« caricature » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « caricature »
1. Caricature
Traduction /Signification:
Dessin humoristique exagérant les traits d’une personne ou d’une situation. – Contextes d’utilisation: Dans le domaine de l’art et de la satire. – Domaines d’utilisation: Art, journalisme. – Exemple de phrase en français: La caricature du président était publiée dans le journal satirique. – Traduction en anglais de cette phrase: The caricature of the president was published in the satirical newspaper. – Explication de la technique de traduction: Mot à mot.2. Cartoon
Traduction /Signification:
Dessin animé. – Contextes d’utilisation: Dans le domaine de la bande dessinée et de l’animation. – Domaines d’utilisation: Animation, bande dessinée. – Exemple de phrase en français: Les enfants regardent des cartoons le samedi matin. – Traduction en anglais de cette phrase: The children watch cartoons on Saturday mornings. – Explication de la technique de traduction: Mot à mot.3. Lampoon
Traduction /Signification:
Raillerie se moquant ouvertement. – Contextes d’utilisation: Dans le domaine de l’humour et de la satire. – Domaines d’utilisation: Satire, comédie. – Exemple de phrase en français: Le comédien a fait une lampoon de la célébrité pendant le spectacle. – Traduction en anglais de cette phrase: The comedian did a lampoon of the celebrity during the show. – Explication de la technique de traduction: Mot à mot.4. Parody
Traduction /Signification:
Imitation humoristique d’une œuvre existante. – Contextes d’utilisation: Dans le domaine de la comédie et du divertissement. – Domaines d’utilisation: Cinéma, littérature. – Exemple de phrase en français: La parodie du film était hilarante. – Traduction en anglais de cette phrase: The parody of the film was hilarious. – Explication de la technique de traduction: Mot à mot.5. Mockery
Traduction /Signification:
Moquerie cruelle ou sarcastique. – Contextes d’utilisation: Dans le domaine de l’ironie et de la critique. – Domaines d’utilisation: Critique sociale, comédie. – Exemple de phrase en français: Sa mockery envers son collègue était déplacée. – Traduction en anglais de cette phrase: His mockery towards his colleague was inappropriate. – Explication de la technique de traduction: Mot à mot.6. Satire
Traduction /Signification:
Critique humoristique ou railleuse visant à dénoncer les absurdités de la société. – Contextes d’utilisation: Dans le domaine de la littérature et de l’art. – Domaines d’utilisation: Littérature, comédie. – Exemple de phrase en français: La satire politique était très drôle. – Traduction en anglais de cette phrase: The political satire was very funny. – Explication de la technique de traduction: Mot à mot.7. Impersonation
Traduction /Signification:
Imitation d’une personne célèbre. – Contextes d’utilisation: Dans le domaine du divertissement et de l’imitation. – Domaines d’utilisation: Spectacles, télévision. – Exemple de phrase en français: Son impersonation de la reine était saisissante. – Traduction en anglais de cette phrase: Her impersonation of the queen was striking. – Explication de la technique de traduction: Mot à mot.8. Ridicule
Traduction /Signification:
Raillerie visant à tourner en dérision. – Contextes d’utilisation: Dans le domaine de l’humour et de la moquerie. – Domaines d’utilisation: Comédie, critique. – Exemple de phrase en français: Il a subi le ridicule de ses camarades. – Traduction en anglais de cette phrase: He endured the ridicule of his classmates. – Explication de la technique de traduction: Mot à mot.9. Sketch
Traduction /Signification:
Croquis humoristique ou satirique. – Contextes d’utilisation: Dans le domaine de la comédie et du dessin. – Domaines d’utilisation: Théâtre, dessin. – Exemple de phrase en français: Les sketches des humoristes étaient très appréciés. – Traduction en anglais de cette phrase: The comedians’ sketches were very popular. – Explication de la technique de traduction: Mot à mot.10. Exaggeration
Traduction /Signification:
Action d’amplifier ou de grossir certains éléments. – Contextes d’utilisation: Dans le domaine de la description et de l’humour. – Domaines d’utilisation: Littérature, comédie. – Exemple de phrase en français: Son histoire était pleine d’exagération. – Traduction en anglais de cette phrase: Her story was full of exaggeration. – Explication de la technique de traduction: Mot à mot.11. Spoof
Traduction /Signification:
Parodie humoristique. – Contextes d’utilisation: Dans le domaine du divertissement et de la satire. – Domaines d’utilisation: Cinéma, télévision. – Exemple de phrase en français: Le spoof du film d’action était hilarant. – Traduction en anglais de cette phrase: The spoof of the action film was hilarious. – Explication de la technique de traduction: Mot à mot.12. Burlesque
Traduction /Signification:
Style satirique fondé sur le grotesque et l’outrance. – Contextes d’utilisation: Dans le domaine du spectacle et du théâtre. – Domaines d’utilisation: Spectacles burlesques, théâtre de l’absurde. – Exemple de phrase en français: Le burlesque était la spécialité de ce comédien. – Traduction en anglais de cette phrase: Burlesque was this comedian’s specialty. – Explication de la technique de traduction: Mot à mot.13. Derision
Traduction /Signification:
Raillerie méprisante. – Contextes d’utilisation: Dans le domaine de la moquerie et du mépris. – Domaines d’utilisation: Critique, comédie sarcastique. – Exemple de phrase en français: Sa derision envers ses collègues était vexante. – Traduction en anglais de cette phrase: His derision towards his colleagues was hurtful. – Explication de la technique de traduction: Mot à mot.14. Farce
Traduction /Signification:
Pièce de théâtre comique et ridicule. – Contextes d’utilisation: Dans le domaine du théâtre et de l’humour. – Domaines d’utilisation: Spectacles comiques, vaudeville. – Exemple de phrase en français: Le public a ri de cette farce burlesque. – Traduction en anglais de cette phrase: The audience laughed at this comedic farce. – Explication de la technique de traduction: Mot à mot.15. Mockumentary
Traduction /Signification:
Film ou documentaire satirique parodiant un genre préexistant. – Contextes d’utilisation: Dans le domaine du cinéma et de la télévision. – Domaines d’utilisation: Cinéma indépendant, télévision humoristique. – Exemple de phrase en français: Le mockumentary sur les aliens était hilarant. – Traduction en anglais de cette phrase: The mockumentary about aliens was hilarious. – Explication de la technique de traduction: Mot à mot.16. Ridiculousness
Traduction /Signification:
Caractère ridicule, absurde. – Contextes d’utilisation: Dans le domaine de la comédie et de la critique. – Domaines d’utilisation: Humour, dérision. – Exemple de phrase en français: La situation était pleine de ridiculousness. – Traduction en anglais de cette phrase: The situation was full of ridiculousness. – Explication de la technique de traduction: Mot à mot.17. Hyperbole
Traduction /Signification:
Figure de style qui consiste à exagérer la réalité. – Contextes d’utilisation: Dans le domaine de la littérature et de l’écriture. – Domaines d’utilisation: Poésie, description. – Exemple de phrase en français: Son hyperbole rendait ses histoires captivantes. – Traduction en anglais de cette phrase: Her hyperbole made her stories captivating. – Explication de la technique de traduction: Mot à mot.18. Comical
Traduction /Signification:
Drôle, humoristique. – Contextes d’utilisation: Dans le domaine de l’humour et de la comédie. – Domaines d’utilisation: Stand-up, films comiques. – Exemple de phrase en français: Son discours comical a fait rire toute l’assemblée. – Traduction en anglais de cette phrase: His comical speech made the whole audience laugh. – Explication de la technique de traduction: Mot à mot.19. Jest
Traduction /Signification:
Plaisanterie, raillerie. – Contextes d’utilisation: Dans le domaine de l’humour et de la taquinerie. – Domaines d’utilisation: Sketchs comiques, interactions sociales. – Exemple de phrase en français: Sa jest était bien reçue par ses amis. – Traduction en anglais de cette phrase: His jest was well received by his friends. – Explication de la technique de traduction: Mot à mot.20. Wit
Traduction /Signification:
Esprit vif, humour subtil. – Contextes d’utilisation: Dans le domaine de l’ironie et de la répartie. – Domaines d’utilisation: Stand-up, satire. – Exemple de phrase en français: Son wit lui permettait de trouver la riposte parfaite. – Traduction en anglais de cette phrase: His wit allowed him to find the perfect comeback. – Explication de la technique de traduction: Mot à mot
Liste des expressions équivalentes pour traduire « caricature » en anglais
1. Comic drawing
- Comic: bande dessinée humoristique
- Drawing: dessin
Dans quels contextes: Utilisé pour désigner un dessin humoristique exagérant les traits d’une personne ou d’une situation.
Dans quels domaines: Domaine artistique et de l’humour
Exemple de phrase en français: Cette comic drawing de Macron est hilarante!
Traduction en anglais: This comic drawing of Macron is hilarious!
Explication de la traduction: J’ai traduit « dessin humoristique » par « comic drawing » en gardant les mêmes termes pour conserver le sens original.
2. Exaggerated sketch
- Exaggerated: exagéré
- Sketch: croquis
Dans quels contextes: Utilisé pour décrire un croquis exagérant les traits caractéristiques d’une personne.
Dans quels domaines: Domaine artistique et de la caricature
Exemple de phrase en français: L’exaggerated sketch de Trump est vraiment bien fait.
Traduction en anglais: The exaggerated sketch of Trump is really well done.
Explication de la traduction: J’ai traduit « croquis exagéré » par « exaggerated sketch » en gardant l’ordre des mots pour préserver le sens original.
3. Satirical drawing
- Satirical: satirique
- Drawing: dessin
Dans quels contextes: Utilisé pour désigner un dessin humoristique visant à critiquer ou se moquer de quelqu’un ou quelque chose.
Dans quels domaines: Domaine artistique et de la satire
Exemple de phrase en français: Cette satirical drawing de Hollande est très ironique.
Traduction en anglais: This satirical drawing of Hollande is very ironic.
Explication de la traduction: J’ai traduit « dessin satirique » par « satirical drawing » en gardant les mots correspondants pour conserver le sens original.