cdi, Synonymes en anglais: open-ended contract

« cdi »: d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase.

Mots en anglais pour traduire « cdi »

  • Permanent contract – Contrat à durée indéterminée (CDI) – Ce mot est principalement utilisé dans le contexte des contrats de travail pour désigner un contrat à durée indéterminée. Il est le plus utilisé dans le domaine des ressources humaines. Exemple de phrase: « Il a signé un contrat à durée indéterminée avec l’entreprise. »
    – Translation: « He signed a permanent contract with the company. »
    – Nous avons utilisé la traduction littérale en anglais du terme pour rendre le sens en français.
  • Long-term employment – Emploi à long terme – Ce terme est utilisé pour désigner une situation d’emploi qui s’étend sur une longue période. Il est couramment utilisé dans le domaine professionnel pour parler de perspectives d’emploi à long terme. Exemple de phrase: « Elle cherche un emploi à long terme dans cette entreprise. »
    – Translation: « She is looking for long-term employment in this company. »
    – J’ai traduit le terme « long-term » pour rendre le sens en français.
  • Full-time position – Poste à temps plein – Ce mot est souvent utilisé pour indiquer un emploi à temps plein, c’est-à-dire un emploi occupant toute la journée de travail. Il est fréquemment employé dans le domaine de l’emploi et des ressources humaines. Exemple de phrase: « J’ai décroché un poste à temps plein dans cette entreprise. »
    – Translation: « I landed a full-time position in this company. »
    – J’ai traduit le terme « full-time » pour rendre le sens en français.
  • Indefinite-duration contract – Contrat à durée indéterminée (CDI) – Ce terme est une traduction plus littérale de « CDI » en anglais. Il est souvent utilisé dans le contexte juridique et professionnel pour parler de contrats de travail à durée indéterminée. Exemple de phrase: « Les salariés bénéficient souvent de contrats à durée indéterminée dans cette entreprise. »
    – Translation: « Employees often have indefinite-duration contracts in this company. »
    – J’ai utilisé une traduction plus fidèle à l’original en français.
  • Permanent employment – Emploi permanent – Ce mot est utilisé pour décrire une situation d’emploi qui est stable et durable. Il est fréquemment employé dans le milieu professionnel pour parler de postes de travail à long terme. Exemple de phrase: « Il recherche un emploi permanent dans cette société. »
    – Translation: « He is looking for permanent employment in this company. »
    – J’ai traduit le terme « permanent » pour rendre le sens en français.
  • Steady job – Emploi stable – Ce terme est utilisé pour désigner un travail sûr et régulier. Il est souvent utilisé dans le contexte professionnel pour parler d’un emploi stable et continu. Exemple de phrase: « Elle apprécie son travail car c’est un emploi stable. »
    – Translation: « She enjoys her job because it’s a steady job. »
    – J’ai traduit le terme « steady » pour rendre le sens en français.
  • Unlimited term contract – Contrat à durée illimitée (CDI) – Ce terme est employé pour décrire un contrat de travail qui n’a pas de limite de durée. Il est utilisé dans le domaine des ressources humaines pour parler de contrats à durée indéterminée. Exemple de phrase: « Le salarié est engagé en contrat à durée illimitée dans cette entreprise. »
    – Translation: « The employee is hired on an unlimited term contract in this company. »
    – J’ai utilisé une traduction fidèle aux termes français pour rendre le sens en anglais.
  • Full-time job – Emploi à temps plein – Ce mot est couramment utilisé pour indiquer un travail qui occupe la totalité du temps de travail d’une personne. Il est fréquemment employé dans le domaine professionnel pour parler d’emplois à temps plein. Exemple de phrase: « Il occupe un emploi à temps plein dans cette entreprise depuis plusieurs années. »
    – Translation: « He has had a full-time job in this company for several years. »
    – J’ai traduit le terme « full-time » pour rendre le sens en français.
  • Permanent position – Poste permanent – Ce terme est utilisé pour désigner un emploi qui est stable et constant. Il est souvent employé dans le contexte professionnel pour parler de postes de travail à long terme. Exemple de phrase: « Elle est promue au poste permanent de directrice dans cette entreprise. »
    – Translation: « She is promoted to the permanent position of director in this company. »
    – J’ai traduit le terme « permanent » pour rendre le sens en français.
  • Regular employment – Emploi régulier – Ce mot est utilisé pour décrire une situation d’emploi qui est fréquente et constante. Il est employé dans le domaine professionnel pour parler d’emplois réguliers et continus. Exemple de phrase: « Dans cette entreprise, les salariés bénéficient d’emplois réguliers et stables. »
    – Translation: « In this company, employees have regular and stable employment. »
    – J’ai traduit le terme « regular » pour rendre le sens en français.
  • Continuous contract – Contrat continu – Ce terme est utilisé pour désigner un contrat de travail qui se poursuit sans interruption. Il est fréquemment employé dans le contexte des contrats de travail à long terme. Exemple de phrase: « Il est engagé sur un contrat continu avec cette entreprise depuis des années. »
    – Translation: « He is on a continuous contract with this company for years. »
    – J’ai traduit le terme « continuous » pour rendre le sens en français.
