« ceci étant dit » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « ceci étant dit »
1. However
-
Traduction /Signification:
Cependant - Contexte d’utilisation: Pour introduire une idée qui va à l’encontre de ce qui vient d’être dit.
- Domaines d’utilisation: Littéraire, académique.
- Exemple de phrase en français: Ceci étant dit, le projet a été un succès.
- Traduction en anglais: However, the project was a success.
- Technique de traduction utilisée: Traduction directe en anglais.
2. Nevertheless
-
Traduction /Signification:
Néanmoins - Contexte d’utilisation: Pour indiquer une opposition à une idée précédente.
- Domaines d’utilisation: Académique, professionnel.
- Exemple de phrase en français: Ceci étant dit, les résultats sont mitigés.
- Traduction en anglais: Nevertheless, the results are mixed.
- Technique de traduction utilisée: Traduction directe en anglais.
3. Nonetheless
-
Traduction /Signification:
Néanmoins - Contexte d’utilisation: Pour introduire une nuance par rapport à ce qui a été dit auparavant.
- Domaines d’utilisation: Littéraire, professionnel.
- Exemple de phrase en français: Ceci étant dit, il est important de souligner les limites de cette méthode.
- Traduction en anglais: Nonetheless, it is important to highlight the limitations of this method.
- Technique de traduction utilisée: Traduction directe en anglais.
4. That being said
-
Traduction /Signification:
Cela étant dit - Contexte d’utilisation: Pour introduire une nouvelle idée ou argument après avoir précisé un point.
- Domaines d’utilisation: Conversations informelles, professionnels.
- Exemple de phrase en français: Ceci étant dit, je pense que nous devrions reconsidérer notre approche.
- Traduction en anglais: That being said, I think we should reconsider our approach.
- Technique de traduction utilisée: Traduction directe en anglais.
5. On that note
-
Traduction /Signification:
Sur cette note - Contexte d’utilisation: Pour introduire un sujet en lien avec la discussion en cours.
- Domaines d’utilisation: Informel, professionnel.
- Exemple de phrase en français: Ceci étant dit, abordons maintenant la question du financement.
- Traduction en anglais: On that note, let’s now discuss the issue of funding.
- Technique de traduction utilisée: Traduction directe en anglais.
6. That said
-
Traduction /Signification:
Cela dit - Contexte d’utilisation: Pour apporter une observation ou une précision après avoir exprimé une idée principale.
- Domaines d’utilisation: Formel, académique.
- Exemple de phrase en français: Ceci étant dit, il est important de considérer toutes les implications.
- Traduction en anglais: That said, it is important to consider all the implications.
- Technique de traduction utilisée: Traduction directe en anglais.
7. Regardless
-
Traduction /Signification:
Peu importe - Contexte d’utilisation: Pour montrer que ce qui vient après reste vrai malgré ce qui a été dit précédemment.
- Domaines d’utilisation: Conversations informelles, professionnelles.
- Exemple de phrase en français: Ceci étant dit, nous devons trouver une solution rapidement.
- Traduction en anglais: Regardless, we need to find a solution quickly.
- Technique de traduction utilisée: Traduction directe en anglais.
8. Nevertheless
-
Traduction /Signification:
Néanmoins - Contexte d’utilisation: Pour indiquer une opposition à une idée précédente.
- Domaines d’utilisation: Académique, professionnel.
- Exemple de phrase en français: Ceci étant dit, les résultats sont mitigés.
- Traduction en anglais: Nevertheless, the results are mixed.
- Technique de traduction utilisée: Traduction directe en anglais.
9. Yet
-
Traduction /Signification:
Pourtant - Contexte d’utilisation: Pour introduire un élément contradictoire avec ce qui a été dit précédemment.
- Domaines d’utilisation: Littéraire, professionnel.
- Exemple de phrase en français: Ceci étant dit, il convient de rappeler certaines règles importantes.
- Traduction en anglais: Yet, it is important to remind of some important rules.
- Technique de traduction utilisée: Traduction directe en anglais.
