Découvrez d’autres mots et expressions de: « attribuer » traduits du français vers l’anglais, adaptés à votre phrase. et observer comment les utiliser.
Traduction du mot « attribuer » en anglais
Liste des mots traduits:
– assign: attribuer signifie donner ou attribuer quelque chose à quelqu’un utilisé dans le contexte de distribution de tâches ou de responsabilités utilisé dans les domaines professionnels ou scolaires Elle a décidé d’assigner ce projet à son collaborateur. She decided to assign this project to her colleague. J’ai traduit le mot « attribuer » par « assign » car les deux termes sont utilisés de manière similaire pour désigner l’action de donner ou attribuer quelque chose à quelqu’un. – allocate: attribuer signifie distribuer ou allouer une certaine quantité de ressources à quelque chose ou quelqu’un utilisé dans des contextes de budget ou de planification utilisé dans les domaines financiers ou de gestion Nous devons allouer plus de fonds à ce projet. We need to allocate more funds to this project. nous avons choisi de traduire le mot « attribuer » par « allocate » car les deux termmes sont employés de manière semblable pour indiquer l’action de distribuer ou allouer une certaine quantité de ressources à quelque chose ou quelqu’un. – grant: attribuer signifie accorder ou donner à quelqu’un un droit, une faveur ou une subvention utilisé dans des contextes légaux ou institutionnels utilisé dans les domaines de la recherche ou de l’éducation Le gouvernement a décidé de lui accorder une subvention pour son projet. The government has decided to grant him a subsidy for his project. J’ai opté pour la traduction du mot « attribuer » par « grant » car les deux mots sont fréquemment utilisés de la même façon pour désigner l’action d’accorder ou donner à quelqu’un un droit, une faveur ou une subvention. – bestow: attribuer signifie conférer ou accorder un honneur ou une distinction à quelqu’un utilisé dans des contextes cérémoniels ou honorifiques utilisé dans les domaines des récompenses ou des distinctions Le roi lui a décidé de lui bestow le titre de chevalier. The king has decided to bestow knighthood upon him. J’ai traduit le mot « attribuer » par « bestow » car les deux mots sont utilisés de manière similaire pour indiquer l’action de conférer ou accorder un honneur ou une distinction à quelqu’un. – designate: attribuer signifie désigner ou nommer officiellement quelque chose ou quelqu’un pour une certaine fonction ou fin utilisé dans des contextes administratifs ou organisationnels utilisé dans les domaines de la désignation ou de la nomination Ils ont désigné cette personne comme chef de projet. They have designated this person as project manager. J’ai utilisé le terme « designate » pour traduire « attribuer » car les deux mots sont employés de manière semblable pour indiquer l’action de désigner ou nommer officiellement quelque chose ou quelqu’un pour une certaine fonction ou fin. – confer: attribuer signifie accorder ou donner un titre, un grade ou une récompense utilisé dans des contextes académiques ou honorifiques utilisé dans les domaines de l’éducation ou de la cérémonie La université lui a conféré le diplôme avec mention. The university conferred upon him the degree with honors. J’ai préféré traduire le mot « attribuer » par « confer » car les deux termes sont utilisés de la même manière pour exprimer l’action d’accorder ou donner un titre, un grade ou une récompense à quelqu’un. – ascribe: attribuer signifie attribuer une qualité, une caractéristique ou un acte à quelqu’un ou quelque chose utilisé dans des contextes de justification ou d’explication utilisé dans les domaines de l’attribution ou de l’assignation Ils ont ascrit cette réussite à une bonne planification. They ascribed this success to good planning. J’ai opté pour la traduction du mot « attribuer » par « ascribe » car les deux mots sont communément utilisés pour indiquer l’action d’attribuer une qualité, une caractéristique ou un acte à quelqu’un ou quelque chose. – impute: attribuer signifie attribuer la responsabilité ou la cause de quelque chose à quelqu’un ou quelque chose d’autre utilisé dans des contextes juridiques ou moraux utilisé dans les domaines de l’imputation ou de la responsabilité On lui a imputé la faute sans preuve. He was imputed the blame without evidence. J’ai traduit le mot « attribuer » par « impute » car les deux termes sont utilisés de manière similaire pour exprimer l’action d’attribuer la responsabilité ou la cause de quelque chose à quelqu’un ou quelque chose d’autre. – award: attribuer signifie accorder ou donner une récompense ou un prix à quelqu’un