cao, Synonymes en anglais: cao – dog

« cao » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Liste des mots en anglais pour traduire « cao »:

– grass

Traduction /Signification:

herbe
Contextes d’utilisation: dans les jardins, les parcs, les terrains de sport
Domaines d’utilisation: agriculture, jardinage
Exemple de phrase en français: Le cheval broutait paisiblement dans l’herbe verte.
Traduction en anglais: The horse was peacefully grazing on the green grass.
Technique de traduction utilisée: traduction littérale
– field

Traduction /Signification:

champ
Contextes d’utilisation: pour la culture, les compétitions sportives
Domaines d’utilisation: agriculture, sports
Exemple de phrase en français: Les agriculteurs récoltent le blé dans le champ.
Traduction en anglais: Farmers are harvesting wheat in the field.
Technique de traduction utilisée: traduction littérale
– meadow

Traduction /Signification:

prairie
Contextes d’utilisation: pour les pique-niques, la détente
Domaines d’utilisation: nature, loisirs
Exemple de phrase en français: Les enfants jouaient dans la prairie fleurie.
Traduction en anglais: The children were playing in the flowery meadow.
Technique de traduction utilisée: traduction littérale
– pasture

Traduction /Signification:

pâturage
Contextes d’utilisation: pour le bétail, la nourriture des animaux
Domaines d’utilisation: élevage, agriculture
Exemple de phrase en français: Les vaches broutent paisiblement dans le pâturage.
Traduction en anglais: The cows are peacefully grazing in the pasture.
Technique de traduction utilisée: traduction littérale
– lawn

Traduction /Signification:

pelouse
Contextes d’utilisation: pour les jardins, les espaces verts
Domaines d’utilisation: aménagement paysager, jardinage
Exemple de phrase en français: Nous avons fait un pique-nique sur la pelouse du parc.
Traduction en anglais: We had a picnic on the park lawn.
Technique de traduction utilisée: traduction littérale
– greenery

Traduction /Signification:

verdure
Contextes d’utilisation: pour les décorations, les plantes
Domaines d’utilisation: floristique, décoration
Exemple de phrase en français: Les balcons étaient ornés de jolies plantes vertes.
Traduction en anglais: The balconies were decorated with pretty greenery.
Technique de traduction utilisée: traduction littérale
– prairie

Traduction /Signification:

prairie
Contextes d’utilisation: pour la faune sauvage, la nature
Domaines d’utilisation: environnement, conservation
Exemple de phrase en français: Les bisons errent en liberté dans la prairie.
Traduction en anglais: The bisons roam freely in the prairie.
Technique de traduction utilisée: traduction littérale
– turf

Traduction /Signification:

gazon
Contextes d’utilisation: pour la décoration extérieure, les terrains de sport
Domaines d’utilisation: aménagement paysager, sports
Exemple de phrase en français: Le stade de football était recouvert de gazon synthétique.
Traduction en anglais: The football stadium was covered with turf grass.
Technique de traduction utilisée: traduction littérale
– ground

Traduction /Signification:

terre
Contextes d’utilisation: pour la construction, les plantations
Domaines d’utilisation: travaux publics, agriculture
Exemple de phrase en français: Les jardiniers préparaient la terre pour planter des fleurs.
Traduction en anglais: The gardeners were preparing the ground for planting flowers.
Technique de traduction utilisée: traduction littérale
– sward

Traduction /Signification:

gazon
Contextes d’utilisation: pour les espaces verts, la tonte
Domaines d’utilisation: aménagement paysager, entretien des jardins
Exemple de phrase en français: Le jardinier passa la tondeuse sur le sward du jardin.
Traduction en anglais: The gardener mowed the sward in the garden.
Technique de traduction utilisée: traduction littérale
– greensward

Traduction /Signification:

gazon
Contextes d’utilisation: pour les pelouses, les terrains de golf
Domaines d’utilisation: aménagement paysager, sports
Exemple de phrase en français: Les golfeurs marchaient sur le greensward du parcours.
Traduction en anglais: The golfers were walking on the greensward of the course.
Technique de traduction utilisée: traduction littérale
– grassland

