au fur et à mesure, Synonymes en anglais: as we go along


Découvrez d’autres mots et expressions de: « au fur et à mesure » traduits du français vers l’anglais, adaptés à votre phrase. et observer comment les utiliser.

Il existe d’autres mots en anglais pour dire « au fur et à mesure »

1. gradually

Traduction /Signification:

progressivement
-Contextes d’utilisation: pour exprimer une progression lente dans le temps
-Domaines d’utilisation: littérature, sciences
-Exemple de phrase en français: Les fleurs ont commencé à fleurir au fur et à mesure du printemps.
-Traduction en anglais de cette phrase: The flowers began to bloom gradually during the spring.
-Technique de traduction utilisée: traduction directe en utilisant un mot équivalent en anglais

2. bit by bit

Traduction /Signification:

petit à petit
-Contextes d’utilisation: pour décrire une progression morcelée
-Domaines d’utilisation: éducation, bricolage
-Exemple de phrase en français: J’ai appris le français bit by bit en pratiquant tous les jours.
-Traduction en anglais de cette phrase: I learned French bit by bit by practicing every day.
-Technique de traduction utilisée: traduction littérale pour garder le même sens

3. gradually

Traduction /Signification:

progressivement
-Contextes d’utilisation: pour exprimer une progression lente dans le temps
-Domaines d’utilisation: littérature, sciences
-Exemple de phrase en français: Son état de santé s’est amélioré au fur et à mesure du traitement.
-Traduction en anglais de cette phrase: His health condition improved gradually during the treatment.
-Technique de traduction utilisée: même technique que pour le premier mot

4. step by step

Traduction /Signification:

étape par étape
-Contextes d’utilisation: pour décrire une progression par étapes successives
-Domaines d’utilisation: tutorat, développement personnel
-Exemple de phrase en français: La recette demande de suivre les instructions step by step pour réussir le plat.
-Traduction en anglais de cette phrase: The recipe requires following the instructions step by step to succeed in making the dish.
-Technique de traduction utilisée: traduction littérale tout en adaptant aux structures grammaticales

5. gradually

Traduction /Signification:

progressivement
-Contextes d’utilisation: pour exprimer une évolution constante
-Domaines d’utilisation: affaires, projet
-Exemple de phrase en français: Le chiffre d’affaires de l’entreprise a augmenté au fur et à mesure des trimestres.
-Traduction en anglais de cette phrase: The company’s revenue increased gradually over the quarters.
-Technique de traduction utilisée: encore une fois, une traduction littérale pour maintenir la signification

6. progressively

Traduction /Signification:

de façon progressive
-Contextes d’utilisation: pour indiquer une évolution graduelle
-Domaines d’utilisation: technologie, société
-Exemple de phrase en français: Les technologies évoluent de façon progressive dans notre quotidien.
-Traduction en anglais de cette phrase: Technologies are progressing progressively in our daily lives.
-Technique de traduction utilisée: traduction directe pour garder la nuance de progression

7. as time goes by

Traduction /Signification:

au fil du temps
-Contextes d’utilisation: pour décrire un changement dans le temps
-Domaines d’utilisation: romance, histoire
-Exemple de phrase en français: Leurs sentiments l’un envers l’autre ont changé as time goes by.
-Traduction en anglais de cette phrase: Their feelings towards each other changed as time goes by.
-Technique de traduction utilisée: traduction littérale en prenant en compte l’expression idiomatique

8. little by little

Traduction /Signification:

petit à petit
-Contextes d’utilisation: pour indiquer une progression graduelle
-Domaines d’utilisation: éducation, apprentissage
-Exemple de phrase en français: Il a surmonté ses peurs little by little en affrontant ses défis.
-Traduction en anglais de cette phrase: He overcame his fears little by little by facing his challenges.
-Technique de traduction utilisée: traduction mot à mot pour maintenir la fluidité de la phrase

