baisser les bras, Synonymes en anglais: give up

« baisser les bras » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Il existe d’autres mots en anglais pour dire « baisser les bras » :

1. Give up

Traduction /Signification:

Abandonner – Contexte d’utilisation: Lorsque l’on renonce à quelque chose après avoir essayé sans succès. – Domaines d’utilisation: Domaines professionnel, sportif, personnel. – Exemple de phrase en français: Il ne faut jamais baisser les bras. – Traduction en anglais: You should never give up. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.

2. Lose hope

Traduction /Signification:

Perdre espoir – Contexte d’utilisation: Quand on ne croit plus en la réussite d’une situation. – Domaines d’utilisation: Domaines émotionnel, professionnel, relationnel. – Exemple de phrase en français: Elle a fini par perdre espoir. – Traduction en anglais: She eventually lost hope. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.

3. Quit

Traduction /Signification:

Arrêter – Contexte d’utilisation: Lorsque l’on décide d’arrêter une activité ou un projet. – Domaines d’utilisation: Domaines professionnel, académique, sportif. – Exemple de phrase en français: Elle a décidé de tout quitter. – Traduction en anglais: She decided to quit everything. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.

4. Throw in the towel

Traduction /Signification:

Jeter l’éponge – Contexte d’utilisation: Exprime le fait d’abandonner après avoir essayé sans succès. – Domaines d’utilisation: Domaines sportif, compétitif. – Exemple de phrase en français: Il a finalement jeté l’éponge. – Traduction en anglais: He finally threw in the towel. – Technique de traduction utilisée: Expression équivalente en anglais.

5. Surrender

Traduction /Signification:

Se rendre – Contexte d’utilisation: Se soumettre à une situation difficile sans lutter. – Domaines d’utilisation: Domaines militaire, psychologique, relationnel. – Exemple de phrase en français: Face à l’échec, il a dû se rendre. – Traduction en anglais: Faced with failure, he had to surrender. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.

6. Admit defeat

Traduction /Signification:

Admettre la défaite – Contexte d’utilisation: Reconnaitre qu’on a perdu dans une situation. – Domaines d’utilisation: Domaines compétitif, sportif. – Exemple de phrase en français: Il a enfin admis sa défaite. – Traduction en anglais: He finally admitted defeat. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.

7. Bow out

Traduction /Signification:

Se retirer – Contexte d’utilisation: Renoncer à une compétition ou un défi. – Domaines d’utilisation: Domaine sportif, professionnel. – Exemple de phrase en français: Il a préféré se retirer plutôt que de continuer. – Traduction en anglais: He chose to bow out rather than continue. – Technique de traduction utilisée: Expression équivalente en anglais.

8. Give in

Traduction /Signification:

Céder – Contexte d’utilisation: Accepter la défaite ou se soumettre à une situation contraignante. – Domaines d’utilisation: Domaines relationnel, dispute. – Exemple de phrase en français: Elle a décidé de céder pour éviter le conflit. – Traduction en anglais: She decided to give in to avoid conflict. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.

9. Admit failure

Traduction /Signification:

Reconnaitre l’échec – Contexte d’utilisation: Accepter ou avouer qu’on a échoué. – Domaines d’utilisation: Domaines professionnel, académique. – Exemple de phrase en français: Il a finalement admis son échec. – Traduction en anglais: He finally admitted failure. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.

10. Abandon

Traduction /Signification:

Abandonner – Contexte d’utilisation: Renoncer à une tâche ou un objectif. – Domaines d’utilisation: Domaines professionnel, personnel. – Exemple de phrase en français: Il a décidé d’abandonner ses projets. – Traduction en anglais: He decided to abandon his plans. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale

Expressions équivalentes pour traduire en anglais: baisser les bras

Liste des expressions équivalentes en anglais:

  • Give up

    Traduction /Signification:

    Abandonner

    Contexte d’utilisation: Lorsque l’on renonce à quelque chose.

    Domaines d’utilisation: Motivational, sportif

    Exemple de phrase en français: Il ne faut jamais baisser les bras.

    Traduction en anglais de cette phrase: One must never give up.

    Technique de traduction utilisée: Traduction directe en ajoutant le pronom personnel « one ».

    Méthode de traduction: Traduction directe en anglais.

  • Throw in the towel

    Traduction /Signification:

    Jeter l’éponge

    Contexte d’utilisation: Lorsque l’on abandonne face à une difficulté.

    Domaines d’utilisation: Sportif, professionnel

    Exemple de phrase en français: Face à tant d’obstacles, il a décidé de jeter l’éponge.

    Traduction en anglais de cette phrase: Faced with so many obstacles, he decided to throw in the towel.

    Technique de traduction utilisée: Traduction idiomatique de l’expression française.

    Méthode de traduction: Traduction directe en anglais.

  • Quit trying

    Traduction /Signification:

    Arrêter d’essayer

    Contexte d’utilisation: Lorsqu’on cesse de mettre des efforts dans une action.

    Domaines d’utilisation: Vie quotidienne, travail

    Exemple de phrase en français: Ne quitte jamais d’essayer, le succès est au bout de l’effort.

    Traduction en anglais de cette phrase: Never quit trying, success is at the end of the effort.

    Technique de traduction utilisée: Traduction du verbe et de l’adjectif « trying ».

    Méthode de traduction: Traduction directe en anglais.