caler, Synonymes en anglais: wedge

« caler » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Il existe d’autres mots en anglais pour dire « caler »

  • Wedge: a piece of material, typically a wedge-shaped block, that is used to keep an object in place or support it – Souvent utilisé: furniture, construction – Domaines: engineering, carpentry – Je vais caler la table avec un coin en bois.
  • Prop: a stick or similar object used to support something – Souvent utilisé: photography, theater – Domaines: film industry, stage production – Il a utilisé un trépied pour caler son appareil photo.
  • Secure: fix or attach (something) firmly so that it cannot be moved or lost – Souvent utilisé: technology, safety – Domaines: cybersecurity, home security – Assurez-vous de caler votre mot de passe en toute sécurité.
  • Stabilize: make or become unlikely to change, fail, or decline – Souvent utilisé: medicine, politics – Domaines: healthcare, government – Nous devons caler la situation avant que cela ne devienne incontrôlable.
  • Anchor: a heavy object attached to a rope or chain and used to moor a vessel to the sea bottom – Souvent utilisé: maritime, media – Domaines: sailing, broadcasting – J’ai besoin d’une ancre pour caler le bateau dans le port.
  • Support: bear all or part of the weight of; hold up – Souvent utilisé: sports, architecture – Domaines: athletics, construction – Les piliers sont essentiels pour caler le toit de la maison.
  • Brace: a strengthening piece of material, especially one connecting parts of a structure – Souvent utilisé: dentistry, fashion – Domaines: orthodontics, clothing design – Je vais caler ma cheville en la soutenant avec un bandage.
  • Sink: descend or cause to descend below the surface of the water – Souvent utilisé: plumbing, geology – Domaines: bathroom fixtures, mining – Le plombier doit caler le lavabo pour éviter les fuites.
  • Block: a large solid piece of hard material – Souvent utilisé: construction, technology – Domaines: building, blockchain – Il faut caler le mur avec des blocs de ciment.
  • Balance: keep or put (something) in a steady position so that it does not fall – Souvent utilisé: nutrition, finance – Domaines: dietetics, banking – Pour caler le tableau, il faut trouver un bon équilibre.
  • Prop up: support or prevent from falling – Souvent utilisé: economics, politics – Domaines: business, government – Le gouvernement va devoir caler l’économie avec diverses mesures de soutien.
  • Hold: grasp, carry, or support – Souvent utilisé: transportation, childcare – Domaines: logistics, parenting – Je dois caler cette boîte pour la transporter sans la faire tomber.
  • Brace up: prepare (someone or oneself) for something difficult or unpleasant – Souvent utilisé: psychology, education – Domaines: mental health, training – Il faut caler son courage pour affronter cette épreuve.
  • Stay: remain in the same place – Souvent utilisé: hospitality, architecture – Domaines: hotel industry, urban planning – Calons-nous à l’hôtel pour la nuit.
  • Propel: drive, push, or cause to move in a particular direction – Souvent utilisé: sports, engineering – Domaines: athletics, aerospace – Le moteur doit caler l’avion vers le haut.
  • Firm up: make (something) more secure or strong – Souvent utilisé: finance, fitness – Domaines: investments, exercise – Il faut caler nos positions pour protéger l’entreprise.
  • Settle: resolve or reach an agreement – Souvent utilisé: law, dispute resolution – Domaines: legal proceedings, mediation – Les parties doivent caler le litige à l’amiable.
  • Lock in: commit (someone) irrevocably – Souvent utilisé: business, technology – Domaines: contracts, software development – Pour caler l’accord, il faut les engager de manière permanente.
  • Align: place or arrange (things) in a straight line – Souvent utilisé: manufacturing, astronomy – Domaines: production, celestial observation – Calons ces deux éléments pour les assembler correctement.
  • Position: put in a particular place – Souvent utilisé: recruitment, sports – Domaines: HR, coaching – Calons les candidats pour les entretiens d’embauche.

Expressions équivalentes pour traduire en anglais: caler

1. Wedge

Traduction /Signification:

Coincer – Contextes d’utilisation: Pour bloquer quelque chose en place – Domaines d’utilisation: Construction, Mécanique – Exemple de phrase en français: « N’oublie pas de caler la porte avec un coin. »
– Traduction en anglais: « Don’t forget to wedge the door. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe

2. Block in

Traduction /Signification:

Bloquer dans – Contextes d’utilisation: Pour maintenir quelque chose en place – Domaines d’utilisation: Architecture, Design d’intérieur – Exemple de phrase en français: « Je vais caler le meuble dans un coin. »
– Traduction en anglais: « I will block in the furniture in the corner. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe

3. Jam in

Traduction /Signification:

Coincer dedans – Contextes d’utilisation: Pour coincer quelque chose – Domaines d’utilisation: Communication, Informatique – Exemple de phrase en français: « Il a réussi à caler la clé USB dans le port. »
– Traduction en anglais: « He managed to jam in the USB key into the port. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe

4. Secure with

Traduction /Signification:

Sécuriser avec – Contextes d’utilisation: Pour maintenir quelque chose en place de manière sûre – Domaines d’utilisation: Sécurité, Technologie – Exemple de phrase en français: « Cale le système en le sécurisant avec des vis. »
– Traduction en anglais: « Secure the system by caling it with screws. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe

5. Prop up

Traduction /Signification:

Soutenir – Contextes d’utilisation: Pour supporter quelque chose – Domaines d’utilisation: Bricolage, Agriculture – Exemple de phrase en français: « Il faut caler le panneau solaire pour l’exposer au soleil. »
– Traduction en anglais: « You need to prop up the solar panel to expose it to the sun. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe

6. Anchor down

Traduction /Signification:

Ancrer vers le bas – Contextes d’utilisation: Pour stabiliser quelque chose – Domaines d’utilisation: Marine, Génie civil – Exemple de phrase en français: « Il va caler le bateau en l’ancrant vers le bas. »
– Traduction en anglais: « He will anchor down the boat to secure it. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe

7. Lock in

Traduction /Signification:

Verrouiller dans – Contextes d’utilisation: Pour bloquer quelque chose en place – Domaines d’utilisation: Sécurité, Design – Exemple de phrase en français: « Je vais caler le meuble en le verrouillant dans la position. »
– Traduction en anglais: « I will lock in the furniture in place. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe

8. Hold steady

Traduction /Signification:

Maintenir stable – Contextes d’utilisation: Pour stabiliser quelque chose – Domaines d’utilisation: Sport, Photographie – Exemple de phrase en français: « J’ai besoin de caler le trépied pour tenir stable mon appareil photo. »
– Traduction en anglais: « I need to hold steady and calibrate the tripod to keep my camera steady. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe

9. Stick in

Traduction /Signification:

Enfoncer – Contextes d’utilisation: Pour enfoncer quelque chose dans une position – Domaines d’utilisation: Fabrication, Menuiserie – Exemple de phrase en français: « Il va caler la vis en la fixant dans le bois. »
– Traduction en anglais: « He will stick in the screw by fixing it into the wood. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe

10. Brace up

Traduction /Signification:

Renforcer – Contextes d’utilisation: Pour soutenir quelque chose – Domaines d’utilisation: Construction, Ingénierie – Exemple de phrase en français: « Il faut caler cette structure en la renforçant avec des poteaux. »
– Traduction en anglais: « We need to brace up this structure by reinforcing it with poles. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe