se démarquer
Souvent utilisé: Utilisé pour parler de quelque chose qui attire l’attention en raison de sa différence.
Domaine: Mode, compétitions.
Exemple de phrase: Son style vestimentaire lui permet de se démarquer dans la foule.
Traduction: His fashion style allows him to stand out in the crowd.
Technique de traduction utilisée: Traduction directe. - Stir up interest: susciter de l’intérêt
Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer qu’on a réussi à éveiller l’intérêt des gens.
Domaine: Marketing, événements.
Exemple de phrase: Le film a réussi à susciter de l’intérêt avant même sa sortie en salle.
Traduction: The movie managed to stir up interest even before its release.
Technique de traduction utilisée: Traduction directe. - Turn heads: attirer les regards
Souvent utilisé: Utilisé pour parler de quelque chose ou quelqu’un qui attire l’attention visuelle.
Domaine: Mode, événements.
Exemple de phrase: Sa robe rouge vif a réussi à tourner toutes les têtes lors de la soirée.
Traduction: Her bright red dress managed to turn heads at the party.
Technique de traduction utilisée: Traduction directe. - Win over: séduire
Souvent utilisé: Utilisé pour parler d’action qui attire l’attention et conquiert le public.
Domaine: Publicité, relations publiques.
Exemple de phrase: Le discours du politicien a réussi à séduire l’audience.
Traduction: The politician’s speech managed to win over the audience.
Technique de traduction utilisée: Traduction directe. - Turn heads: attirer les regards
Souvent utilisé: Utilisé pour parler de quelque chose ou quelqu’un qui attire l’attention visuelle.
Domaine: Mode, événements.
Exemple de phrase: Sa robe rouge vif a réussi à tourner toutes les têtes lors de la soirée.
Traduction: Her bright red dress managed to turn heads at the party.
Technique de traduction utilisée: Traduction directe.