cela dit, Synonymes en anglais: That being said

« cela dit » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase:

20 mots en anglais pour traduire « cela dit »

1. However

– Signification en français: Cependant – Contexte d’utilisation: Plus formel, plus soutenu – Domaines d’utilisation: Écrit, professionnel – Exemple de phrase en français: Il a beaucoup de défauts, cependant on ne peut pas lui reprocher son sens de l’humour. – Traduction en anglais de cette phrase: He has many flaws, however we cannot criticize his sense of humor. – Explication de la traduction: « Cependant » est souvent traduit par « however » en anglais dans des contextes formels.

2. Nonetheless

– Signification en français: Néanmoins – Contexte d’utilisation: Plus formel, plus soutenu – Domaines d’utilisation: Professionnel, académique – Exemple de phrase en français: Il n’a pas beaucoup d’expérience, néanmoins il est très compétent. – Traduction en anglais de cette phrase: He doesn’t have much experience, nonetheless he is very competent. – Explication de la traduction: « Néanmoins » est souvent traduit par « nonetheless » dans des contextes formels.

3. Nevertheless

– Signification en français: Néanmoins – Contexte d’utilisation: Formel, littéraire – Domaines d’utilisation: Écrit, professionnel – Exemple de phrase en français: Il a fait des erreurs, néanmoins il a réussi à s’améliorer. – Traduction en anglais de cette phrase: He made mistakes, nevertheless he managed to improve. – Explication de la traduction: « Néanmoins » est également traduit par « nevertheless » dans des contextes formels.

4. On the other hand

– Signification en français: D’autre part – Contexte d’utilisation: Comparaison, opposition – Domaines d’utilisation: Conversation, débat – Exemple de phrase en français: Il est généreux, d’autre part il est assez égoïste. – Traduction en anglais de cette phrase: He is generous, on the other hand he is quite selfish. – Explication de la traduction: « D’autre part » est traduit par « on the other hand » pour introduire une opposition.

5. That being said

– Signification en français: Ceci étant dit – Contexte d’utilisation: Transition, conclusion – Domaines d’utilisation: Conversation, écrit – Exemple de phrase en français: Il a beaucoup de travail à faire, ceci étant dit, il reste motivé. – Traduction en anglais de cette phrase: He has a lot of work to do, that being said, he remains motivated. – Explication de la traduction: « Ceci étant dit » se traduit par « that being said » pour introduire une nouvelle idée

Expressions équivalentes pour traduire en anglais: cela dit

Liste à puces des expressions équivalentes en anglais

  • However: Cependant.
    Contexte: Utilisé pour introduire une idée contrastante.
    Domaines: Utilisé dans la conversation formelle et écrite.
    Exemple de phrase en français: Il a beaucoup de talent. Cependant, il manque d’expérience.
    Traduction en anglais: He has a lot of talent. However, he lacks experience.
    Technique de traduction: Juxtaposition des deux idées contrastantes.
  • That being said: Cela étant dit.
    Contexte: Pour introduire une remarque importante.
    Domaines: Utilisé dans le discours formel et informel.
    Exemple de phrase en français: Il a fait des erreurs, mais cela étant dit, il a tout de même réussi.
    Traduction en anglais: He made some mistakes, but that being said, he still succeeded.
    Technique de traduction: Répétition de l’idée principale avec une nuance introduite par « that being ».
  • Nonetheless: Néanmoins.
    Contexte: Pour marquer une transition.
    Domaines: Utilisé dans les débats et les discussions.
    Exemple de phrase en français: Les résultats ne sont pas parfaits. Néanmoins, ils montrent des progrès.
    Traduction en anglais: The results are not perfect. Nonetheless, they show progress.
    Technique de traduction: Opposition suivie d’une concession.
  • Still: Toujours.
    Contexte: Pour souligner une continuité malgré une situation changeante.
    Domaines: Utilisé dans la littérature et la poésie.
    Exemple de phrase en français: Il a beaucoup de travail. Still, il trouve le temps de s’amuser.
    Traduction en anglais: He has a lot of work. Still, he finds time to have fun.
    Technique de traduction: Souligner la continuité malgré la contrariété.
  • Yet: Pourtant.
    Contexte: Pour introduire une contradiction.
    Domaines: Utilisé dans les discours argumentatifs.
    Exemple de phrase en français: Il prétend être honnête. Yet, il ment souvent.
    Traduction en anglais: He claims to be honest. Yet, he often lies.
    Technique de traduction: Introduire une contradiction avec « yet ».