10. Even so
-
Traduction /Signification:
Néanmoins - Contexte d’utilisation: Pour introduire une concession par rapport à ce qui a été dit précédemment.
- Domaines d’utilisation: Académique, professionnel.
- Exemple de phrase en français: Ceci étant dit, il est nécessaire de trouver un compromis.
- Traduction en anglais: Even so, it is necessary to find a compromise.
- Technique de traduction utilisée: Traduction directe en anglais.
11. All the same
-
Traduction /Signification:
Tout de même - Contexte d’utilisation: Pour exprimer que malgré ce qui a été dit, quelque chose reste inchangé.
- Domaines d’utilisation: Conversations informelles, professionnelles.
- Exemple de phrase en français: Ceci étant dit, il est important de rester concentré.
- Traduction en anglais: All the same, it is important to stay focused.
- Technique de traduction utilisée: Traduction directe en anglais.
12. Nonetheless
-
Traduction /Signification:
Néanmoins - Contexte d’utilisation: Pour introduire une idée qui va à l’encontre de ce qui a été dit précédemment.
- Domaines d’utilisation: Littéraire, académique.
- Exemple de phrase en français: Ceci étant dit, certaines décisions seront nécessaires.
- Traduction en anglais: Nonetheless, some decisions will be necessary.
- Technique de traduction utilisée: Traduction directe en anglais.
13. Be that as it may
-
Traduction /Signification:
Quoi qu’il en soit - Contexte d’utilisation: Pour revenir sur une idée et l’accepter malgré tout.
- Domaines d’utilisation: Formel, académique.
- Exemple de phrase en français: Ceci étant dit, la situation reste préoccupante.
- Traduction en anglais: Be that as it may, the situation remains concerning.
- Technique de traduction utilisée: Traduction directe en anglais.
14. Even though
-
Traduction /Signification:
Même si - Contexte d’utilisation: Pour introduire une condition qui va à l’encontre de ce qui a été dit précédemment.
- Domaines d’utilisation: Conversation informelle, professionnel.
- Exemple de phrase en français: Ceci étant dit, les circonstances demeurent incertaines.
- Traduction en anglais: Even though, the circumstances remain uncertain.
- Technique de traduction utilisée: Traduction directe en anglais.
15. In spite of that
-
Traduction /Signification:
Malgré cela - Contexte d’utilisation: Pour introduire un élément en opposition à ce qui a été dit précédemment.
- Domaines d’utilisation: Conversations informelles, professionnelles.
- Exemple de phrase en français: Ceci étant dit, il est nécessaire de prendre des mesures.
- Traduction en anglais: In spite of that, it is necessary to take action.
- Technique de traduction utilisée: Traduction directe en anglais.
16. That said
-
Traduction /Signification:
Cela dit - Contexte d’utilisation: Pour introduire une nouvelle idée ou un commentaire après avoir énoncé un point précédent.
- Domaines d’utilisation: Formel, professionnel.
- Exemple de phrase en français: Ceci étant dit, il est impératif de respecter les délais.
- Traduction en anglais: That said, it is imperative to meet the deadlines.
- Technique de traduction utilisée: Traduction directe en anglais.
17. However
-
Traduction /Signification:
Cependant - Contexte d’utilisation: Pour introduire une idée qui contredit ce qui a été dit précédemment.
- Domaines d’utilisation: Académique, professionnel.
- Exemple de phrase en français: Ceci étant dit, des ajustements seront nécessaires.
- Traduction en anglais: However, adjustments will be necessary.
- Technique de traduction utilisée: Traduction directe en anglais.
18. Yet
-
Traduction /Signification:
Pourtant - Contexte d’utilisation: Pour introduire une idée qui va à l’encontre de ce qui a été dit précédemment.
- Domaines d’utilisation: Littéraire, professionnel.
- Exemple de phrase en français: Ceci étant dit, il est crucial de respecter les procédures établies.
- Traduction en anglais: Yet, it is crucial to follow the established procedures.
