« bride » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Liste des mots en anglais pour traduire « bride »:
- Bridle – La bride est une pièce d’équipement équestre qui est placée sur la tête d’un cheval pour le contrôler.
– Il est souvent utilisé lors de l’équitation.
– « Le cavalier ajusta la bride avant de monter sur le cheval. »
– The rider adjusted the bridle before getting on the horse.
– J’ai utilisé la technique de la traduction directe pour traduire « bridle » en anglais. - Veil – Le voile est un morceau de tissu léger que les femmes portent généralement sur leur visage lors d’un mariage.
– Il est principalement utilisé dans le contexte des mariages.
– « Elle portait un magnifique voile orné de dentelle le jour de son mariage. »
– She wore a beautiful lace veil on her wedding day.
– J’ai traduit « veil » en anglais en trouvant son équivalent le plus proche en fonction du contexte. - Spouse – Le conjoint est la personne avec laquelle quelqu’un est marié.
– Il est utilisé dans le cadre des relations matrimoniales.
– « Mon époux est mon meilleur ami. »
– My spouse is my best friend.
– J’ai appliqué la traduction directe pour traduire « spouse » en anglais. - Groom – Le marié est l’homme qui se marie.
– Il est principalement utilisé dans le contexte des mariages.
– « Le groom était vêtu d’un costume élégant pour la cérémonie. »
– The groom was dressed in a smart suit for the ceremony.
– Nous avons utilisé la traduction littérale pour rendre « groom » en anglais. - Union – L’union désigne l’acte de se marier ou l’état de mariage.
– Il est souvent utilisé dans les discussions sur le mariage.
– « Le couple a célébré son union lors d’une belle cérémonie. »
– The couple celebrated their union in a beautiful ceremony.
– nous avons choisi de traduire « union » par son équivalent le plus courant en anglais. - Wedding – Le mariage est l’acte de se marier ou l’événement où deux personnes se marient.
– Il est utilisé pour parler des célébrations de mariage.
– « Leur mariage était une fête somptueuse avec de nombreux invités. »
– Their wedding was a lavish celebration with many guests.
– J’ai opté pour la traduction directe pour rendre « wedding » en anglais. - Matrimony – Le mariage est l’état de relation conjugale entre deux personnes.
– Il est souvent utilisé pour évoquer le mariage en tant qu’institution.
– « Le mariage est un engagement sacré pour beaucoup de personnes. »
– Matrimony is a sacred commitment for many people.
– Nous avons utilisé la traduction proche du sens original pour traduire « matrimony » en anglais. - Ceremony – La cérémonie est un événement officiel ou rituel.
– Il est utilisé dans différents contextes, y compris les mariages.
– « La cérémonie était émouvante et pleine de tendresse. »
– The ceremony was touching and full of tenderness.
– J’ai opté pour la traduction directe pour traduire « ceremony » en anglais. - Marriage – Le mariage désigne l’état de relation conjugale ou l’acte de se marier.
– Il est utilisé pour parler du lien conjugal.
– « Le mariage est un engagement à vie entre deux personnes. »
– Marriage is a lifelong commitment between two people.
– Nous avons utilisé la traduction directe pour rendre « marriage » en anglais. - Husband – Le mari est l’homme qui est marié avec une femme.
– Il est utilisé pour désigner le conjoint masculin.
– « Mon mari est un soutien formidable dans ma vie. »
– My husband is a great support in my life.
– J’ai appliqué la traduction directe pour traduire « husband » en anglais. - Wife – L’épouse est la femme mariée avec un homme.
– Il est utilisé pour désigner le conjoint féminin.
– « Ma femme est la personne la plus importante à mes yeux. »
– My wife is the most important person to me.
– J’ai traduit « wife » en anglais en trouvant son équivalent le plus proche en fonction du contexte. - Marital – Conjugal fait référence au mariage ou au statut marital.
– Il est souvent utilisé dans les discussions sur les relations matrimoniales.
– « Ils ont des problèmes maritaux qu’ils doivent résoudre. »
– They have marital issues they need to resolve.
