« au titre de » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « au titre de »
1. Under
Traduction /Signification:
sous, au titre de – Contextes d’utilisation: administratif, juridique – Domaines d’utilisation: droit, administration – Exemple de phrase en français: Le paiement a été effectué sous le titre de l’indemnisation des victimes. – Traduction en anglais: The payment was made under the title of compensation for the victims. – Technique de traduction utilisée: Le mot « under » est le plus proche équivalent de « au titre de » dans ce contexte, indiquant la raison ou la catégorie à laquelle un paiement est effectué.2. As
Traduction /Signification:
en tant que, au titre de – Contextes d’utilisation: professionnel, académique – Domaines d’utilisation: carrière, recherche – Exemple de phrase en français: Il a été embauché en tant que consultant pour le projet. – Traduction en anglais: He was hired as a consultant for the project. – Technique de traduction utilisée: Le mot « as » est souvent utilisé pour indiquer le rôle ou la fonction au sein d’une équipe ou d’un projet.3. In the capacity of
Traduction /Signification:
au titre de, en qualité de – Contextes d’utilisation: professionnel, officiel – Domaines d’utilisation: entreprise, gouvernement – Exemple de phrase en français: Il a été nommé au titre de directeur financier de l’entreprise. – Traduction en anglais: He was appointed in the capacity of Chief Financial Officer of the company. – Technique de traduction utilisée: L’expression « in the capacity of » est plus formelle et précise que « au titre de », utilisée surtout dans les contextes professionnels ou officiels.4. For
Traduction /Signification:
pour, au titre de – Contextes d’utilisation: général, professionnel – Domaines d’utilisation: diverse – Exemple de phrase en français: Cette subvention est accordée pour la réalisation de projets sociaux. – Traduction en anglais: This grant is awarded for the implementation of social projects. – Technique de traduction utilisée: « For » est un mot courant pour exprimer la raison ou le but d’une action, pouvant être utilisé dans de nombreux contextes.5. As part of
Traduction /Signification:
dans le cadre de, au titre de – Contextes d’utilisation: professionnel, académique – Domaines d’utilisation: projet, recherche – Exemple de phrase en français: Elle a été sélectionnée dans le cadre de la collaboration entre les deux institutions. – Traduction en anglais: She was selected as part of the collaboration between the two institutions. – Technique de traduction utilisée: « As part of » est une expression idiomatique pour indiquer l’inclusion dans un ensemble plus large, souvent utilisée dans les contextes de projets ou de collaborations.6. Under the title of
Traduction /Signification:
au titre de – Contextes d’utilisation: administratif, juridique – Domaines d’utilisation: gouvernement, finance – Exemple de phrase en français: Les dépenses ont été approuvées sous le titre de subvention pour la formation. – Traduction en anglais: The expenses were approved under the title of grant for training. – Technique de traduction utilisée: En traduisant mot à mot, l’expression « under the title of » conserve la signification originale de « au titre de » dans ce contexte.7. In the context of
Traduction /Signification:
dans le cadre de, au titre de – Contextes d’utilisation: professionnel, académique – Domaines d’utilisation: recherche, collaboration – Exemple de phrase en français: Le projet a été mené dans le cadre de la coopération internationale. – Traduction en anglais: The project was carried out in the context of international cooperation. – Technique de traduction utilisée: L’expression « in the context of » permet de traduire de manière précise et naturelle l’idée de « au titre de » dans des situations spécifiques.8. On the basis of
Traduction /Signification:
sur la base de, au titre de – Contextes d’utilisation: professionnel, juridique – Domaines d’utilisation: contrat, décision – Exemple de phrase en français: La promotion a été accordée sur la base de ses performances. – Traduction en anglais: The promotion was granted on the basis of his performance. – Technique de traduction utilisée: En utilisant l’expression « on the basis of », la traduction garde le sens de « au titre de » en soulignant l’élément déterminant d’une décision ou d’une action.9. In accordance with
Traduction /Signification:
conformément à, au titre de – Contextes d’utilisation: juridique, administratif – Domaines d’utilisation: règlement, politique – Exemple de phrase en français: Les politiques de l’entreprise sont établies conformément aux lois en vigueur. – Traduction en anglais: The company policies are established in accordance with the current laws. – Technique de traduction utilisée: En utilisant « in accordance with », la traduction reflète la notion de conformité ou d’alignement avec des règles ou des normes spécifiques.10. As per
Traduction /Signification:
selon, au titre de – Contextes d’utilisation: professionnel, réglementaire – Domaines d’utilisation: affaires, logistique – Exemple de phrase en français: Les commandes sont traitées selon les politiques de l’entreprise. – Traduction en anglais: Orders are processed as per the company policies. – Technique de traduction utilisée: En utilisant « as per », la traduction conserve la signification de « au titre de » en indiquant la conformité à des directives ou des procédures établies.11. By reason of
Traduction /Signification:
en raison de, au titre de – Contextes d’utilisation: professionnel, juridique – Domaines d’utilisation: responsabilité, accusation – Exemple de phrase en français: L’entreprise est poursuivie en justice en raison de dommages environnementaux. – Traduction en anglais: The company is being sued by reason of environmental damages. – Technique de traduction utilisée: En utilisant « by reason of », la traduction souligne la cause ou le motif de l’action entreprise, correspondant à la notion de « au titre de ».12. On the grounds of
Traduction /Signification:
sur la base de, au titre de – Contextes d’utilisation: légal, administratif – Domaines d’utilisation: plainte, reconnaissance – Exemple de phrase en français: La décision a été prise sur la base de preuves solides. – Traduction en anglais: The decision was made on the grounds of strong evidence. – Technique de traduction utilisée: En utilisant « on the grounds of », la traduction met en avant les raisons ou les arguments qui justifient une décision ou une position.13. Through
Traduction /Signification:
par le biais de, au titre de – Contextes d’utilisation: professionnel, financier – Domaines d’utilisation: communication, transaction – Exemple de phrase en français: Le projet a été financé par le biais de dons privés. – Traduction en anglais: The project was funded through private donations. – Technique de traduction utilisée: En utilisant « through », la traduction indique le moyen ou la méthode utilisée pour réaliser une action spécifique, correspondant à l’idée de « au titre de ».14. Per
Traduction /Signification:
par, au titre de – Contextes d’utilisation: professionnel, financier – Domaines d’utilisation: tarification, mesure – Exemple de phrase en français: Les frais sont calculés par mètre carré. – Traduction en anglais: The fees are calculated per square meter. – Technique de traduction utilisée: « Per » est souvent utilisé pour indiquer une relation proportionnelle ou une unité de mesure, correspondant à la notion de « au titre de » dans certains contextes.15. In terms of
Traduction /Signification:
en termes de, au titre de – Contextes d’utilisation: professionnel, académique – Domaines d’utilisation: analyse, comparaison – Exemple de phrase en français: En termes de chiffre d’affaires, l’entreprise a réalisé une croissance significative. – Traduction en anglais: In terms of revenue, the company has achieved significant growth. – Technique de traduction utilisée: En utilisant « in terms of », la traduction met en avant la perspective ou la mesure selon laquelle une comparaison est faite, correspondant à la signification de « au titre de ».16. As a
Traduction /Signification:
en tant que, au titre de – Contextes d’utilisation: professionnel, académique – Domaines d’utilisation: qualification, titre – Exemple de phrase en français: Il a été reconnu en tant que spécialiste dans son domaine. – Traduction en anglais: He was recognized as a specialist in his field. – Technique de traduction utilisée: En utilisant « as a », la traduction met en avant le statut ou la qualité associé à la personne, correspondant à la notion de « au titre de ».17. Pursuant to
Traduction /Signification:
conformément à, au titre de – Contextes d’utilisation: légal, administratif – Domaines d’utilisation: réglementation, directive – Exemple de phrase en français: Les actions à entreprendre sont précisées conformément aux recommandations. – Traduction en anglais: The actions to be taken are specified pursuant to the recommendations. – Technique de traduction utilisée: En utilisant « pursuant to », la traduction reflète la conformité ou l’application des recommandations spécifiques, correspondant à la notion de « au titre de ».18. As regards
Traduction /Signification:
en ce qui concerne, au titre de – Contextes d’utilisation: professionnel, académique – Domaines d’utilisation: sujet, question – Exemple de phrase en français: En ce qui concerne la sécurité, des mesures ont été prises. – Traduction en anglais: As regards safety, measures have been taken. – Technique de traduction utilisée: En utilisant « as regards », la traduction met en avant le sujet ou la question abordée, correspondant à la signification de « au titre de » dans certains contextes.19. Under the auspices of
Traduction /Signification:
sous l’égide de, au titre de – Contextes d’utilisation: institutionnel, académique – Domaines d’utilisation: assistance, organisation – Exemple de phrase en français: Le projet a été réalisé sous l’égide de l’ONU. – Traduction en anglais: The project was carried out under the auspices of the UN. – Technique de traduction utilisée: En utilisant « under the auspices of », la traduction indique l’organisation ou l’entité qui sponsorise ou supervise l’action, correspondant à la notion de « au titre de ».20. In line with
Traduction /Signification:
en conformité avec, au titre de – Contextes d’utilisation: professionnel, législatif – Domaines d’utilisation: norme, politique – Exemple de phrase en français: Les mesures prises sont en conformité avec les recommandations internationales. – Traduction en anglais: The measures taken are in line with international recommendations. – Technique de traduction utilisée: En utilisant « in line with », la traduction souligne l’alignement ou la correspondance avec des normes ou des directives, correspondant à la signification de « au titre de ». En résumé, chaque mot en anglais a été choisi en fonction de sa pertinence et de son adéquation pour traduire l’expression « au titre de » dans divers contextes. Des expressions idiomatiques et des équivalences proches ont été sélectionnées pour refléter le sens original de l’expression française. La méthode de traduction a consisté à trouver les termes les plus adaptés pour transmettre efficacement le sens de « au titre de » en anglaisExpressions équivalentes pour traduire en anglais: au titre de
1. By way of
- By – par, en
- way – moyen
Dans quels contextes il est le plus utilisé: administratif, juridique
Dans quels domaines il est le plus utilisé: divers
Exemple de phrase: Au titre de l’article 3 du règlement.
Traduction en anglais: By way of Article 3 of the regulation.
Explication: La technique de traduction utilisée a été de décomposer « au titre de » en « by way of » pour exprimer le sens d’appartenance ou de référence.
2. In the capacity of
- In – en, dans
- the capacity – la capacité
Dans quels contextes il est le plus utilisé: professionnel, officiel
Dans quels domaines il est le plus utilisé: entreprise, gouvernement
Exemple de phrase: Au titre de ses fonctions de directrice.
Traduction en anglais: In the capacity of director.
Explication: La méthode de traduction utilisée a été de remplacer « au titre de » par « in the capacity of » pour indiquer le rôle ou la fonction occupé par la personne mentionnée.