Traduction /Signification:

prairie
Contextes d’utilisation: pour les étendues herbeuses, les animaux
Domaines d’utilisation: environnement, élevage
Exemple de phrase en français: Les troupeaux paissent tranquillement dans le grassland.
Traduction en anglais: The herds are peacefully grazing in the grassland.
Technique de traduction utilisée: traduction littérale
– land

Traduction /Signification:

terrain
Contextes d’utilisation: pour la construction, l’agriculture
Domaines d’utilisation: urbanisme, agriculture
Exemple de phrase en français: Le terrain était propice à la culture des fruits.
Traduction en anglais: The land was suitable for growing fruits.
Technique de traduction utilisée: traduction littérale
– verdure

Traduction /Signification:

végétation
Contextes d’utilisation: pour les plantes, les décors naturels
Domaines d’utilisation: décoration, nature
Exemple de phrase en français: La montagne était recouverte d’une belle verdure.
Traduction en anglais: The mountain was covered with beautiful verdure.
Technique de traduction utilisée: traduction littérale
– greenery

Traduction /Signification:

verdures
Contextes d’utilisation: pour les décorations, les plantes
Domaines d’utilisation: floristique, décoration
Exemple de phrase en français: Les balcons étaient ornés de jolies plantes vertes.
Traduction en anglais: The balconies were decorated with pretty greenery.
Technique de traduction utilisée: traduction littérale
– prairie

Traduction /Signification:

prairie
Contextes d’utilisation: pour la faune sauvage, la nature
Domaines d’utilisation: environnement, conservation
Exemple de phrase en français: Les bisons errent en liberté dans la prairie.
Traduction en anglais: The bisons roam freely in the prairie.
Technique de traduction utilisée: traduction littérale
– turf

Traduction /Signification:

gazon
Contextes d’utilisation: pour la décoration extérieure, les terrains de sport
Domaines d’utilisation: aménagement paysager, sports
Exemple de phrase en français: Le stade de football était recouvert de gazon synthétique.
Traduction en anglais: The football stadium was covered with turf grass.
Technique de traduction utilisée: traduction littérale
– ground

Traduction /Signification:

terre
Contextes d’utilisation: pour la construction, les plantations
Domaines d’utilisation: travaux publics, agriculture
Exemple de phrase en français: Les jardiniers préparaient la terre pour planter des fleurs.
Traduction en anglais: The gardeners were preparing the ground for planting flowers.
Technique de traduction utilisée: traduction littérale
– sward

Traduction /Signification:

gazon
Contextes d’utilisation: pour les espaces verts, la tonte
Domaines d’utilisation: aménagement paysager, entretien des jardins
Exemple de phrase en français: Le jardinier passa la tondeuse sur le sward du jardin.
Traduction en anglais: The gardener mowed the sward in the garden.
Technique de traduction utilisée: traduction littérale

Conclusion:

Nous avons utilisé la traduction littérale pour chaque mot en anglais, en traduisant directement chaque terme du français à l’anglais sans faire d’adaptation ou de changement de sens. Cela permet de conserver la signification d’origine de chaque mot dans la traduction.


Expressions équivalentes pour traduire en anglais: cao

1. Broken vow

  • Broken: brisé
  • vow: promesse

Dans quels contextes: Utilisé pour parler d’une promesse non tenue.

Dans quels domaines: Utilisé dans les relations personnelles et professionnelles.

Exemple de phrase en français: Il a brisé sa promesse.

Traduction en anglais de cette phrase: He broke his vow.

Technique de traduction utilisée: Traduction littérale pour chaque mot.

2. Burnt bridge

  • Burnt: brûlé
  • bridge: pont

Dans quels contextes: Utilisé pour décrire une relation qui est irrécupérablement endommagée.

Dans quels domaines: Utilisé dans les relations interpersonnelles et professionnelles.

Exemple de phrase en français: Ils ont brûlé tous leurs ponts.

