« cao » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Liste des mots en anglais pour traduire « cao »:
– grassTraduction /Signification:
herbeContextes d’utilisation: dans les jardins, les parcs, les terrains de sport
Domaines d’utilisation: agriculture, jardinage
Exemple de phrase en français: Le cheval broutait paisiblement dans l’herbe verte.
Traduction en anglais: The horse was peacefully grazing on the green grass.
Technique de traduction utilisée: traduction littérale
– field
Traduction /Signification:
champContextes d’utilisation: pour la culture, les compétitions sportives
Domaines d’utilisation: agriculture, sports
Exemple de phrase en français: Les agriculteurs récoltent le blé dans le champ.
Traduction en anglais: Farmers are harvesting wheat in the field.
Technique de traduction utilisée: traduction littérale
– meadow
Traduction /Signification:
prairieContextes d’utilisation: pour les pique-niques, la détente
Domaines d’utilisation: nature, loisirs
Exemple de phrase en français: Les enfants jouaient dans la prairie fleurie.
Traduction en anglais: The children were playing in the flowery meadow.
Technique de traduction utilisée: traduction littérale
– pasture
Traduction /Signification:
pâturageContextes d’utilisation: pour le bétail, la nourriture des animaux
Domaines d’utilisation: élevage, agriculture
Exemple de phrase en français: Les vaches broutent paisiblement dans le pâturage.
Traduction en anglais: The cows are peacefully grazing in the pasture.
Technique de traduction utilisée: traduction littérale
– lawn
Traduction /Signification:
pelouseContextes d’utilisation: pour les jardins, les espaces verts
Domaines d’utilisation: aménagement paysager, jardinage
Exemple de phrase en français: Nous avons fait un pique-nique sur la pelouse du parc.
Traduction en anglais: We had a picnic on the park lawn.
Technique de traduction utilisée: traduction littérale
– greenery
Traduction /Signification:
verdureContextes d’utilisation: pour les décorations, les plantes
Domaines d’utilisation: floristique, décoration
Exemple de phrase en français: Les balcons étaient ornés de jolies plantes vertes.
Traduction en anglais: The balconies were decorated with pretty greenery.
Technique de traduction utilisée: traduction littérale
– prairie
Traduction /Signification:
prairieContextes d’utilisation: pour la faune sauvage, la nature
Domaines d’utilisation: environnement, conservation
Exemple de phrase en français: Les bisons errent en liberté dans la prairie.
Traduction en anglais: The bisons roam freely in the prairie.
Technique de traduction utilisée: traduction littérale
– turf
Traduction /Signification:
gazonContextes d’utilisation: pour la décoration extérieure, les terrains de sport
Domaines d’utilisation: aménagement paysager, sports
Exemple de phrase en français: Le stade de football était recouvert de gazon synthétique.
Traduction en anglais: The football stadium was covered with turf grass.
Technique de traduction utilisée: traduction littérale
– ground
Traduction /Signification:
terreContextes d’utilisation: pour la construction, les plantations
Domaines d’utilisation: travaux publics, agriculture
Exemple de phrase en français: Les jardiniers préparaient la terre pour planter des fleurs.
Traduction en anglais: The gardeners were preparing the ground for planting flowers.
Technique de traduction utilisée: traduction littérale
– sward
Traduction /Signification:
gazonContextes d’utilisation: pour les espaces verts, la tonte
Domaines d’utilisation: aménagement paysager, entretien des jardins
Exemple de phrase en français: Le jardinier passa la tondeuse sur le sward du jardin.
Traduction en anglais: The gardener mowed the sward in the garden.
Technique de traduction utilisée: traduction littérale
– greensward
Traduction /Signification:
gazonContextes d’utilisation: pour les pelouses, les terrains de golf
Domaines d’utilisation: aménagement paysager, sports
Exemple de phrase en français: Les golfeurs marchaient sur le greensward du parcours.
