« bordel » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « bordel »
- Mess: désordre, lieu désorganisé, chaos
- Souvent utilisé: peut être utilisé pour décrire un lieu en désordre ou une situation chaotique
- Domaines: courant dans la vie quotidienne et formel dans le milieu professionnel
- Exemple de phrase en français: Il y a un vrai bordel dans cette chambre !
- Traduction en anglais de cette phrase: There is a real mess in this room!
- Technique de traduction utilisée: traduction littérale
- Chaos: grand désordre, confusion extrême
- Souvent utilisé: utilisé pour décrire une situation de désordre intense
- Domaines: peut être utilisé de manière formelle ou poétique
- Exemple de phrase en français: Le trafic en ville était un vrai chaos ce matin.
- Traduction en anglais de cette phrase: The traffic in town was a real chaos this morning.
- Technique de traduction utilisée: traduction littérale
- Disorder: désordre, absence d’ordre
- Souvent utilisé: souvent utilisé pour décrire un manque d’organisation ou une perturbation
- Domaines: courant dans la vie quotidienne et technique dans le domaine médical
- Exemple de phrase en français: Sa chambre est dans un état de désordre total.
- Traduction en anglais de cette phrase: His room is in a state of total disorder.
- Technique de traduction utilisée: traduction littérale
- Clutter: désordre, amas de choses encombrantes
- Souvent utilisé: utilisé pour décrire un amoncellement de choses diverses
- Domaines: commun dans le contexte domestique et professionnel
- Exemple de phrase en français: Il faut ranger ce bureau, il y a trop de clutter.
- Traduction en anglais de cette phrase: We need to tidy up this desk, there is too much clutter.
- Technique de traduction utilisée: traduction par équivalence
- Ruckus: tapage, vacarme, agitation bruyante
- Souvent utilisé: utilisé pour décrire une situation bruyante et agitée
- Domaines: idéal pour décrire des événements animés ou des disputes
- Exemple de phrase en français: Ce ruckus est insupportable, je n’arrive même pas à travailler.
- Traduction en anglais de cette phrase: This ruckus is unbearable, I can’t even work.
- Technique de traduction utilisée: traduction par équivalence
Expressions équivalentes pour traduire « bordel » en anglais
1. Mess hall
Traduction /Signification:
Salle de désordreContexte d’utilisation:
Militaire
Traduction en anglais: « The soldier left the mess hall in a state of mess. »
Technique de traduction utilisée: Transposition.
2. Chaos zone
Traduction /Signification:
Zone de chaosContexte d’utilisation:
Gestion de projet
Traduction en anglais: « The new project has turned into a real chaos zone. »
Technique de traduction utilisée: Équivalence.
3. Disorder area
Traduction /Signification:
Zone de désordreContexte d’utilisation:
Logistique
Traduction en anglais: « The storage has become a disorder area to avoid. »
Technique de traduction utilisée: Équivalence.
4. Mayhem zone
Traduction /Signification:
Zone de chaosContexte d’utilisation:
Événements sportifs
Traduction en anglais: « The stadium becomes a mayhem zone during big matches. »
Technique de traduction utilisée: Équivalence.
5. Messy place
Traduction /Signification:
Endroit désordonnéContexte d’utilisation:
Vie quotidienne
Traduction en anglais: « The kids’ room has become a real messy place. »
Technique de traduction utilisée: Vocabulary swap