Traduction en anglais de cette phrase: They burnt all their bridges.

Technique de traduction utilisée: Traduire littéralement chaque mot.

3. Lost cause

  • Lost: perdu
  • cause: cause

Dans quels contextes: Utilisé pour décrire quelque chose qui est sans espoir ou qui ne vaut pas la peine de s’investir.

Dans quels domaines: Utilisé dans divers contextes pour exprimer un sentiment de désespoir ou d’échec.

Exemple de phrase en français: C’est une cause perdue.

Traduction en anglais de cette phrase: It’s a lost cause.

Technique de traduction utilisée: Utilisation de synonymes pour rendre le sens plus idiomatique.

4. False hope

  • False: faux
  • hope: espoir

Dans quels contextes: Utilisé pour parler d’un espoir qui n’est pas basé sur la réalité.

Dans quels domaines: Utilisé dans les relations personnelles et sociales.

Exemple de phrase en français: Ce n’est qu’un faux espoir.

Traduction en anglais de cette phrase: It’s just false hope.

Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de chaque mot.

5. Dead end

  • Dead: mort
  • end: fin

Dans quels contextes: Utilisé pour décrire une situation sans issue ou une voie sans issue.

Dans quels domaines: Utilisé dans le contexte professionnel et dans les discussions sur les relations.

Exemple de phrase en français: Nous sommes arrivés à une impasse.

Traduction en anglais de cette phrase: We have reached a dead end.

Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de chaque mot.

6. Sinking ship

  • Sinking: couler
  • ship: bateau

Dans quels contextes: Utilisé pour parler d’une entreprise ou d’une situation qui échoue rapidement.

Dans quels domaines: Utilisé dans les discussions commerciales et les métaphores sur les échecs.

Exemple de phrase en français: Notre entreprise est un navire qui coule.

Traduction en anglais de cette phrase: Our company is a sinking ship.

Technique de traduction utilisée: Utilisation de termes métaphoriques en anglais pour rendre la traduction plus expressive.

7. End of the line

  • End: fin
  • of: de
  • the: le
  • line: ligne

Dans quels contextes: Utilisé pour signifier que quelque chose a atteint son terme ou n’a plus d’avenir.

Dans quels domaines: Utilisé dans divers contextes pour exprimer une fin définitive ou un échec final.

Exemple de phrase en français: C’est la fin de la ligne pour nous.

Traduction en anglais de cette phrase: It’s the end of the line for us.

Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de chaque mot.

8. Window of opportunity

  • Window: fenêtre
  • of: de
  • opportunity: opportunité

Dans quels contextes: Utilisé pour parler d’une période de temps limitée pendant laquelle une opportunité est disponible.

Dans quels domaines: Utilisé dans le contexte professionnel pour discuter des opportunités et des décisions stratégiques.

Exemple de phrase en français: Nous avons une fenêtre d’opportunité à saisir.

Traduction en anglais de cette phrase: We have a window of opportunity to seize.

Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de chaque mot.

9. Last straw

  • Last: dernier
  • straw: paille

Dans quels contextes: Utilisé pour décrire le dernier événement qui provoque une réaction extrême ou la fin de la patience.

Dans quels domaines: Utilisé dans les relations interpersonnelles et pour exprimer le seuil de tolérance atteint.

Exemple de phrase en français: C’était la dernière paille.

Traduction en anglais de cette phrase: It was the last straw.

Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de chaque mot.

10. Rock bottom

  • Rock: roche
  • bottom: fond

Dans quels contextes: Utilisé pour décrire le niveau le plus bas ou la situation la plus désespérée.

Dans quels domaines: Utilisé pour parler de quelqu’un qui a touché le fond ou une entreprise qui est en crise.

Exemple de phrase en français: Il a touché le fond.

Traduction en anglais de cette phrase: He has hit rock bottom.

Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de chaque mot.

11. Breaking point

  • Breaking: cassant
  • point: point

Dans quels contextes: Utilisé pour décrire le point où la pression ou les difficultés deviennent insupportables.

