« au besoin » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Traduction de « au besoin » en anglais
Liste des mots en anglais:
- If necessary: Si nécessaire
- When needed: Quand nécessaire
- If needed: Si besoin est
- As required: Comme requis
- When necessary: Lorsque nécessaire
- In case of necessity: En cas de nécessité
- Whenever necessary: Chaque fois que nécessaire
- As necessary: Comme nécessaire
- If required: Si requis
- As needed: Comme nécessaire
- Whenever needed: Chaque fois que nécessaire
- Upon necessity: Sur nécessité
- In case of need: En cas de besoin
- At any time: À tout moment
- Should the need arise: Au cas où le besoin se présente
- In event of need: En cas de besoin
- On demand: Sur demande
- If there is a need: S’il y a un besoin
- As the case requires: Comme l’exige le cas
- Whenever called for: Chaque fois que nécessaire
Phrase en français: Je viendrai t’aider au besoin.
Traduction en anglais de la phrase: I will come help you if necessary.
Explication de la technique de traduction: Pour traduire « au besoin » en anglais, nous avons utilisé des expressions qui reflètent le sens de nécessité ou de besoin en fonction du contexte de la phrase. J’ai choisi des termes qui correspondent le mieux à l’idée d’intervention en cas de nécessité.
Expressions équivalentes pour « au besoin » en anglais
1. If necessary
Traduction /Signification:
Si nécessaire – Contexte d’utilisation: Utilisé dans des situations où quelque chose peut être fait en fonction des circonstances. – Domaines d’utilisation: Professionnel, académique – Exemple de phrase en français: Je peux vous apporter de l’aide au besoin. – Traduction en anglais: I can help you if necessary. – Explication de la traduction: « If » signifie « si » et « necessary » signifie « nécessaire ».2. As required
Traduction /Signification:
Comme requis – Contexte d’utilisation: Utilisé pour indiquer que quelque chose est fait selon les besoins. – Domaines d’utilisation: Professionnel, administratif – Exemple de phrase en français: Je suis disponible pour une réunion en personne comme requis. – Traduction en anglais: I am available for an in-person meeting as required. – Explication de la traduction: « As » signifie « comme » et « required » signifie « requis ».3. When necessary
Traduction /Signification:
Quand nécessaire – Contexte d’utilisation: Utilisé pour indiquer qu’une action sera réalisée en cas de besoin. – Domaines d’utilisation: Professionnel, médical – Exemple de phrase en français: Contactez-moi quand nécessaire pour plus d’informations. – Traduction en anglais: Contact me when necessary for more information. – Explication de la traduction: « When » signifie « quand » et « necessary » signifie « nécessaire ».4. Should the need arise
Traduction /Signification:
Si le besoin se présente – Contexte d’utilisation: Utilisé pour exprimer la disponibilité à agir en cas de nécessité. – Domaines d’utilisation: Professionnel, juridique – Exemple de phrase en français: Je suis prêt à intervenir si le besoin se présente. – Traduction en anglais: I am ready to intervene should the need arise. – Explication de la traduction: « Should » signifie « si » et « the need arise » signifie « le besoin se présente ».5. In case of need
Traduction /Signification:
En cas de besoin – Contexte d’utilisation: Utilisé pour indiquer qu’une solution est disponible en situation de nécessité. – Domaines d’utilisation: Personnel, familial – Exemple de phrase en français: N’hésitez pas à me contacter en cas de besoin. – Traduction en anglais: Feel free to contact me in case of need. – Explication de la traduction: « In case of » signifie « en cas de » et « need » signifie « besoin ».