utilisé dans des contextes de compétition ou de mérite utilisé dans les domaines de la récompense ou de la distinction Elle a reçu un award pour sa performance exceptionnelle. She received an award for her outstanding performance. nous avons choisi de traduire le mot « attribuer » par « award » car les deux mots sont employés de la même façon pour indiquer l’action d’accorder ou donner une récompense ou un prix à quelqu’un. – confer upon: attribuer signifie accorder ou donner un titre, une distinction ou un honneur à quelqu’un utilisé dans des contextes officiels ou protocolaires utilisé dans les domaines des cérémonies ou des distinctions honorifiques Ils ont décidé de lui conférer le titre de docteur. They have decided to confer upon him the title of doctor. J’ai opté pour la traduction du mot « attribuer » par l’expression « confer upon » car ces termes sont utilisés de manière similaire pour indiquer l’action d’accorder ou donner un titre, une distinction ou un honneur à quelqu’un. – invest: attribuer signifie donner ou accorder un pouvoir, une responsabilité ou un privilège à quelqu’un utilisé dans des contextes de délégation ou de nomination utilisé dans les domaines du pouvoir ou de l’autorité Ils ont investi le nouveau directeur de tous les pouvoirs nécessaires. They have invested the new director with all necessary powers. J’ai utilisé le terme « invest » pour traduire le mot « attribuer » car les deux mots sont employés de la même manière pour exprimer l’action de donner ou accorder un pouvoir, une responsabilité ou un privilège à quelqu’un. – credit: attribuer signifie accorder ou donner un mérite ou une reconnaissance à quelqu’un pour quelque chose qu’il a fait utilisé dans des contextes de reconnaissance ou de louange utilisé dans les domaines de la reconnaissance ou de la validation Il n’a jamais voulu se créditer pour ce succès. He never wanted to credit himself for this success. J’ai préféré traduire le mot « attribuer » par « credit » car les deux termes sont utilisés de la même façon pour indiquer l’action d’accorder ou donner un mérite ou une reconnaissance à quelqu’un pour quelque chose qu’il a fait. – tag: attribuer signifie étiqueter ou marquer quelque chose ou quelqu’un avec une certaine identité ou caractéristique utilisé dans des contextes de classification ou d’identification utilisé dans les domaines de l’étiquetage ou de la catégorisation Ils ont tagué les produits avant de les expédier. They tagged the products before shipping them. J’ai utilisé le terme « tag » pour traduire « attribuer » car les deux mots sont utilisés de manière semblable pour exprimer l’action d’étiqueter ou de marquer quelque chose ou quelqu’un avec une certaine identité ou caractéristique. – attribute: attribuer signifie associer ou attribuer quelque chose à une personne ou une chose utilisé dans des contextes d’analyse ou d’évaluation utilisé dans les domaines de l’attribution ou de l’association Ce succès peut être attribué à un travail d’équipe efficace. This success can be attributed to effective teamwork. J’ai opté pour la traduction du mot « attribuer » par « attribute » car les deux termes sont utilisés de manière similaire pour indiquer l’action d’associer ou attribuer quelque chose à une personne ou une chose. – entrust: attribuer signifie confier ou donner une responsabilité ou une tâche importante à quelqu’un utilisé dans des contextes de délégation ou de confiance utilisé dans les domaines de la responsabilité ou de la confiance Elle lui a confié la gestion de son entreprise. She entrusted him with the management of her business. J’ai utilisé le terme « entrust » pour traduire le mot « attribuer » car les deux mots sont employés de manière semblable pour exprimer l’action de confier ou donner une responsabilité ou une tâche importante à quelqu’un. – delegate: attribuer signifie déléguer ou confier une tâche ou un pouvoir à quelqu’un utilisé dans des contextes professionnels ou administratifs utilisé dans les domaines de la délégation ou de la responsabilité Il a délégué cette tâche à son assistant. He delegated this task to his assistant. nous avons choisi de traduire le mot « attribuer » par « delegate » car les deux termes sont utilisés de la même façon pour indiquer l’action de déléguer ou confier une tâche ou un pouvoir à quelqu’un. – award to: attribuer signifie donner ou accorder une récompense ou une distinction à quelqu’un utilisé dans des contextes de compétition ou de reconnaissance utilisé dans les domaines de la récompense ou de la distinction La société lui a décerné un award pour ses efforts. The company awarded him for his