« casse » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « casse »
- Break – Signification: briser quelque chose en morceaux. Souvent utilisé: utilisé pour décrire une action physique de destruction. Domaine: utilisé dans le domaine de la construction, de la mécanique, etc. Exemple de phrase en français: « Il a cassé la vitre de la fenêtre. »
Traduction en anglais: « He broke the window glass. »
Explication de la traduction: le mot « break » est l’équivalent direct du verbe « casser » en français. - Damage – Signification: causer des dégâts matériels à quelque chose. Souvent utilisé: utilisé pour décrire les conséquences d’une casse. Domaine: utilisé dans le domaine de l’assurance, de la réparation, etc. Exemple de phrase en français: « Le conducteur a causé des dommages à la voiture. »
Traduction en anglais: « The driver caused damage to the car. »
Explication de la traduction: le mot « damage » est utilisé pour décrire les conséquences d’une casse. - Crack – Signification: fissurer légèrement un objet. Souvent utilisé: utilisé pour décrire une cassure fine. Domaine: utilisé dans le domaine de la porcelaine, du verre, etc. Exemple de phrase en français: « Il y a une petite fissure sur la surface du vase. »
Traduction en anglais: « There is a small crack on the surface of the vase. »
Explication de la traduction: le mot « crack » décrit une fissure fine sur un objet. - Shatter – Signification: briser violemment en morceaux. Souvent utilisé: utilisé pour décrire une casse brutale. Domaine: utilisé dans le domaine de la sécurité, de l’accidentologie, etc. Exemple de phrase en français: « La vitre a volé en éclats lors de l’explosion. »
Traduction en anglais: « The window shattered during the explosion. »
Explication de la traduction: le mot « shatter » décrit une casse brutale avec dispersion des morceaux. - Fracture – Signification: briser un objet en provoquant une séparation des parties. Souvent utilisé: utilisé pour décrire une cassure nette. Domaine: utilisé dans le domaine médical, de la physique des matériaux, etc. Exemple de phrase en français: « Il a subi une fracture du bras suite à sa chute. »
Traduction en anglais: « He suffered a fracture in his arm following his fall. »
Explication de la traduction: le mot « fracture » est utilisé pour décrire une cassure avec séparation des parties. - Destroy – Signification: détruire de manière irréversible. Souvent utilisé: utilisé pour décrire une casse totale. Domaine: utilisé dans le domaine de la démolition, de la destruction, etc. Exemple de phrase en français: « Le bâtiment a été détruit lors de l’explosion. »
Traduction en anglais: « The building was destroyed during the explosion. »
Explication de la traduction: le mot « destroy » est utilisé pour décrire une casse totale et irréversible. - Crackdown – Signification: intervention brutale pour réprimer quelque chose. Souvent utilisé: utilisé pour décrire une action répressive. Domaine: utilisé dans le domaine politique, social, etc. Exemple de phrase en français: « Le gouvernement a lancé une répression contre les rebelles. »
Traduction en anglais: « The government initiated a crackdown against the rebels. »
Explication de la traduction: le mot « crackdown » est utilisé pour décrire une intervention brutale pour réprimer un mouvement. - Breach – Signification: enfreindre une règle ou un accord. Souvent utilisé: utilisé pour décrire une violation. Domaine: utilisé dans le domaine juridique, des contrats, etc. Exemple de phrase en français: « Il a commis une violation du contrat en ne respectant pas les termes convenus. »
Traduction en anglais: « He breached the contract by not adhering to the agreed terms. »
Explication de la traduction: le mot « breach » est utilisé pour décrire une violation d’un accord. - Split – Signification: diviser en deux parties distinctes. Souvent utilisé: utilisé pour décrire une séparation. Domaine: utilisé dans le domaine de la gestion, du partage, etc. Exemple de phrase en français: « La compagnie a été scindée en deux entités distinctes. »
Traduction en anglais: « The company was split into two separate entities. »
Explication de la traduction: le mot « split » est utilisé pour décrire une division en deux parties distinctes. - Wreck – Signification: détruire complètement un véhicule. Souvent utilisé: utilisé pour décrire un accident grave. Domaine: utilisé dans le domaine de l’assurance automobile, de la sécurité routière, etc. Exemple de phrase en français: « L’accident a complètement détruit le véhicule. »
Traduction en anglais: « The accident wrecked the vehicle completely. »
Explication de la traduction: le mot « wreck » est utilisé pour décrire une destruction totale d’un véhicule lors d’un accident. - Smash – Signification: briser violemment en morceaux. Souvent utilisé: utilisé pour décrire une action violente de destruction. Domaine: utilisé dans le domaine du sport, de l’accidentologie, etc. Exemple de phrase en français: « Il a lancé la balle avec tant de force qu’il a brisé la vitre. »
Traduction en anglais: « He threw the ball with such force that he smashed the window. »
Explication de la traduction: le mot « smash » est utilisé pour décrire une action violente de destruction en brisant en morceaux. - Perish – Signification: périr ou disparaître complètement. Souvent utilisé: utilisé pour décrire une fin tragique ou une disparition totale. Domaine: utilisé dans le domaine de la nature, de la survie, etc. Exemple de phrase en français: « Les animaux ont péri lors de l’incendie de la forêt. »
Traduction en anglais: « The animals perished in the forest fire. »
Explication de la traduction: le mot « perish » est utilisé pour décrire une disparition totale par mort ou destruction. - Terminate – Signification: mettre fin à quelque chose de manière abrupte. Souvent utilisé: utilisé pour décrire une cessation ou une interruption brusque. Domaine: utilisé dans le domaine du travail, des contrats, etc. Exemple de phrase en français: « La société a mis fin au contrat de travail du salarié. »
Traduction en anglais: « The company terminated the employee’s contract. »
Explication de la traduction: le mot « terminate » est utilisé pour décrire une fin brutale ou une interruption d’un contrat ou d’une relation. - Demolish – Signification: détruire ou raser un bâtiment. Souvent utilisé: utilisé pour décrire une destruction complète d’un édifice. Domaine: utilisé dans le domaine de la construction, de la démolition, etc. Exemple de phrase en français: « Le bâtiment a été démoli pour laisser place à un nouveau projet immobilier. »
Traduction en anglais: « The building was demolished to make way for a new real estate project. »
Explication de la traduction: le mot « demolish » est utilisé pour décrire une destruction totale d’un bâtiment. - Devastate – Signification: causer une grande destruction ou détresse. Souvent utilisé: utilisé pour décrire une catastrophe ou une grande perturbation. Domaine: utilisé dans le domaine de l’environnement, de l’émotion, etc. Exemple de phrase en français: « L’ouragan a complètement dévasté la ville côtière. »
Traduction en anglais: « The hurricane devastated the coastal town completely. »
Explication de la traduction: le mot « devastate » est utilisé pour décrire une grande destruction ou détresse causée par un événement cataclysmique. - Collapse – Signification: s’effondrer de manière soudaine. Souvent utilisé: utilisé pour décrire un effondrement structurel ou financier. Domaine: utilisé dans le domaine de l’architecture, de l’économie, etc. Exemple de phrase en français: « Le pont s’est effondré sous le poids des véhicules. »
Traduction en anglais: « The bridge collapsed under the weight of the vehicles. »
Explication de la traduction: le mot « collapse » est utilisé pour décrire un effondrement soudain d’une structure. - Ruin – Signification: détruire complètement quelque chose. Souvent utilisé: utilisé pour décrire une destruction totale d’un bien. Domaine: utilisé dans le domaine immobilier, de l’investissement, etc. Exemple de phrase en français: « L’incendie a ruiné la maison de campagne. »
Traduction en anglais: « The fire ruined the country house. »
Explication de la traduction: le mot « ruin » est utilisé pour décrire une destruction totale d’un bien immobilier ou matériel. - Collapse – Signification: s’effondrer de manière soudaine. Souvent utilisé: utilisé pour décrire un effondrement structurel ou financier. Domaine: utilisé dans le domaine de l’architecture, de l’économie, etc. Exemple de phrase en français: « Le pont s’est effondré sous le poids des véhicules. »
Traduction en anglais: « The bridge collapsed under the weight of the vehicles. »
Explication de la traduction: le mot « collapse » est utilisé pour décrire un effondrement soudain d’une structure. - Deface – Signification: vandaliser ou endommager intentionnellement. Souvent utilisé: utilisé pour décrire une détérioration volontaire. Domaine: utilisé dans le domaine de l’art, de la culture, etc. Exemple de phrase en français: « Les graffitis ont défiguré la façade du musée. »
Traduction en anglais: « The graffiti defaced the museum’s facade. »
Explication de la traduction: le mot « deface » est utilisé pour décrire une détérioration volontaire ou une défiguration d’un bien. - Spoil – Signification: gâcher ou endommager. Souvent utilisé: utilisé pour décrire une altération nuisible. Domaine: utilisé dans le domaine de l’alimentation, de la conservation, etc. Exemple de phrase en français: « La chaleur a gâté la viande. »
Traduction en anglais: « The heat spoiled the meat. »
Explication de la traduction: le mot « spoil » est utilisé pour décrire une détérioration ou une altération nuisible d’un bien. - Decay – Signification: se détériorer progressivement. Souvent utilisé: utilisé pour décrire une dégradation naturelle. Domaine: utilisé dans le domaine de la biologie, de la chimie, etc. Exemple de phrase en français: « Le bois pourri à cause de l’humidité. »
Traduction en anglais: « The wood decayed due to moisture. »
Explication de la traduction: le mot « decay » est utilisé pour décrire une détérioration progressive d’un matériau organique. - Pulverize – Signification: réduire en poussière ou en particules fines. Souvent utilisé: utilisé pour décrire une destruction extrême. Domaine: utilisé dans le domaine de la science, de la géologie, etc. Exemple de phrase en français: « L’explosion a pulvérisé le rocher en miettes. »
Traduction en anglais: « The explosion pulverized the rock into bits. »
Explication de la traduction: le mot « pulverize » est utilisé pour décrire une réduction d’un objet en poussière ou en fragments extrêmement petits.
Quelques expressions équivalentes pour « casse » en anglais
1. Breakdown
Traduction /Signification:
panne, cassure – Contexte d’utilisation: mécanique, informatique – Exemple de phrase en français: Ma voiture a eu une panne mécanique. – Traduction en anglais: My car had a breakdown. – Explication: « break » signifie « casser » et « down » indique le mouvement vers le bas.2. Damage report
Traduction /Signification:
rapport de dommages – Contexte d’utilisation: assurance, réparation – Exemple de phrase en français: Pouvez-vous remplir ce rapport de dommages? – Traduction en anglais: Can you fill out this damage report? – Explication: « damage » signifie « dommages » et « report » signifie « rapport ».3. Wear and tear
Traduction /Signification:
usure – Contexte d’utilisation: vêtements, objets usagés – Exemple de phrase en français: Ces chaussures ont beaucoup d’usure. – Traduction en anglais: These shoes have a lot of wear and tear. – Explication: « wear » signifie « porter » et « tear » signifie « déchirure ».4. Faulty part
Traduction /Signification:
pièce défectueuse – Contexte d’utilisation: réparation, fabrication – Exemple de phrase en français: La pièce défectueuse doit être remplacée. – Traduction en anglais: The faulty part needs to be replaced. – Explication: « faulty » signifie « défectueux » et « part » signifie « pièce ».5. Breakage cost
Traduction /Signification:
coût de la casse – Contexte d’utilisation: commerce, logistique – Exemple de phrase en français: Qui paiera pour le coût de la casse? – Traduction en anglais: Who will pay for the breakage cost? – Explication: « breakage » signifie « casse » et « cost » signifie « coût ».6. Shattered item
Traduction /Signification:
objet brisé – Contexte d’utilisation: ménage, déménagement – Exemple de phrase en français: Faites attention, cet objet est fragile et peut se briser. – Traduction en anglais: Be careful, this item is fragile and can shatter. – Explication: « shattered » signifie « brisé » et « item » signifie « objet ».7. Cracked surface
Traduction /Signification:
surface fissurée – Contexte d’utilisation: construction, rénovation – Exemple de phrase en français: Cette peinture a une surface fissurée. – Traduction en anglais: This paint has a cracked surface. – Explication: « cracked » signifie « fissuré » et « surface » signifie « surface ».8. Smashed glass
Traduction /Signification:
verre brisé – Contexte d’utilisation: accident, bricolage – Exemple de phrase en français: Attention aux morceaux de verre brisé par terre. – Traduction en anglais: Watch out for the smashed glass on the floor. – Explication: « smashed » signifie « brisé violemment » et « glass » signifie « verre ».9. Ruined object
Traduction /Signification:
objet ruiné – Contexte d’utilisation: détérioration, négligence – Exemple de phrase en français: Cette pluie a complètement ruiné mes chaussures. – Traduction en anglais: This rain completely ruined my shoes. – Explication: « ruined » signifie « gâché » et « object » signifie « objet ».10. Damaged goods
Traduction /Signification:
marchandises endommagées – Contexte d’utilisation: commerce, livraison – Exemple de phrase en français: Nous devons retourner ces marchandises endommagées. – Traduction en anglais: We need to return these damaged goods. – Explication: « damaged » signifie « endommagé » et « goods » signifie « marchandises