« auquel cas » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase:
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « auquel cas »
1. In which case
Traduction /Signification
: Auquel cas – Contextes : Utilisé pour introduire une situation particulière – Domaines : Droit, formalités administratives – Exemple de phrase en français : Si vous refusez de signer le contrat, dans ce cas, nous ne pourrons pas poursuivre la collaboration. – Traduction en anglais : If you refuse to sign the contract, in which case, we will not be able to continue the collaboration. – Technique de traduction : Traduction mot à mot de l’expression « auquel cas ».2. If that’s the case
Traduction /Signification
: Si c’est le cas – Contextes : Utilisé pour exprimer de l’incertitude ou de la surprise – Domaines : Conversation informelle, discussions – Exemple de phrase en français : Vous n’avez toujours pas reçu votre commande ? Si c’est le cas, nous allons immédiatement vérifier. – Traduction en anglais : You still haven’t received your order? If that’s the case, we will immediately check. – Technique de traduction : Équivalence de sens de l’expression « si c’est le cas » en anglais.3. Under which circumstances
Traduction /Signification
: Dans quelles circonstances – Contextes : Utilisé pour déterminer les conditions dans lesquelles quelque chose se produit – Domaines : Légal, procédures spécifiques – Exemple de phrase en français : Sous quelles circonstances avez-vous décidé de reporter la réunion ? – Traduction en anglais : Under which circumstances did you decide to postpone the meeting? – Technique de traduction : Traduction littérale de l’expression « dans quelles circonstances » en anglais.4. In such event
Traduction /Signification
: Dans un tel événement – Contextes : Utilisé pour envisager une situation potentielle – Domaines : Juridique, rédaction de contrats – Exemple de phrase en français : Si vous ne respectez pas les termes du contrat, dans un tel événement, des pénalités seront appliquées. – Traduction en anglais : If you do not comply with the terms of the contract, in such event, penalties will be enforced. – Technique de traduction : Correspondance de sens de l’expression « dans un tel événement » en anglais.5. In that case
Traduction /Signification
: Dans ce cas – Contextes : Utilisé pour faire référence à une situation spécifique – Domaines : Communication, résolution de problèmes – Exemple de phrase en français : Si vous avez besoin d’aide supplémentaire, dans ce cas, je vous recommande de contacter le service client. – Traduction en anglais : If you need additional assistance, in that case, I recommend you contact customer service. – Technique de traduction : Traduction littérale de l’expression « dans ce cas » en anglaisDécouvrons ensemble quelques Expressions équivalentes pour « auquel cas » en anglais
1. In which case
- In: dans
- Which: lequel/lequels/laquelle/lesquelles
Dans lequel cas je devrais agir rapidement.
In which case I should act quickly.
Explanation: « Dans » est traduit par « In » qui introduit la notion de lieu, tandis que « Which » est utilisé pour désigner différentes options.
2. If so
- If: si
- So: donc
Si tel est le cas, nous devrions avancer avec prudence.
If so, we should proceed with caution.
Explanation: « If » est une condition introduisant une hypothèse, tandis que « So » est utilisé pour faire référence à la proposition précédente.
3. Under which
- Under: sous
- Which: lequel/lequels/laquelle/lesquelles
Sous lequel critère devrions-nous prendre la décision ?
Under which criteria should we make the decision?
Explanation: « Under » est utilisé pour signifier une position en dessous de quelque chose, tandis que « Which » est utilisé pour introduire différentes options.
4. If that is the case
- If: si
- That: cela
Si tel est le cas, nous devons agir immédiatement.
If that is the case, we must act immediately.
Explanation: « If » est utilisé pour introduire une condition, tandis que « That » est utilisé pour faire référence à une situation précédemment mentionnée.
5. In which event
- In: dans
- Which: lequel/lequels/laquelle/lesquelles
Dans quel événement devrions-nous intervenir ?
In which event should we intervene?
Explanation: « In » est utilisé pour introduire une notion de lieu, tandis que « Which » est utilisé pour introduire différentes options.
6. Under those circumstances
- Under: sous
- Those: ceux-là
Sous ces circonstances, il est préférable de ne rien dire.
Under those circumstances, it is best to say nothing.
Explanation: « Under » est utilisé pour désigner une position en dessous de quelque chose, tandis que « Those » est utilisé pour faire référence à des éléments déjà mentionnés.
7. If it arises
- If: si
- Arises: se présente/se pose
Si la situation se présente, agissons en conséquence.
If it arises, let’s act accordingly.
Explanation: « If » introduit une condition, tandis que « Arises » signifie que quelque chose se produit ou se pose.
8. In that event
- In: dans
- That: cela
Dans cet événement, nous devrons prendre une décision rapide.
In that event, we will need to make a quick decision.
Explanation: « In » introduit une notion de lieu, tandis que « That » fait référence à une situation spécifique.
9. If the situation occurs
- If: si
- The: le/la/les
Si la situation se produit, nous devrons être prêts.
If the situation occurs, we must be prepared.
Explanation: « If » introduit une condition, tandis que « The » est utilisé pour faire référence à quelque chose de spécifique.
10. In such case
- In: en
- Such: tel(le)/telles
En tel cas, nous agirons en conséquence.
In such case, we will act accordingly.
Explanation: « In » introduit une notion de lieu, tandis que « Such » fait référence à quelque chose de spécifique.
11. In which instance
- In: dans
- Which: lequel/lequels/laquelle/lesquelles
Dans quel cas précis devrions-nous intervenir ?
In which instance should we intervene?
Explanation: « In » introduit une notion de lieu, tandis que « Which » est utilisé pour introduire différentes options.
12. If so required
- If: si
- So: ainsi/ainsi
Si tel est requis, nous agirons en conséquence.
If so required, we will act accordingly.
Explanation: « If » introduit une condition, tandis que « So » est utilisé pour indiquer une conséquence.
13. Under that circumstance
- Under: sous
- That: cela
Sous cette circonstance, nous devons être prudents.
Under that circumstance, we must be cautious.
Explanation: « Under » est utilisé pour indiquer une position en dessous de quelque chose, tandis que « That » fait référence à une situation spécifique.
14. If it should happen
- If: si
- It: cela
Si cela devait arriver, nous serions prêts.
If it should happen, we would be prepared.
Explanation: « If » introduit une condition, tandis que « It » est utilisé pour faire référence à quelque chose de spécifique.
15. In which instance
- In: dans
- Which: lequel/lequels/laquelle/lesquelles
Dans quelle situation devons-nous agir ?
In which instance should we act?
Explanation: « In » introduit une notion de lieu, tandis que « Which » est utilisé pour introduire différentes options.
16. In case of
- In: en/cas
- Of: de
En cas de problème, n’hésitez pas à nous contacter.
In case of trouble, feel free to contact us.
Explanation: « In » peut signifier « en » ou « au cours de », tandis que « Of » est utilisé pour introduire une digression sur quelque chose.
17. If it occurs
- If: si
- It: cela
Si cela se produit, nous devrons intervenir.
If it occurs, we will need to intervene.
Explanation: « If » introduit une condition, tandis que « It » est utilisé pour faire référence à quelque chose de spécifique.
18. Under such situation
- Under: sous
- Such: tel(le)/telles
Sous une telle situation, il est important de rester calme.
Under such situation, it is important to remain calm.
Explanation: « Under » est utilisé pour désigner une position en dessous de quelque chose, tandis que « Such » fait référence à quelque chose de spécifique.
19. In which scenario
- In: dans
- Which: lequel/lequels/laquelle/lesquelles
Dans quel scénario cela se produirait-il ?
In which scenario would this occur?
Explanation: « In » introduit une notion de lieu, tandis que « Which » est utilisé pour introduire différentes options.
20. In that case
- In: dans
- That: cela
Dans ce cas, nous devons prendre des mesures immédiates.
In that case, we need to take immediate action.
Explanation: « In » introduit une notion de lieu, tandis que « That » fait référence à une situation spécifique.