9. increasingly

Traduction /Signification:

de plus en plus
-Contextes d’utilisation: pour exprimer une croissance progressive
-Domaines d’utilisation: économie, technologie
-Exemple de phrase en français: Les ventes de ce produit augmentent increasingly dans le monde entier.
-Traduction en anglais de cette phrase: The sales of this product are increasingly growing worldwide.
-Technique de traduction utilisée: traduction littérale en adaptant au contexte

10. one by one

Traduction /Signification:

un par un
-Contextes d’utilisation: pour décrire une séquence d’événements
-Domaines d’utilisation: logistique, projets
-Exemple de phrase en français: Les invités sont arrivés one by one à la réception.
-Traduction en anglais de cette phrase: The guests arrived one by one at the reception.
-Technique de traduction utilisée: traduction directe en gardant la structure de la phrase

11. by degrees

Traduction /Signification:

par degrés
-Contextes d’utilisation: pour décrire une évolution graduelle
-Domaines d’utilisation: éducation, sciences
-Exemple de phrase en français: L’étudiant a acquis ses compétences by degrees tout au long de ses études.
-Traduction en anglais de cette phrase: The student acquired his skills by degrees throughout his studies.
-Technique de traduction utilisée: traduction littérale tout en adaptant aux termes académiques

12. successively

Traduction /Signification:

successivement
-Contextes d’utilisation: pour indiquer une progression en séquence
-Domaines d’utilisation: informatique, mathématiques
-Exemple de phrase en français: Les chiffres sont disposés successivement dans la série numérique.
-Traduction en anglais de cette phrase: The numbers are arranged successively in the numerical series.
-Technique de traduction utilisée: traduction directe en prenant en compte le sens de séquence

13. by stages

Traduction /Signification:

par étapes
-Contextes d’utilisation: pour décrire une progression par phases distinctes
-Domaines d’utilisation: ingénierie, développement de produit
-Exemple de phrase en français: Le projet sera réalisé by stages pour assurer sa qualité.
-Traduction en anglais de cette phrase: The project will be carried out by stages to ensure its quality.
-Technique de traduction utilisée: traduction littérale en gardant la structure de la phrase

14. slowly but surely

Traduction /Signification:

lentement mais sûrement
-Contextes d’utilisation: pour exprimer une progression constante
-Domaines d’utilisation: développement personnel, santé
-Exemple de phrase en français: Il atteindra ses objectifs, slowly but surely, s’il reste déterminé.
-Traduction en anglais de cette phrase: He will reach his goals, slowly but surely, if he remains determined.
-Technique de traduction utilisée: traduction directe en gardant l’expression idiomatique

15. inch by inch

Traduction /Signification:

centimètre par centimètre
-Contextes d’utilisation: pour décrire un mouvement très lent
-Domaines d’utilisation: rénovation, construction
-Exemple de phrase en français: Il nettoie la voiture inch by inch pour la rendre étincelante.
-Traduction en anglais de cette phrase: He cleans the car inch by inch to make it sparkling.
-Technique de traduction utilisée: traduction littérale tout en transposant l’unité de mesure

16. gradually

Traduction /Signification:

progressivement
-Contextes d’utilisation: pour exprimer une évolution régulière
-Domaines d’utilisation: arts, musique
-Exemple de phrase en français: Sa technique de peinture s’est améliorée gradually au fil des années.
-Traduction en anglais de cette phrase: His painting technique improved gradually over the years.
-Technique de traduction utilisée: utilisation d’un mot équivalent en anglais pour garantir la signification

17. little by little

Traduction /Signification:

petit à petit
-Contextes d’utilisation: pour décrire une progression pas à pas
-Domaines d’utilisation: santé, sport
-Exemple de phrase en français: Il regagne sa force little by little après sa blessure.
-Traduction en anglais de cette phrase: He is regaining his strength little by little after his injury.
-Technique de traduction utilisée: traduction mot à mot pour maintenir la connotation de progrès

18. step by step

Traduction /Signification:

étape par étape
-Contextes d’utilisation: pour indiquer un cheminement méthodique
-Domaines d’utilisation: enseignement, méditation
-Exemple de phrase en français: Elle suit le guide step by step pour réaliser la méditation.
-Traduction en anglais de cette phrase: She follows the guide step by step to accomplish the meditation.
-Technique de traduction utilisée: traduction directe en adaptant au contexte

19. increasingly

Traduction /Signification:

de plus en plus
-Contextes d’utilisation: pour indiquer une augmentation progressive
-Domaines d’utilisation: technologie, développement
-Exemple de phrase en français: Son influence dans le milieu professionnel croît increasingly au fur et à mesure.
-Traduction en anglais de cette phrase: His influence in the professional environment is increasingly growing as time goes by.
-Technique de traduction utilisée: traduction directe tout en ajoutant une nuance d’évolution dans le temps

20. one after another

Traduction /Signification:

un après l’autre
-Contextes d’utilisation: pour décrire une succession rapprochée
-Domaines d’utilisation: commerce, événementiel
-Exemple de phrase en français: Les participants ont pris la parole one after another lors de la conférence.
-Traduction en anglais de cette phrase: The participants spoke one after another during the conference.
-Technique de traduction utilisée: traduction littérale en préservant l’ordre séquentiel


Expressions équivalentes en anglais pour « au fur et à mesure »

1. As we go

– As: comme
– We: nous
– Go: allons

Traduction général: progressivement.
– Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer quelque chose qui se fait progressivement au fil du temps.
– Domaine: Général
– Exemple de phrase: Nous apprenons de nouvelles choses au fur et à mesure.
– Traduction en anglais: We learn new things as we go.
– Technique de traduction utilisée: Traduction littérale mot à mot.

2. Gradually

– Gradually: progressivement
– Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer qu’une action se déroule petit à petit.
– Domaine: Général
– Exemple de phrase: Le projet avance au fur et à mesure.
– Traduction en anglais: The project is progressing gradually.
– Technique de traduction utilisée: Sens et contexte.

3. Step by step

– Step: étape
– By: par
– Souvent utilisé: Indique que chaque étape est réalisée successivement.
– Domaine: Instructions, tutoriels
– Exemple de phrase: Suivez les instructions pas à pas.
– Traduction en anglais: Follow the instructions step by step.
– Technique de traduction utilisée: Sens et contexte.

4. Little by little

– Little: petit
– Souvent utilisé: Utilisé pour décrire une action qui se réalise progressivement en petites quantités.
– Domaine: Général
– Exemple de phrase: Les progrès se font petit à petit.
– Traduction en anglais: Progress is made little by little.
– Technique de traduction utilisée: Sens et contexte.

5. Bit by bit

– Bit: morceau
– Souvent utilisé: Signifie que quelque chose se fait en petites parties.
– Domaine: Général
– Exemple de phrase: Le travail avance bit by bit.
– Traduction en anglais: The work is progressing bit by bit.
– Technique de traduction utilisée: Sens et contexte.

6. Slowly but surely

– Slowly: lentement
– But: mais
– Surely: sûrement
– Souvent utilisé: Indique une progression lente mais constante.
– Domaine: Général
– Exemple de phrase: Nous avançons lentement mais sûrement.
– Traduction en anglais: We are moving slowly but surely.
– Technique de traduction utilisée: Sens et contexte.

7. In due course

– In: en
– Due: dû
– Course: délai
– Souvent utilisé: Signifie que quelque chose se produira à un moment approprié.
– Domaine: Légal, administratif
– Exemple de phrase: Les résultats seront annoncés en due course.
– Traduction en anglais: The results will be announced in due course.
– Technique de traduction utilisée: Traduction idiomatique.

8. Little at a time

– Souvent utilisé: Indique qu’une petite quantité est réalisée à chaque fois.
– Domaine: Général
– Exemple de phrase: Faisons des progrès un peu à la fois.
– Traduction en anglais: Let’s make progress little at a time.
– Technique de traduction utilisée: Sens et contexte.