Traduction en anglais: The golfers were walking on the greensward of the course.
Technique de traduction utilisée: traduction littérale
– grassland
Traduction /Signification:
prairieContextes d’utilisation: pour les étendues herbeuses, les animaux
Domaines d’utilisation: environnement, élevage
Exemple de phrase en français: Les troupeaux paissent tranquillement dans le grassland.
Traduction en anglais: The herds are peacefully grazing in the grassland.
Technique de traduction utilisée: traduction littérale
– land
Traduction /Signification:
terrainContextes d’utilisation: pour la construction, l’agriculture
Domaines d’utilisation: urbanisme, agriculture
Exemple de phrase en français: Le terrain était propice à la culture des fruits.
Traduction en anglais: The land was suitable for growing fruits.
Technique de traduction utilisée: traduction littérale
– verdure
Traduction /Signification:
végétationContextes d’utilisation: pour les plantes, les décors naturels
Domaines d’utilisation: décoration, nature
Exemple de phrase en français: La montagne était recouverte d’une belle verdure.
Traduction en anglais: The mountain was covered with beautiful verdure.
Technique de traduction utilisée: traduction littérale
– greenery
Traduction /Signification:
verduresContextes d’utilisation: pour les décorations, les plantes
Domaines d’utilisation: floristique, décoration
Exemple de phrase en français: Les balcons étaient ornés de jolies plantes vertes.
Traduction en anglais: The balconies were decorated with pretty greenery.
Technique de traduction utilisée: traduction littérale
– prairie
Traduction /Signification:
prairieContextes d’utilisation: pour la faune sauvage, la nature
Domaines d’utilisation: environnement, conservation
Exemple de phrase en français: Les bisons errent en liberté dans la prairie.
Traduction en anglais: The bisons roam freely in the prairie.
Technique de traduction utilisée: traduction littérale
– turf
Traduction /Signification:
gazonContextes d’utilisation: pour la décoration extérieure, les terrains de sport
Domaines d’utilisation: aménagement paysager, sports
Exemple de phrase en français: Le stade de football était recouvert de gazon synthétique.
Traduction en anglais: The football stadium was covered with turf grass.
Technique de traduction utilisée: traduction littérale
– ground
Traduction /Signification:
terreContextes d’utilisation: pour la construction, les plantations
Domaines d’utilisation: travaux publics, agriculture
Exemple de phrase en français: Les jardiniers préparaient la terre pour planter des fleurs.
Traduction en anglais: The gardeners were preparing the ground for planting flowers.
Technique de traduction utilisée: traduction littérale
– sward
Traduction /Signification:
gazonContextes d’utilisation: pour les espaces verts, la tonte
Domaines d’utilisation: aménagement paysager, entretien des jardins
Exemple de phrase en français: Le jardinier passa la tondeuse sur le sward du jardin.
Traduction en anglais: The gardener mowed the sward in the garden.
Technique de traduction utilisée: traduction littérale
Conclusion:
Nous avons utilisé la traduction littérale pour chaque mot en anglais, en traduisant directement chaque terme du français à l’anglais sans faire d’adaptation ou de changement de sens. Cela permet de conserver la signification d’origine de chaque mot dans la traduction.
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: cao
1. Broken vow
- Broken: brisé
- vow: promesse
Dans quels contextes: Utilisé pour parler d’une promesse non tenue.
Dans quels domaines: Utilisé dans les relations personnelles et professionnelles.
Exemple de phrase en français: Il a brisé sa promesse.
Traduction en anglais de cette phrase: He broke his vow.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale pour chaque mot.
2. Burnt bridge
- Burnt: brûlé
- bridge: pont
Dans quels contextes: Utilisé pour décrire une relation qui est irrécupérablement endommagée.
Dans quels domaines: Utilisé dans les relations interpersonnelles et professionnelles.
Exemple de phrase en français: Ils ont brûlé tous leurs ponts.
