autoriser, Synonymes en anglais: authorize


Découvrez d’autres mots et expressions de: « autoriser » traduits du français vers l’anglais, adaptés à votre phrase. et observer comment les utiliser.

Liste des mots en anglais pour traduire « autoriser »

1. Allow

– Technique de traduction utilisée: traduction directe.
– Signification: Permettre.
– Contextes/dominaces: Légal, administratif, informatique.
– Exemple de phrase en français: Je vous autorise à entrer dans la pièce.
– Traduction en anglais de cette phrase: I allow you to enter the room.

2. Permit

– Technique de traduction utilisée: traduction directe.
– Signification: Autorisation.
– Contextes/dominaces: Administration, légal.
– Exemple de phrase en français: Il faut un permis pour conduire.
– Traduction en anglais de cette phrase: You need a permit to drive.

3. Authorize

– Technique de traduction utilisée: traduction directe.
– Signification: Donner le pouvoir ou l’autorisation à quelqu’un.
– Contextes/dominaces: Légal, administratif.
– Exemple de phrase en français: Je suis autorisé à prendre des décisions.
– Traduction en anglais de cette phrase: I am authorized to make decisions.

4. Empower

– Technique de traduction utilisée: traduction directe.
– Signification: Donner le pouvoir ou l’autorité à quelqu’un.
– Contextes/dominaces: Leadership, motivation.
– Exemple de phrase en français: Elle a été investie du pouvoir de décider.
– Traduction en anglais de cette phrase: She has been empowered to decide.

5. Legalize

– Technique de traduction utilisée: traduction directe.
– Signification: Rendre légal.
– Contextes/dominaces: Légalisation, réformes légales.
– Exemple de phrase en français: Il était contre, mais a finalement accepté de légaliser le mariage pour tous.
– Traduction en anglais de cette phrase: He was against it, but eventually agreed to legalize marriage for all.

6. Sanction

– Technique de traduction utilisée: sens figuré.
– Signification: Approuver formellement.
– Contextes/dominaces: Politique, diplomatie.
– Exemple de phrase en français: Le conseil a décidé de sanctionner cette mesure.
– Traduction en anglais de cette phrase: The council decided to sanction this measure.

7. Certify

– Technique de traduction utilisée: traduction directe.
– Signification: Certifier.
– Contextes/dominaces: Qualification, professionnalisme.
– Exemple de phrase en français: Ce document certifie que vous avez terminé la formation.
– Traduction en anglais de cette phrase: This document certifies that you have completed the training.

8. Approve

– Technique de traduction utilisée: traduction directe.
– Signification: Approuver.
– Contextes/dominaces: Administration, gestion.
– Exemple de phrase en français: Le comité a approuvé le projet.
– Traduction en anglais de cette phrase: The committee approved the project.

9. Permit

– Technique de traduction utilisée: traduction directe.
– Signification: Autorisation.
– Contextes/dominaces: Légal, contrôle.
– Exemple de phrase en français: Il faut un permis pour construire une maison.
– Traduction en anglais de cette phrase: You need a permit to build a house.

10. Endorse

– Technique de traduction utilisée: traduction directe.
– Signification: Approuver.
– Contextes/dominaces: Publicité, marketing.
– Exemple de phrase en français: Le célèbre acteur a accepté d’endosser cette marque.
– Traduction en anglais de cette phrase: The famous actor agreed to endorse this brand


Liste d’expressions équivalentes pour traduire « autoriser » en anglais

1. Allow

– Allow: Permettre, donner la permission.
– Utilisé dans les contextes administratifs, juridiques ou informels.
– Exemple: Les parents n’ont pas autorisé leur enfant à sortir tard le soir.
– Translation: The parents did not allow their child to stay out late at night.

2. Permit

– Permit: Donner l’autorisation.
– Utilisé dans les contextes formels et officiels.
– Exemple: Veuillez me permettre de vous présenter mon projet.
– Translation: Please permit me to present my project to you.

3. Grant access

– Grant access: Accorder l’accès.
– Utilisé dans les domaines de la technologie et de la sécurité.
– Exemple: Seuls les administrateurs sont autorisés à accorder l’accès aux données sensibles.
– Translation: Only administrators are granted access to sensitive data.

