« au moyen de » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Liste de mots en anglais pour traduire « au moyen de »
- Through (signification en français: à travers)
Contextes: Utilisé pour indiquer un moyen de passer d’un point à un autre.
Domaines: Utilisé dans tous les contextes.
Exemple de phrase en français: « Il a réussi à se sauver au moyen de mensonges. »
Traduction en anglais: « He managed to escape through lies. »
Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé le mot « through » pour transmettre le sens de passer à travers quelque chose. - By means of (signification en français: au moyen de)
Contextes: Utilisé pour montrer le moyen par lequel quelque chose est fait.
Domaines: Utilisé dans un contexte formel ou écrit.
Exemple de phrase en français: « La maison a été construite au moyen de matériaux recyclés. »
Traduction en anglais: « The house was built by means of recycled materials. »
Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé l’expression « by means of » pour indiquer que quelque chose a été fait en utilisant un certain moyen. - Using (signification en français: en utilisant)
Contextes: Utilisé pour décrire l’action d’utiliser quelque chose.
Domaines: Utilisé dans les domaines de la technologie, de l’informatique et de l’artisanat.
Exemple de phrase en français: « Elle a réalisé une superbe peinture en utilisant de l’aquarelle. »
Traduction en anglais: « She created a beautiful painting using watercolors. »
Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé le verbe « using » pour montrer le moyen par lequel une action a été réalisée. - With the help of (signification en français: avec l’aide de)
Contextes: Utilisé pour indiquer que quelqu’un ou quelque chose a aidé à la réalisation d’une tâche.
Domaines: Utilisé dans des contextes personnels ou professionnels.
Exemple de phrase en français: « Il a réussi à réparer la voiture avec l’aide de son voisin. »
Traduction en anglais: « He managed to fix the car with the help of his neighbor. »
Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé l’expression « with the help of » pour montrer que quelqu’un a contribué à une action. - By way of (signification en français: par le biais de)
Contextes: Utilisé pour indiquer un moyen indirect ou intermédiaire.
Domaines: Utilisé dans les contextes formels ou littéraires.
Exemple de phrase en français: « Il a obtenu des informations par le biais de sources confidentielles. »
Traduction en anglais: « He obtained information by way of confidential sources. »
Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé l’expression « by way of » pour montrer un moyen indirect utilisé pour obtenir quelque chose. - Thanks to (signification en français: grâce à)
Contextes: Utilisé pour exprimer la gratitude envers quelque chose pour un résultat positif.
Domaines: Utilisé dans un contexte personnel ou professionnel pour reconnaître une contribution.
Exemple de phrase en français: « Grâce à son soutien, j’ai pu terminer le projet à temps. »
Traduction en anglais: « Thanks to his support, I was able to finish the project on time. »
Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé l’expression « thanks to » pour montrer que quelque chose de positif a été possible en raison de l’action de quelqu’un. - By virtue of (signification en français: en vertu de)
Contextes: Utilisé pour indiquer que quelque chose est en raison d’une qualité spécifique ou d’un droit légal.
Domaines: Utilisé dans les contextes légaux ou formels.
Exemple de phrase en français: « Elle a obtenu la reconnaissance par vertu de ses compétences exceptionnelles. »
Traduction en anglais: « She gained recognition by virtue of her exceptional skills. »
Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé l’expression « by virtue of » pour indiquer que quelque chose est obtenu en raison d’une qualité particulière. - By way of (signification en français: par manière de)
Contextes: Utilisé pour indiquer un style ou une méthode de communication.
Domaines: Utilisé dans des contextes formels ou artistiques.
Exemple de phrase en français: « Il l’a informé par manière de lettre officielle. »
Traduction en anglais: « He informed her by way of an official letter. »
Explication de la technique de traduction: J’ai réutilisé l’expression « by way of » pour montrer la méthode de communication utilisée. - By dint of (signification en français: à force de)
Contextes: Utilisé pour exprimer les efforts continus ou la persévérance dans une action.
Domaines: Utilisé dans des contextes littéraires ou narratifs.
Exemple de phrase en français: « Il a réussi à gravir la montagne à force de courage. »
Traduction en anglais: « He managed to climb the mountain by dint of courage. »
Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé l’expression « by dint of » pour montrer que quelque chose a été fait en raison d’un effort continu. - By use of (signification en français: par utilisation de)
Contextes: Utilisé pour indiquer la méthode ou l’outil utilisé pour faire quelque chose.
Domaines: Utilisé dans des contextes techniques ou scientifiques.
Exemple de phrase en français: « Le dispositif fonctionne par utilisation de capteurs. »
Traduction en anglais: « The device operates by use of sensors. »
Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé l’expression « by use of » pour montrer l’utilisation d’un outil ou d’une méthode particulière. - By the means of (signification en français: par le moyen de)
Contextes: Utilisé pour montrer le moyen par lequel quelque chose est accompli.
Domaines: Utilisé dans des contextes formels ou littéraires.