9. Step by step

– Step: étape
– Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer la progression graduelle d’une action.
– Domaine: Général
– Exemple de phrase: Avancez dans le processus étape par étape.
– Traduction en anglais: Proceed through the process step by step.
– Technique de traduction utilisée: Sens et contexte.

10. By degrees

– By: par
– Degrees: degrés
– Souvent utilisé: Indique que quelque chose se produit de manière progressive.
– Domaine: Général
– Exemple de phrase: Les changements se manifestent degrés par degrés.
– Traduction en anglais: The changes are evident by degrees.
– Technique de traduction utilisée: Sens et contexte.

11. Piece by piece

– Piece: morceau
– Souvent utilisé: Indique que quelque chose est réalisé morceau par morceau.
– Domaine: Général
– Exemple de phrase: Construisons ce projet morceau par morceau.
– Traduction en anglais: Let’s build this project piece by piece.
– Technique de traduction utilisée: Sens et contexte.

12. One step at a time

– One: un
– Step: étape
– At: à
– Time: temps
– Souvent utilisé: Indique qu’il faut avancer de manière séquentielle.
– Domaine: Instructions, planification
– Exemple de phrase: Prenez les choses une étape à la fois.
– Traduction en anglais: Take things one step at a time.
– Technique de traduction utilisée: Traduction littérale mot à mot.

13. Gradual progression

– Gradual: progressif
– Progression: progression
– Souvent utilisé: Indique une avancée lente mais constante.
– Domaine: Général
– Exemple de phrase: Le projet suit une progression graduelle.
– Traduction en anglais: The project is following a gradual progression.
– Technique de traduction utilisée: Sens et contexte.

14. Slow and steady

– Slow: lent
– Steady: constant
– Souvent utilisé: Indique une progression régulière et constante.
– Domaine: Général, sports
– Exemple de phrase: Avançons lentement mais de manière constante.
– Traduction en anglais: Let’s move slow and steady.
– Technique de traduction utilisée: Sens et contexte.

15. Inch by inch

– Inch: pouce
– Souvent utilisé: Indique une progression très lente et minutieuse.
– Domaine: Général
– Exemple de phrase: Réparons ce problème pouce par pouce.
– Traduction en anglais: Let’s fix this issue inch by inch.
– Technique de traduction utilisée: Sens et contexte.

16. Progressively

– Souvent utilisé: Indique une progression graduelle et continue.
– Domaine: Général
– Exemple de phrase: Les performances s’améliorent progressivement.
– Traduction en anglais: The performance is improving progressively.
– Technique de traduction utilisée: Sens et contexte.

17. Stepwise

– Souvent utilisé: Utilisé pour décrire une progression étape par étape.
– Domaine: Général, sciences
– Exemple de phrase: Suivez le processus de manière stepwise.
– Traduction en anglais: Follow the process stepwise.
– Technique de traduction utilisée: Sens et contexte.

18. Sequentially

– Souvent utilisé: Indique une progression dans un ordre séquentiel.
– Domaine: Général
– Exemple de phrase: Les tâches doivent être accomplies séquentiellement.
– Traduction en anglais: Tasks need to be completed sequentially.
– Technique de traduction utilisée: Sens et contexte.

19. Little by little

– Souvent utilisé: Utilisé pour décrire une progression à petits pas.
– Domaine: Général
– Exemple de phrase: L’amélioration se fait peu à peu.
– Traduction en anglais: Improvement is done little by little.
– Technique de traduction utilisée: Sens et contexte.

20. By stages

– By: par
– Stages: étapes
– Souvent utilisé: Indique une progression par étapes successives.
– Domaine: Général, projet
– Exemple de phrase: Le développement du logiciel se fait par étapes.
– Traduction en anglais: Software development is done by stages.
– Technique de traduction utilisée: Sens et contexte