causer, Synonymes en anglais: cause

« causer » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

20 mots en anglais pour traduire « causer »

  • cause:

    Traduction /Signification:

    causer, être la raison de quelque chose. Contextes d’utilisation: juridique, scientifique. Domaines d’utilisation: loi, recherche. Exemple de phrase en français: « Son comportement a causé des problèmes juridiques. »
    Traduction en anglais: « His behavior caused legal issues. »
    Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • lead to:

    Traduction /Signification:

    mener à, conduire à. Contextes d’utilisation: quotidien, professionnel. Domaines d’utilisation: communication, gestion. Exemple de phrase en français: « Ce manque de communication peut mener à des malentendus. »
    Traduction en anglais: « This lack of communication can lead to misunderstandings. »
    Technique de traduction utilisée: traduction contextuelle.
  • trigger:

    Traduction /Signification:

    déclencher. Contextes d’utilisation: psychologique, technologique. Domaines d’utilisation: santé mentale, informatique. Exemple de phrase en français: « Le stress peut déclencher des réactions physiques. »
    Traduction en anglais: « Stress can trigger physical reactions. »
    Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • provoke:

    Traduction /Signification:

    provoquer. Contextes d’utilisation: social, émotionnel. Domaines d’utilisation: relations humaines, psychologie. Exemple de phrase en français: « Ses paroles ont provoqué une réaction violente. »
    Traduction en anglais: « His words provoked a violent reaction. »
    Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • bring about:

    Traduction /Signification:

    entraîner. Contextes d’utilisation: littéraire, formel. Domaines d’utilisation: littérature, discours. Exemple de phrase en français: « Un simple regard peut entraîner de grands changements. »
    Traduction en anglais: « A simple glance can bring about great changes. »
    Technique de traduction utilisée: traduction littérale.
  • generate:

    Traduction /Signification:

    générer. Contextes d’utilisation: scientifique, technique. Domaines d’utilisation: physique, informatique. Exemple de phrase en français: « Ce logiciel génère des rapports automatiquement. »
    Traduction en anglais: « This software generates reports automatically. »
    Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • result in:

    Traduction /Signification:

    aboutir à. Contextes d’utilisation: académique, professionnel. Domaines d’utilisation: recherche, business. Exemple de phrase en français: « La négligence peut aboutir en des conséquences graves. »
    Traduction en anglais: « Negligence can result in serious consequences. »
    Technique de traduction utilisée: traduction contextuelle.
  • bring on:

    Traduction /Signification:

    causer, déclencher. Contextes d’utilisation: informel, médical. Domaines d’utilisation: colloquial, médecine. Exemple de phrase en français: « Manger trop de sucreries peut causer des maux de tête. »
    Traduction en anglais: « Eating too much candy can bring on headaches. »
    Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • stir up:

    Traduction /Signification:

    susciter. Contextes d’utilisation: artistique, politique. Domaines d’utilisation: art, affaires publiques. Exemple de phrase en français: « Sa peinture a suscité beaucoup d’intérêt. »
    Traduction en anglais: « His painting stirred up a lot of interest. »
    Technique de traduction utilisée: traduction contextuelle.
  • induce:

    Traduction /Signification:

    induire. Contextes d’utilisation: académique, médical. Domaines d’utilisation: recherche, médecine. Exemple de phrase en français: « La musique peut induire des émotions fortes. »
    Traduction en anglais: « Music can induce strong emotions. »
    Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • engender:

    Traduction /Signification:

    engendrer. Contextes d’utilisation: littéraire, formel. Domaines d’utilisation: littérature, discours. Exemple de phrase en français: « La diversité des opinions engendre des débats intéressants. »
    Traduction en anglais: « Diversity of opinions engenders interesting debates. »
    Technique de traduction utilisée: traduction littérale.
  • spark:

    Traduction /Signification:

    déclencher, susciter. Contextes d’utilisation: quotidien, artistique. Domaines d’utilisation: vie de tous les jours, créativité. Exemple de phrase en français: « La discussion a été étincelle par un commentaire innocent. »
    Traduction en anglais: « The discussion was sparked by an innocent comment. »
    Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • instigate:

    Traduction /Signification:

    inciter. Contextes d’utilisation: légal, politique. Domaines d’utilisation: justice, gouvernance. Exemple de phrase en français: « Cette personne a instigué la révolte. »
    Traduction en anglais: « This person instigated the revolt. »
    Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • give rise to:

    Traduction /Signification:

    donner naissance à. Contextes d’utilisation: académique, professionnel. Domaines d’utilisation: sciences, business. Exemple de phrase en français: « Le climat donne naissance à différents types de flore. »
    Traduction en anglais: « The climate gives rise to different types of flora. »
    Technique de traduction utilisée: traduction contextuelle.
  • shock:

    Traduction /Signification:

    choquer. Contextes d’utilisation: émotionnel, médical. Domaines d’utilisation: psychologie, médecine. Exemple de phrase en français: « La nouvelle de son départ a choqué tout le monde. »
    Traduction en anglais: « The news of his departure shocked everyone. »
    Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • incite:

    Traduction /Signification:

    inciter. Contextes d’utilisation: social, politique. Domaines d’utilisation: relations humaines, gouvernement. Exemple de phrase en français: « Certains politiciens incitent à la haine. »
    Traduction en anglais: « Some politicians incite hatred. »
    Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • bring forth:

    Traduction /Signification:

    produire. Contextes d’utilisation: littéraire, formel. Domaines d’utilisation: littérature, discours. Exemple de phrase en français: « Le printemps apporte la chaleur et les fleurs. »
    Traduction en anglais: « Spring brings forth warmth and flowers. »
    Technique de traduction utilisée: traduction littérale.
  • elicit:

    Traduction /Signification:

    obtenir. Contextes d’utilisation: académique, psychologique. Domaines d’utilisation: recherche, comportement. Exemple de phrase en français: « Les bonnes questions peuvent obtenir des réponses précieuses. »
    Traduction en anglais: « Good questions can elicit valuable answers. »
    Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • generate:

    Traduction /Signification:

    engendrer. Contextes d’utilisation: scientifique, technique. Domaines d’utilisation: physique, informatique. Exemple de phrase en français: « Ce dispositif génère de l’énergie à partir du soleil. »
    Traduction en anglais: « This device generates energy from the sun. »
    Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • trigger off:

    Traduction /Signification:

    déclencher. Contextes d’utilisation: médical, psychologique. Domaines d’utilisation: santé mentale, médecine. Exemple de phrase en français: « Certains événements peuvent déclencher des épisodes de stress. »
    Traduction en anglais: « Some events can trigger off stress episodes. »
    Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • prompt:

    Traduction /Signification:

    inciter. Contextes d’utilisation: professionnel, éducatif. Domaines d’utilisation: travail, enseignement. Exemple de phrase en français: « Sa lettre m’a incité à agir rapidement. »
    Traduction en anglais: « His letter prompted me to act quickly. »
    Technique de traduction utilisée: traduction directe.

Expressions équivalentes pour traduire « causer » en anglais

1. Lead to

– Signification: mener à, entraîner – Souvent utilisé: utilisé pour décrire une conséquence directe – Domaine: général – Exemple: L’ignorance peut mener à des malentendus. – Traduction: Ignorance can lead to misunderstandings. – Technique de traduction utilisée: traduction directe

2. Result in

– Signification: résulter en – Souvent utilisé: évoque un résultat final – Domaine: académique, scientifique – Exemple: Les changements climatiques peuvent résulter en des catastrophes naturelles. – Traduction: Climate change can result in natural disasters. – Technique de traduction utilisée: traduction directe

3. Bring about

– Signification: entraîner, provoquer – Souvent utilisé: implique une action délibérée – Domaine: littéraire, formel – Exemple: Ses actions ont apporté à la paix dans la région. – Traduction: His actions brought about peace in the region. – Technique de traduction utilisée: traduction directe

4. Trigger

– Signification: déclencher – Souvent utilisé: fait référence à une action immédiate – Domaine: psychologique, social – Exemple: Le conflit a déclenché une série de manifestations. – Traduction: The conflict triggered a series of protests. – Technique de traduction utilisée: traduction directe

5. Prompt

Signification: inciter, pousser – Souvent utilisé: suggère une incitation à agir – Domaine: discussion, négociation – Exemple: Cette décision l’a incité à changer d’avis. – Traduction: This decision prompted him to change his mind. – Technique de traduction utilisée: traduction directe