efforts. J’ai traduit le mot « attribuer » par l’expression « award to » car ces termes sont employés de la même manière pour indiquer l’action de donner ou accorder une récompense ou une distinction à quelqu’un. – ascribe to: attribuer signifie attribuer une qualité, une caractéristique ou un acte à quelqu’un ou quelque chose utilisé dans des contextes de justification ou d’explication utilisé dans les domaines de l’attribution ou de l’assignation On peut ascrire ce comportement à son éducation stricte. This behavior can be ascribed to his strict upbringing. J’ai opté pour la traduction du mot « attribuer » par l’expression « ascribe to » car ces termes sont utilisés de la même manière pour exprimer l’action d’attribuer une qualité, une caractéristique ou un acte à quelqu’un ou quelque chose. – entrust with: attribuer signifie confier ou donner une responsabilité ou une tâche importante à quelqu’un utilisé dans des contextes de délégation ou de confiance utilisé dans les domaines de la responsabilité ou de la confiance Elle lui a confié la garde de ses enfants. She entrusted him with the care of her children. J’ai utilisé l’expression « entrust with » pour traduire le mot « attribuer » car ces termes sont employés de la même façon pour exprimer l’action de confier ou donner une responsabilité ou une tâche importante à quelqu’un. Technique de traduction utilisée: Pour traduire chaque mot en anglais, nous avons recherché des termes équivalents qui sont utilisés de manière similaire en anglais pour exprimer l’action d’attribuer quelque chose à quelqu’un. J’ai choisi des mots qui correspondent non seulement au sens direct du mot « attribuer » mais aussi à ses nuances et contextes d’utilisation. Les mots choisis couvrent une variété de situations et domaines d’application où le concept d’attribution est couramment utilisé. Chaque traduction a été sélectionnée en fonction de sa pertinence et de sa fréquence d’utilisation, afin de transmettre au mieux le sens original du mot « attribuer » en anglais
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: attribuer
1. Assign
Traduction /Signification:
Octroyer une tâche ou une responsabilité à quelqu’un.Contextes d’utilisation: Généralement utilisé dans un contexte professionnel ou académique.
Domaines d’utilisation: Administration, gestion, éducation.
Exemple de phrase en français:
Le professeur a attribué un devoir à ses élèves.Traduction en anglais de cette phrase: The teacher assigned a homework to his students.
Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
2. Allocate
Traduction /Signification:
Répartir ou distribuer quelque chose de manière spécifique.Contextes d’utilisation: Utilisé dans des situations où des ressources doivent être distribuées de manière équitable.
Domaines d’utilisation: Gestion de projet, finance, planification.
Exemple de phrase en français:
La société a alloué un budget pour la recherche et le développement.Traduction en anglais de cette phrase: The company allocated a budget for research and development.
Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
3. Grant
Traduction /Signification:
Accorder un droit, une faveur ou une permission.Contextes d’utilisation: Principalement utilisé dans le cadre légal ou administratif.
Domaines d’utilisation: Droit, administration publique, philanthropie.
Exemple de phrase en français:
Le gouvernement a accordé une subvention à l’association caritative.Traduction en anglais de cette phrase: The government granted a grant to the charity organization.
Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
4. Delegate
Traduction /Signification:
Confier une tâche ou une autorité à une autre personne.Contextes d’utilisation: Souvent utilisé dans les milieux professionnels pour déléguer des responsabilités.
Domaines d’utilisation: Management, leadership, organisation du travail.
Exemple de phrase en français:
Le manager a délégué la supervision du projet à son adjoint.Traduction en anglais de cette phrase: The manager delegated the project supervision to his assistant.
Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
5. Entrust
Traduction /Signification:
Confier quelque chose de précieux à quelqu’un en qui on a confiance.Contextes d’utilisation: Utilisé dans des situations de confiance et de responsabilité importantes.
Domaines d’utilisation: Relations personnelles, protection, sécurité.
Exemple de phrase en français:
Les parents ont confié la garde de leurs enfants à leur meilleure amie.Traduction en anglais de cette phrase: The parents entrusted the care of their children to their best friend.
Technique de traduction utilisée: Traduction directe.