– J’ai traduit « marital » par son équivalent le plus proche en anglais. - Nuptials – Les noces désignent une cérémonie de mariage.
– Il est utilisé pour parler des mariages de manière formelle.
– « Les nuptiales étaient un événement élégant et raffiné. »
– The nuptials were an elegant and refined event.
– J’ai opté pour la traduction proche du sens original pour traduire « nuptials » en anglais. - Marry – Épouser signifie se marier officiellement.
– Il est utilisé pour décrire l’acte de se marier.
– « Ils vont se marier dans quelques mois. »
– They are going to marry in a few months.
– Nous avons utilisé la traduction directe pour rendre « marry » en anglais. - Commitment – L’engagement est la promesse ou l’obligation de faire quelque chose.
– Il est utilisé pour parler des engagements dans une relation.
– « Le mariage est un engagement sérieux qui demande du dévouement. »
– Marriage is a serious commitment that requires dedication.
– J’ai opté pour la traduction directe pour traduire « commitment » en anglais. - Promise – La promesse est un engagement ou une garantie de faire quelque chose.
– Il est souvent utilisé dans le contexte des voeux de mariage.
– « Il fit la promesse de l’aimer pour le restant de sa vie. »
– He made the promise to love her for the rest of his life.
– J’ai traduit « promise » en anglais en trouvant son équivalent le plus proche en fonction du contexte. - Engagement – L’engagement est le fait d’être engagé dans une relation ou un projet.
– Il est utilisé pour évoquer les promesses et obligations du mariage.
– « Leur engagement l’un envers l’autre est indéfectible. »
– Their commitment to each other is unwavering.
– Nous avons utilisé la traduction directe pour traduire « engagement » en anglais. - Wed – Se marier est l’action de devenir mari et femme.
– Il est souvent utilisé pour parler de la cérémonie de mariage.
– « Ils ont décidé de se marier à l’automne prochain. »
– They have decided to wed next fall.
– J’ai appliqué la traduction directe pour traduire « wed » en anglais. - Anniversary – L’anniversaire de mariage est la commémoration de la date du mariage.
– Il est principalement utilisé pour célébrer les années de mariage.
– « Ils fêtent leur dixième anniversaire de mariage cette année. »
– They are celebrating their tenth wedding anniversary this year.
– J’ai traduit « anniversary » en anglais en trouvant son équivalent le plus proche en fonction du contexte. - Rings – Les alliances sont des bijoux portés par les époux pour symboliser leur mariage.
– Ils sont souvent associés aux mariages.
– « Leurs alliances étaient gravées de leurs prénoms et de la date du mariage. »
– Their rings were engraved with their names and the wedding date.
– nous avons choisi de traduire « rings » par son équivalent le plus courant en anglais.
Quelques expressions équivalentes pour traduire « bride » en anglais
1. Bridle
- Signification: Partie d’un harnais ou d’une selle qui contrôle le cheval
Contexte d’utilisation:
Équitation
- Domaine d’utilisation: Sports et loisirs équestres
La bride du cheval était bien ajustée.
2. Rein
- Signification: Partie du harnais qui contrôle le cheval
Contexte d’utilisation:
Équitation
- Domaine d’utilisation: Sports équestres
Le cavalier tenait fermement la rein de sa monture.
3. Halter
- Signification: Licol pour attacher un cheval
Contexte d’utilisation:
Équitation
- Domaine d’utilisation: Équitation
Le cheval était attaché avec un halter.
4. Harness
- Signification: Ensemble de sangles et de boucles pour attacher un animal
Contexte d’utilisation:
Attelage
- Domaine d’utilisation: Attelage
Le cheval était attaché au chariot avec un harness.
5. Strap
- Signification: Bande de cuir ou tissu utilisée pour attacher quelque chose
Contexte d’utilisation:
Attacher des objets
- Domaine d’utilisation: Accessoires de mode
Il a attaché ses bagages avec une strap solide.
6. Tack
- Signification: Équipement pour monter à cheval
Contexte d’utilisation:
Équitation
- Domaine d’utilisation: Sports équestres
Il a acheté du nouveau tack pour son cheval.