Traduction en anglais de cette phrase: They burnt all their bridges.
Technique de traduction utilisée: Traduire littéralement chaque mot.
3. Lost cause
- Lost: perdu
- cause: cause
Dans quels contextes: Utilisé pour décrire quelque chose qui est sans espoir ou qui ne vaut pas la peine de s’investir.
Dans quels domaines: Utilisé dans divers contextes pour exprimer un sentiment de désespoir ou d’échec.
Exemple de phrase en français: C’est une cause perdue.
Traduction en anglais de cette phrase: It’s a lost cause.
Technique de traduction utilisée: Utilisation de synonymes pour rendre le sens plus idiomatique.
4. False hope
- False: faux
- hope: espoir
Dans quels contextes: Utilisé pour parler d’un espoir qui n’est pas basé sur la réalité.
Dans quels domaines: Utilisé dans les relations personnelles et sociales.
Exemple de phrase en français: Ce n’est qu’un faux espoir.
Traduction en anglais de cette phrase: It’s just false hope.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de chaque mot.
5. Dead end
- Dead: mort
- end: fin
Dans quels contextes: Utilisé pour décrire une situation sans issue ou une voie sans issue.
Dans quels domaines: Utilisé dans le contexte professionnel et dans les discussions sur les relations.
Exemple de phrase en français: Nous sommes arrivés à une impasse.
Traduction en anglais de cette phrase: We have reached a dead end.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de chaque mot.
6. Sinking ship
- Sinking: couler
- ship: bateau
Dans quels contextes: Utilisé pour parler d’une entreprise ou d’une situation qui échoue rapidement.
Dans quels domaines: Utilisé dans les discussions commerciales et les métaphores sur les échecs.
Exemple de phrase en français: Notre entreprise est un navire qui coule.
Traduction en anglais de cette phrase: Our company is a sinking ship.
Technique de traduction utilisée: Utilisation de termes métaphoriques en anglais pour rendre la traduction plus expressive.
7. End of the line
- End: fin
- of: de
- the: le
- line: ligne
Dans quels contextes: Utilisé pour signifier que quelque chose a atteint son terme ou n’a plus d’avenir.
Dans quels domaines: Utilisé dans divers contextes pour exprimer une fin définitive ou un échec final.
Exemple de phrase en français: C’est la fin de la ligne pour nous.
Traduction en anglais de cette phrase: It’s the end of the line for us.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de chaque mot.
8. Window of opportunity
- Window: fenêtre
- of: de
- opportunity: opportunité
Dans quels contextes: Utilisé pour parler d’une période de temps limitée pendant laquelle une opportunité est disponible.
Dans quels domaines: Utilisé dans le contexte professionnel pour discuter des opportunités et des décisions stratégiques.
Exemple de phrase en français: Nous avons une fenêtre d’opportunité à saisir.
Traduction en anglais de cette phrase: We have a window of opportunity to seize.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de chaque mot.
9. Last straw
- Last: dernier
- straw: paille
Dans quels contextes: Utilisé pour décrire le dernier événement qui provoque une réaction extrême ou la fin de la patience.
Dans quels domaines: Utilisé dans les relations interpersonnelles et pour exprimer le seuil de tolérance atteint.
Exemple de phrase en français: C’était la dernière paille.
Traduction en anglais de cette phrase: It was the last straw.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de chaque mot.
10. Rock bottom
- Rock: roche
- bottom: fond
Dans quels contextes: Utilisé pour décrire le niveau le plus bas ou la situation la plus désespérée.
Dans quels domaines: Utilisé pour parler de quelqu’un qui a touché le fond ou une entreprise qui est en crise.
Exemple de phrase en français: Il a touché le fond.
Traduction en anglais de cette phrase: He has hit rock bottom.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de chaque mot.
11. Breaking point
- Breaking: cassant
- point: point
Dans quels contextes: Utilisé pour décrire le point où la pression ou les difficultés deviennent insupportables.