- Technique de traduction utilisée: Traduction directe en anglais.
19. Nonetheless
-
Traduction /Signification:
Néanmoins - Contexte d’utilisation: Pour introduire une idée qui va à l’encontre de ce qui vient d’être dit.
- Domaines d’utilisation: Littéraire, académique.
- Exemple de phrase en français: Ceci étant dit, il est essentiel de trouver un compromis.
- Traduction en anglais: Nonetheless, it is essential to find a compromise.
- Technique de traduction utilisée: Traduction directe en anglais.
20. That being said
-
Traduction /Signification:
Cela étant dit - Contexte d’utilisation: Pour introduire une nouvelle idée après avoir exprimé une observation précédente.
- Domaines d’utilisation: Conversations informelles, professionnelles.
- Exemple de phrase en français: Ceci étant dit, il est nécessaire de prendre en compte l’avis de tous.
- Traduction en anglais: That being said, it is necessary to take into account everyone’s opinion.
- Technique de traduction utilisée: Traduction directe en anglais.
Expressions équivalentes de « ceci étant dit » en anglais
1. That being said
– That: cela – Being: étant – Said: dit
Souvent utilisé: Utilisé pour introduire une affirmation ou une conclusion après avoir discuté d’un sujet.
Domaines d’utilisation: Communication, discours, argumentation.
Exemple de phrase: En fin de compte, la décision revient au chef de projet. Ceci étant dit, il est préférable de consulter l’ensemble de l’équipe.
Traduction en anglais: Ultimately, the decision rests with the project manager. That being said, it is best to consult the entire team.
Exemple de phrase en français:
Utilisation de l’expression « that being said » pour conserver le sens de transition entre les deux parties de la phrase en français.2. Having said that
– Having: ayant – Said: dit
Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer une idée qui fait suite à la précédente.
Domaines d’utilisation: Débats, réunions, présentations.
Exemple de phrase: Je comprends tes arguments, ayant dit cela, je tiens à souligner que notre objectif principal est le client.
Traduction en anglais: I understand your points, having said that, I want to emphasize that our main focus is the client.
Exemple de phrase en français:
Utilisation de l’expression « having said that » pour introduire une nouvelle idée dans la continuité du discours précédent.3. With that being said
– With: avec – That: cela – Being: étant – Said: dit
Souvent utilisé: Utilisé pour passer à un nouveau sujet ou une nouvelle idée.
Domaines d’utilisation: Entretiens, articles de blog, présentations.
Exemple de phrase: Nous avons discuté des différentes options, avec cela dit, il est temps de prendre une décision.
Traduction en anglais: We have discussed the various options, with that being said, it is time to make a decision.
Exemple de phrase en français:
Utilisation de l’expression « with that being said » pour introduire une transition naturelle entre les différentes étapes de la discussion.4. All things considered
– All: tout – Things: choses – Considered: considérées
Souvent utilisé: Utilisé pour introduire une conclusion après avoir pris en compte tous les aspects d’une situation.
Domaines d’utilisation: Délibérations, réflexions, analyses.
Exemple de phrase: Après avoir examiné tous les faits, toutes choses considérées, il semble que cette option soit la plus logique.
Traduction en anglais: After examining all the facts, all things considered, this option seems to be the most logical.
Exemple de phrase en français:
Utilisation de l’expression « all things considered » pour souligner la prise en compte de tous les éléments avant de formuler une conclusion.5. That said
– That: cela – Said: dit
Souvent utilisé: Utilisé pour introduire une idée qui contraste ou complémente une déclaration précédente.
Domaines d’utilisation: Articles académiques, présentations, discussions informelles.
Exemple de phrase: Tu as apporté des points intéressants à la discussion. Cela dit, je suis toujours sceptique quant à la faisabilité de ce projet.
Traduction en anglais: You have brought up interesting points to the discussion. That said, I remain skeptical about the feasibility of this project.
Exemple de phrase en français:
Utilisation de l’expression « that said » pour introduire un avis personnel ou une réserve après une affirmation positive.