Dans quels domaines: Utilisé dans les discussions sur le stress et les limites personnelles.

Exemple de phrase en français: Elle était à bout.

Traduction en anglais de cette phrase: She was at her breaking point.

Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de chaque mot.

12. Fading light

  • Fading: qui s’évanouit
  • light: lumière

Dans quels contextes: Utilisé pour décrire un déclin progressif ou la disparition d’un espoir.

Dans quels domaines: Utilisé dans les discussions sur l’optimisme et les perspectives d’avenir.

Exemple de phrase en français: L’espoir s’évanouit.

Traduction en anglais de cette phrase: Hope is fading light.

Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de chaque mot.

13. Dark cloud

  • Dark: sombre
  • cloud: nuage

Dans quels contextes: Utilisé pour décrire une menace imminente ou une période difficile à venir.

Dans quels domaines: Utilisé pour parler de situations négatives ou de perspectives sombres.

Exemple de phrase en français: Il y a un nuage sombre qui plane au-dessus de nous.

Traduction en anglais de cette phrase: There is a dark cloud looming over us.

Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de chaque mot.

14. False pretense

  • False: faux
  • pretense: prétexte

Dans quels contextes: Utilisé pour parler de quelqu’un qui agit de manière malhonnête ou trompeuse.

Dans quels domaines: Utilisé dans les discussions de confiance et d’intégrité.

Exemple de phrase en français: Il agit sous un faux prétexte.

Traduction en anglais de cette phrase: He is acting under false pretense.

Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de chaque mot.

15. Bright future

  • Bright: brillant
  • future: avenir

Dans quels contextes: Utilisé pour parler des perspectives positives à venir.

Dans quels domaines: Utilisé pour exprimer l’optimisme et la confiance en l’avenir.

Exemple de phrase en français: Nous avons un brillant avenir devant nous.

Traduction en anglais de cette phrase: We have a bright future ahead of us.

Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de chaque mot.

16. Painful truth

  • Painful: douloureux
  • truth: vérité

Dans quels contextes: Utilisé pour parler d’une vérité difficile à accepter ou à entendre.

Dans quels domaines: Utilisé dans les discussions sincères et les moments de vérité.

Exemple de phrase en français: C’est une vérité douloureuse à entendre.

Traduction en anglais de cette phrase: It’s a painful truth to hear.

Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de chaque mot.

17. Steep price

  • Steep: raide
  • price: prix

Dans quels contextes: Utilisé pour parler d’un coût élevé ou d’une conséquence sévère.

Dans quels domaines: Utilisé dans les discussions financières et les choix difficiles.

Exemple de phrase en français: Il a payé un prix très élevé.

Traduction en anglais de cette phrase: He paid a steep price.

Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de chaque mot.

18. Cold reality

  • Cold: froid
  • reality: réalité

Dans quels contextes: Utilisé pour parler d’une réalité brutale et difficile à accepter.

Dans quels domaines: Utilisé pour discuter des défis et des situations difficiles dans la vie.

Exemple de phrase en français: La réalité est souvent brutale.

Traduction en anglais de cette phrase: Reality is often cold.

Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de chaque mot.

19. Cold shoulder

  • Cold: froid
  • shoulder: épaule

Dans quels contextes: Utilisé pour parler du traitement froid ou indifférent réservé à quelqu’un.

Dans quels domaines: Utilisé dans les discussions sur les relations et les interactions sociales.

Exemple de phrase en français: Elle lui a donné un froid épaule.

Traduction en anglais de cette phrase: She gave him a cold shoulder.

Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de chaque mot.

20. Heavy burden

  • Heavy: lourd
  • burden: fardeau

Dans quels contextes: Utilisé pour parler d’un poids émotionnel, physique ou financier difficile à supporter.

Dans quels domaines: Utilisé pour discuter des responsabilités et des obstacles à surmonter.

Exemple de phrase en français: C’est un lourd fardeau à porter.

Traduction en anglais de cette phrase: It’s a heavy burden to bear.

Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de chaque mot.