bouder, Synonymes en anglais: sulk

« bouder »: d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase.

Il existe d’autres mots en anglais pour dire « bouder »

  • Sulk (signification en français: bouder) – Ce mot est utilisé dans des situations où quelqu’un est de mauvaise humeur et refuse de parler ou d’interagir avec les autres. (domaines d’utilisation: quotidien, relationnel) Exemple: Elle a boude pendant toute la journée. (Traduction en anglais: She sulked all day) Technique de traduction: équivalence directe
  • Be sulky (signification en français: bouder) – C’est une expression utilisée pour décrire le comportement de quelqu’un qui est boudeur et de mauvaise humeur. (domaines d’utilisation: relationnel, quotidien) Exemple: Il est sulky parce qu’il n’a pas obtenu ce qu’il voulait. (Traduction en anglais: He is being sulky because he didn’t get what he wanted) Technique de traduction: équivalence directe
  • Give someone the silent treatment (signification en français: bouder) – C’est une expression idiomatique pour décrire le fait d’ignorer délibérément quelqu’un en réponse à un désaccord ou à une contrariété. (domaines d’utilisation: relationnel, familial) Exemple: Elle lui a donné la silent treatment après leur dispute. (Traduction en anglais: She gave him the silent treatment after their argument) Technique de traduction: équivalence idiomatique
  • Strop (signification en français: bouder) – Ce mot est utilisé pour décrire un comportement boudeur ou colérique. (domaines d’utilisation: quotidien, enfantin) Exemple: Il a fait un caprice et a commencé à faire le strop. (Traduction en anglais: He threw a strop and started sulking) Technique de traduction: équivalence directe
  • Be in a huff (signification en français: bouder) – Cette expression est utilisée pour décrire quelqu’un qui est de mauvaise humeur et boudeur. (domaines d’utilisation: quotidien, relationnel) Exemple: Il est in a huff après cette conversation. (Traduction en anglais: He is in a huff after that conversation) Technique de traduction: équivalence directe

Liste des expressions équivalentes pour « bouder » en anglais

  • Sulk

    Signification en français: Faire la tête

    Contexte d’utilisation:

    Lorsqu’une personne est contrariée ou boudeuse.

    Domaines d’utilisation: Familial, interpersonal.

    Exemple de phrase en français:

    Il boude depuis ce matin.

    Traduction en anglais: He has been sulking since this morning.

    Technique de traduction: Terme équivalent.

    Méthode de traduction: Equivalence directe.

  • Pout

    Signification en français: Faire la moue

    Contexte d’utilisation:

    Lorsqu’une personne exprime son mécontentement en faisant une moue.

    Domaines d’utilisation: Familial, social.

    Exemple de phrase en français:

    Elle pout souvent quand elle n’obtient pas ce qu’elle veut.

    Traduction en anglais: She often pouts when she doesn’t get what she wants.

    Technique de traduction: Terme équivalent.

    Méthode de traduction: Equivalence directe.

  • Mope

    Signification en français: Se morfondre

    Contexte d’utilisation:

    Lorsqu’une personne est triste ou déprimée et ne veut pas parler.

    Domaines d’utilisation: Personnel, émotionnel.

    Exemple de phrase en français:

    Il a décidé de moper toute la journée après avoir reçu la mauvaise nouvelle.

    Traduction en anglais: He decided to mope all day after receiving the bad news.

    Technique de traduction: Terme équivalent.

    Méthode de traduction: Equivalence directe.

  • Grouse

    Signification en français: Rouspéter

    Contexte d’utilisation:

    Lorsqu’une personne exprime son mécontentement de manière obstinée.

    Domaines d’utilisation: Social, professionnel.

    Exemple de phrase en français:

    Elle a commencé à grouser contre la décision de son patron.

    Traduction en anglais: She started to grouse about her boss’s decision.

    Technique de traduction: Terme équivalent.

    Méthode de traduction: Equivalence directe.

  • Frown

    Signification en français: Froncer les sourcils

    Contexte d’utilisation:

    Lorsqu’une personne montre son mécontentement en plissant les sourcils.

    Domaines d’utilisation: Familial, professionnel.

    Exemple de phrase en français:

    Son front est toujours plissé quand il boude.

    Traduction en anglais: His forehead is always creased when he frowns.

    Technique de traduction: Terme équivalent.

    Méthode de traduction: Equivalence directe.