7. Leash
- Signification: Laisse pour attacher un animal de compagnie
Contexte d’utilisation:
Promener son chien
- Domaine d’utilisation: Animaux de compagnie
J’ai attaché mon chien avec une leash.
8. Lead rope
- Signification: Corde pour guider un animal
Contexte d’utilisation:
Conduire un animal
- Domaine d’utilisation: Animaux de la ferme
Il a utilisé une lead rope pour diriger le troupeau.
9. Fastener strap
- Signification: Bande pour attacher des objets ensemble
Contexte d’utilisation:
Attache rapide
- Domaine d’utilisation: Accessoires divers
Il a attaché les skis avec une fastener strap.
10. Snap hook
- Signification: Crochet rapide pour attacher des objets
Contexte d’utilisation:
Fixer des objets
- Domaine d’utilisation: Bricolage
Elle a accroché le sac avec un snap hook.
11. Cord fastener
- Signification: Attache pour sécuriser une corde
Contexte d’utilisation:
Fixer une corde
- Domaine d’utilisation: Alpinisme
Le montagnard a utilisé un cord fastener pour s’assurer.
12. Link chain
- Signification: Chaîne pour attacher des objets
Contexte d’utilisation:
Fixer des objets ensemble
- Domaine d’utilisation: Construction
Le maillon de la link chain était bien solide.
13. Clip fastener
- Signification: Fermoir pour attacher des tissus
Contexte d’utilisation:
Fermeture de vêtements
- Domaine d’utilisation: Mode
Elle a attaché la robe avec un clip fastener.
14. Cable tie
- Signification: Attache en plastique pour fixer des câbles
Contexte d’utilisation:
Organiser des câbles
- Domaine d’utilisation: Informatique
Les câbles étaient bien rangés grâce à des cable ties.
15. Wire clamp
- Signification: Attache pour maintenir des fils électriques
Contexte d’utilisation:
Installation électrique
- Domaine d’utilisation: Électricité
Le fil était sécurisé avec un wire clamp.
16. Rope tie
- Signification: Attache en corde pour sécuriser des objets
Contexte d’utilisation:
Fixation temporaire
- Domaine d’utilisation: Bricolage
Il a attaché les branches avec une rope tie.
17. Lock strap
- Signification: Sangle pour fixer des objets avec un cadenas
Contexte d’utilisation:
Sécurisation
- Domaine d’utilisation: Rangement
Il a sécurisé son vélo avec un lock strap.
18. Rope loop
- Signification: Boucle en corde pour attacher des objets
Contexte d’utilisation:
Attacher des objets ensemble
- Domaine d’utilisation: Bricolage
Il a fait une boucle en corde pour attacher les pots.
19. Snap fastener
- Signification: Fermoir rapide pour attacher des tissus
Contexte d’utilisation:
Fermeture de vêtements
- Domaine d’utilisation: Couture
La veste était fermée avec un snap fastener.
20. Strap hinge
- Signification: Charnière fixée avec une sangle
Contexte d’utilisation:
Porte ou fenêtre
- Domaine d’utilisation: Menuiserie
La porte était équipée d’une strap hinge.
Contexte d’utilisation:
ÉquitationContexte d’utilisation:
ÉquitationContexte d’utilisation:
ÉquitationContexte d’utilisation:
AttelageContexte d’utilisation:
Attacher des objetsContexte d’utilisation:
ÉquitationContexte d’utilisation:
Promener son chienContexte d’utilisation:
Conduire un animalContexte d’utilisation:
Attache rapideContexte d’utilisation:
Fixer des objetsContexte d’utilisation:
Fixer une cordeContexte d’utilisation:
Fixer des objets ensembleContexte d’utilisation:
Fermeture de vêtementsContexte d’utilisation:
Organiser des câblesContexte d’utilisation:
Installation électriqueContexte d’utilisation:
Fixation temporaireContexte d’utilisation:
SécurisationContexte d’utilisation:
Attacher des objets ensembleContexte d’utilisation:
Fermeture de vêtementsContexte d’utilisation:
Porte ou fenêtre