Dans quels domaines: Utilisé dans les discussions sur le stress et les limites personnelles.
Exemple de phrase en français: Elle était à bout.
Traduction en anglais de cette phrase: She was at her breaking point.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de chaque mot.
12. Fading light
- Fading: qui s’évanouit
- light: lumière
Dans quels contextes: Utilisé pour décrire un déclin progressif ou la disparition d’un espoir.
Dans quels domaines: Utilisé dans les discussions sur l’optimisme et les perspectives d’avenir.
Exemple de phrase en français: L’espoir s’évanouit.
Traduction en anglais de cette phrase: Hope is fading light.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de chaque mot.
13. Dark cloud
- Dark: sombre
- cloud: nuage
Dans quels contextes: Utilisé pour décrire une menace imminente ou une période difficile à venir.
Dans quels domaines: Utilisé pour parler de situations négatives ou de perspectives sombres.
Exemple de phrase en français: Il y a un nuage sombre qui plane au-dessus de nous.
Traduction en anglais de cette phrase: There is a dark cloud looming over us.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de chaque mot.
14. False pretense
- False: faux
- pretense: prétexte
Dans quels contextes: Utilisé pour parler de quelqu’un qui agit de manière malhonnête ou trompeuse.
Dans quels domaines: Utilisé dans les discussions de confiance et d’intégrité.
Exemple de phrase en français: Il agit sous un faux prétexte.
Traduction en anglais de cette phrase: He is acting under false pretense.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de chaque mot.
15. Bright future
- Bright: brillant
- future: avenir
Dans quels contextes: Utilisé pour parler des perspectives positives à venir.
Dans quels domaines: Utilisé pour exprimer l’optimisme et la confiance en l’avenir.
Exemple de phrase en français: Nous avons un brillant avenir devant nous.
Traduction en anglais de cette phrase: We have a bright future ahead of us.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de chaque mot.
16. Painful truth
- Painful: douloureux
- truth: vérité
Dans quels contextes: Utilisé pour parler d’une vérité difficile à accepter ou à entendre.
Dans quels domaines: Utilisé dans les discussions sincères et les moments de vérité.
Exemple de phrase en français: C’est une vérité douloureuse à entendre.
Traduction en anglais de cette phrase: It’s a painful truth to hear.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de chaque mot.
17. Steep price
- Steep: raide
- price: prix
Dans quels contextes: Utilisé pour parler d’un coût élevé ou d’une conséquence sévère.
Dans quels domaines: Utilisé dans les discussions financières et les choix difficiles.
Exemple de phrase en français: Il a payé un prix très élevé.
Traduction en anglais de cette phrase: He paid a steep price.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de chaque mot.
18. Cold reality
- Cold: froid
- reality: réalité
Dans quels contextes: Utilisé pour parler d’une réalité brutale et difficile à accepter.
Dans quels domaines: Utilisé pour discuter des défis et des situations difficiles dans la vie.
Exemple de phrase en français: La réalité est souvent brutale.
Traduction en anglais de cette phrase: Reality is often cold.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de chaque mot.
19. Cold shoulder
- Cold: froid
- shoulder: épaule
Dans quels contextes: Utilisé pour parler du traitement froid ou indifférent réservé à quelqu’un.
Dans quels domaines: Utilisé dans les discussions sur les relations et les interactions sociales.
Exemple de phrase en français: Elle lui a donné un froid épaule.
Traduction en anglais de cette phrase: She gave him a cold shoulder.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de chaque mot.
20. Heavy burden
- Heavy: lourd
- burden: fardeau
Dans quels contextes: Utilisé pour parler d’un poids émotionnel, physique ou financier difficile à supporter.
Dans quels domaines: Utilisé pour discuter des responsabilités et des obstacles à surmonter.
Exemple de phrase en français: C’est un lourd fardeau à porter.
Traduction en anglais de cette phrase: It’s a heavy burden to bear.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de chaque mot.