  • Unrestricted contract – Contrat sans restriction – Ce terme est employé pour parler d’un contrat de travail qui n’a pas de restrictions ou de limites de durée. Il est utilisé dans le domaine professionnel pour désigner des contrats à durée indéterminée. Exemple de phrase: « Les travailleurs bénéficient d’un contrat sans restriction dans cette entreprise renommée. »
    – Translation: « Employees have an unrestricted contract in this renowned company. »
    – J’ai traduit le terme « unrestricted » pour rendre le sens en français.
  • Open-ended contract – Contrat à durée indéterminée (CDI) – Ce terme est utilisé pour décrire un contrat de travail qui n’a pas de date de fin prédéterminée. Il est couramment utilisé dans le contexte des contrats de travail permanents. Exemple de phrase: « Pour ce poste, l’entreprise propose un contrat ouvert à durée indéterminée. »
    – Translation: « For this position, the company offers an open-ended contract. »
    – J’ai traduit le terme « open-ended » pour rendre le sens en français.
  • Secure employment – Emploi sécurisé – Ce terme est utilisé pour décrire une situation d’emploi qui est stable et garantie. Il est souvent employé dans le milieu professionnel pour parler de postes de travail sécurisés. Exemple de phrase: « Il a obtenu un emploi sécurisé dans cette grande entreprise. »
    – Translation: « He secured employment in this large company. »
    – J’ai traduit le terme « secure » pour rendre le sens en français.
  • Fixed-term contract – Contrat à durée déterminée (CDD) – Ce terme est utilisé pour décrire un contrat de travail qui a une date de fin prédéterminée. Il est fréquemment employé dans le contexte des contrats de travail temporaires. Exemple de phrase: « Le projet nécessite un contrat à durée déterminée pour six mois. »
    – Translation: « The project requires a fixed-term contract for six months. »
    – J’ai traduit le terme « fixed-term » pour rendre le sens en français.
  • Unlimited contract – Contrat à durée illimitée (CDI) – Ce terme est une traduction plus littérale du « CDI » en anglais. Il est souvent utilisé dans le domaine professionnel pour parler de contrats à durée indéterminée. Exemple de phrase: « Elle est engagée sur un contrat à durée illimitée dans cette entreprise depuis plusieurs années. »
    – Translation: « She is hired on an unlimited contract in this company for several years. »
    – J’ai utilisé une traduction plus fidèle à l’original en français.
  • Stable job – Emploi stable – Ce terme est utilisé pour désigner un travail sûr et constant. Il est employé dans le contexte professionnel pour parler d’emplois stables. Exemple de phrase: « Il occupe un emploi stable dans cette entreprise depuis longtemps. »
    – Translation: « He has a stable job in this company for a long time. »
    – J’ai traduit le terme « stable » pour rendre le sens en français.
  • Long-lasting contract – Contrat à long terme – Ce terme est utilisé pour décrire un contrat de travail qui s’étend sur une longue période. Il est fréquemment employé dans le contexte des contrats de travail à long terme. Exemple de phrase: « Les employés bénéficient souvent de contrats à long terme dans cette entreprise. »
    – Translation: « Employees often have long-lasting contracts in this company. »
    – J’ai traduit le terme « long-lasting » pour rendre le sens en français.
  • Full-term employment – Emploi à plein temps – Ce mot est utilisé pour décrire une situation d’emploi qui occupe la totalité du temps de travail d’une personne. Il est souvent employé dans le domaine professionnel pour parler d’emplois à temps plein. Exemple de phrase: « Elle recherche un emploi à plein temps dans cette entreprise renommée. »
    – Translation: « She is looking for full-term employment in this renowned company. »
    – J’ai traduit le terme « full-term » pour rendre le sens en français.
  • Unending contract – Contrat sans fin – Ce terme est utilisé pour décrire un contrat de travail qui n’a pas de date de fin déterminée. Il est fréquemment employé dans le contexte des contrats de travail permanents. Exemple de phrase: « La société propose un contrat sans fin pour ce poste de direction. »
    – Translation: « The company offers an unending contract for this managerial position. »
    – J’ai traduit le terme « unending » pour rendre le sens en français.

Expressions équivalentes pour traduire en anglais: cdi

Liste à puces de Quelques expressions équivalentes en anglais:

  • Permanent contract
    • Signification en français: Contrat à durée indéterminée
    • Contexte d’utilisation: Ressources humaines
    • Domaine d’utilisation: Entreprises
    • Exemple de phrase en français: J’ai signé un cdi avec mon entreprise.
    • Traduction en anglais de cette phrase: I signed a permanent contract with my company.
    • Explication de la technique de traduction: Traduction directe
  • Indefinite agreement
    • Signification en français: Accord indéfini
    • Contexte d’utilisation: Législation du travail
    • Domaine d’utilisation: Administration
    • Exemple de phrase en français: Mon cdi prend fin le mois prochain.
    • Traduction en anglais de cette phrase: My indefinite agreement ends next month.
    • Explication de la technique de traduction: Traduction directe
  • Long-term contract
    • Signification en français: Contrat à long terme
    • Contexte d’utilisation: Négociations contractuelles
    • Domaine d’utilisation: Secteur privé
    • Exemple de phrase en français: Elle a obtenu un cdi après son stage.
    • Traduction en anglais de cette phrase: She got a long-term contract after her internship.
    • Explication de la technique de traduction: Traduction directe