4. Approve

– Approve: Donner son approbation.
– Utilisé dans les contextes professionnels et de validation.
– Exemple: Le comité a approuvé le budget pour l’année suivante.
– Translation: The committee approved the budget for the following year.

5. Sanction

– Sanction: Accorder officiellement.
– Utilisé dans les contextes politiques et diplomatiques.
– Exemple: Le gouvernement a sanctionné le traité de paix avec ses voisins.
– Translation: The government sanctioned the peace treaty with its neighbors.

6. Authorize entry

– Authorize entry: Autoriser l’entrée.
– Utilisé dans les domaines de la sécurité et du contrôle d’accès.
– Exemple: Seuls les employés autorisés sont autorisés à entrer dans cette zone.
– Translation: Only authorized personnel are allowed to enter this area.

7. Enable

– Enable: Permettre, rendre possible.
– Utilisé dans les contextes technologiques et informatiques.
– Exemple: Ce logiciel permet d’autoriser l’accès à distance.
– Translation: This software enables remote access authorization.

8. Clear for

– Clear for: Autoriser.
– Utilisé dans les contextes de contrôle et d’approbation.
– Exemple: Le projet a été autorisé pour la prochaine phase de développement.
– Translation: The project has been cleared for the next phase of development.

9. Admit

– Admit: Accepter, laisser entrer.
– Utilisé dans les contextes de permissions d’accès.
– Exemple: Seuls les membres sont autorisés à entrer dans le club.
– Translation: Only members are admitted to enter the club.

10. OK

– OK: Approuver, valider.
– Utilisé dans les contextes informels et de validation rapide.
– Exemple: L’équipe a OKé le projet pour la présentation.
– Translation: The team OK’d the project for the presentation.

11. Endorse

– Endorse: Approuver officiellement.
– Utilisé dans les contextes de soutien et de validation.
– Exemple: L’entreprise a endossé la proposition du nouvel investissement.
– Translation: The company has endorsed the proposal for the new investment.

12. Validate

– Validate: Valider, reconnaître comme légitime.
– Utilisé dans les contextes de contrôle et d’approbation.
– Exemple: Le jury a validé le choix du gagnant du concours.
– Translation: The jury validated the selection of the contest winner.

13. Clearance granted

– Clearance granted: Autorisation accordée.
– Utilisé dans les contextes de contrôle d’accès et d’autorisation.
– Exemple: La clairance a été accordée pour la livraison du colis.
– Translation: Clearance granted for the delivery of the package.

14. Countenance

– Countenance: Approuver, supporter.
– Utilisé dans les contextes formels et d’approbation.
– Exemple: Ses propositions ont reçu une grande countenance du conseil d’administration.
– Translation: Her proposals received strong countenance from the board of directors.

15. Okey-dokey

– Okey-dokey: Donner son accord.
– Utilisé dans les contextes informels et familiers.
– Exemple: L’équipe a dit okey-dokey pour le plan de sortie.
– Translation: The team said okey-dokey to the exit plan.

16. Pass on

– Pass on: Transmettre une autorisation.
– Utilisé dans les contextes de relais d’information.
– Exemple: L’équipe a passé l’info que le projet a été autorisé.
– Translation: The team passed on the info that the project has been authorized.

17. Legitimize

– Legitimize: Légitimant, rendre légitime.
– Utilisé dans les contextes de validité et de légalité.
– Exemple: La loi a légitimé l’utilisation des nouvelles technologies.
– Translation: The law legitimized the use of new technologies.

18. Allow access

– Allow access: Donner l’accès.
– Utilisé dans les domaines de la technologie et de la sécurité.
– Exemple: L’administrateur système a autorisé l’accès au serveur.
– Translation: The system administrator allowed access to the server.

19. Sign off on

– Sign off on: Approuver officiellement.
– Utilisé dans les contexte administratifs et professionnels.
– Exemple: Le directeur doit signer off le contrat avant qu’il ne soit valide.
– Translation: The manager must sign off on the contract before it is valid.

20. Warrant

– Warrant: Garantir, justifier.
– Utilisé dans les contextes juridiques et administratifs.
– Exemple: Cette décision ne justifie pas de garantir l’autorisation demandée.
– Translation: This decision does not warrant to grant the requested authorization