Exemple de phrase en français: « Les informations sont transmises par le moyen de signaux radio. »
Traduction en anglais: « Information is transmitted by the means of radio signals. »
Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé l’expression « by the means of » pour montrer le moyen de transmission utilisé. - With the use of (signification en français: avec l’utilisation de)
Contextes: Utilisé pour indiquer l’action d’utiliser quelque chose pour obtenir un résultat.
Domaines: Utilisé dans des contextes techniques ou professionnels.
Exemple de phrase en français: « Le problème a été résolu avec l’utilisation de nouvelles technologies. »
Traduction en anglais: « The issue was resolved with the use of new technologies. »
Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé l’expression « with the use of » pour montrer l’utilisation d’une technologie ou d’un outil spécifique. - By use by (signification en français: par utilisation de)
Contextes: Utilisé pour indiquer le moyen ou l’outil utilisé pour réaliser quelque chose.
Domaines: Utilisé dans des contextes techniques ou scientifiques.
Exemple de phrase en français: « Les données ont été collectées par utilisation de questionnaires. »
Traduction en anglais: « The data was collected by use of questionnaires. »
Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé l’expression « by use of » pour montrer l’utilisation d’un outil spécifique pour obtenir des données. - By way of (signification en français: par voie de)
Contextes: Utilisé pour indiquer une méthode ou un chemin suivi pour atteindre un objectif.
Domaines: Utilisé dans des contextes formels ou professionnels.
Exemple de phrase en français: « Il a obtenu un soutien financier par voie de subventions. »
Traduction en anglais: « He obtained financial support by way of grants. »
Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé l’expression « by way of » pour indiquer le chemin suivi pour obtenir un soutien financier. - By use of (signification en français: par utilisation de)
Contextes: Utilisé pour indiquer l’action d’utiliser quelque chose comme moyen.
Domaines: Utilisé dans des contextes techniques ou professionnels.
Exemple de phrase en français: « Les données ont été analysées par utilisation de logiciels spécialisés. »
Traduction en anglais: « The data was analyzed by use of specialized software. »
Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé l’expression « by use of » pour montrer l’utilisation d’un logiciel spécifique pour l’analyse de données. - Through the medium of (signification en français: au moyen de)
Contextes: Utilisé pour indiquer un moyen de communication ou de transfert.
Domaines: Utilisé dans des contextes formels ou culturels.
Exemple de phrase en français: « Les idées ont été partagées au moyen de conférences. »
Traduction en anglais: « Ideas were shared through the medium of conferences. »
Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé l’expression « through the medium of » pour montrer le moyen de communication utilisé pour partager des idées. - By way of (signification en français: par suite de)
Contextes: Utilisé pour indiquer une conséquence ou une suite logique d’une action.
Domaines: Utilisé dans des contextes formels ou littéraires.
Exemple de phrase en français: « Il a dû se rendre à l’hôpital par suite de blessures graves. »
Traduction en anglais: « He had to go to the hospital by way of serious injuries. »
Explication de la technique de traduction: J’ai réutilisé l’expression « by way of » pour montrer la conséquence d’une action spécifique. - By means of which (signification en français: au moyen de laquelle)
Contextes: Utilisé pour introduire la méthode ou le moyen par lequel quelque chose est fait.
Domaines: Utilisé dans des contextes écrits ou formels pour ajouter des informations.
Exemple de phrase en français: « Il a obtenu son diplôme par un processus de sélection, au moyen duquel il a été choisi parmi les candidats. »
Traduction en anglais: « He obtained his degree through a selection process, by means of which he was chosen among the candidates. »
Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé l’expression « by means of which » pour introduire une explication sur le moyen utilisé pour choisir quelqu’un. - With the help of (signification en français: avec l’aide de)
Contextes: Utilisé pour montrer que quelqu’un a aidé à accomplir une tâche ou un objectif.
Domaines: Utilisé dans des contextes personnels ou professionnels pour reconnaître un soutien.
Exemple de phrase en français: « Elle a surmonté toutes les difficultés avec l’aide de sa famille. »
Traduction en anglais: « She overcame all the difficulties with the help of her family. »
Explication de la technique de traduction: J’ai réutilisé l’expression « with the help of » pour montrer le soutien apporté par la famille. - By means of (signification en français: au moyen de)
Contextes: Utilisé pour indiquer le moyen par lequel quelque chose est fait ou réalisé.
Domaines: Utilisé dans des contextes formels ou écrits pour décrire un processus.
Exemple de phrase en français: « Le message a été transmis au moyen de signaux lumineux. »
Traduction en anglais: « The message was transmitted by means of light signals. »
Explication de la technique de traduction: J’ai réutilisé l’expression « by means of » pour montrer le moyen de transmission utilisé. - By reason of (signification en français: en raison de)
Contextes: Utilisé pour indiquer la cause ou le motif d’une action ou d’un événement.
Domaines: Utilisé dans des contextes formels ou légaux pour expliquer une situation.
Exemple de phrase en français: « Il a été arrêté par raison de ses activités criminelles. »
Traduction en anglais: « He was arrested by reason of his criminal activities. »
Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé l’expression « by reason of » pour montrer la cause de l’arrestation.