« celle-ci » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « celle-ci »
- this one: utilisé pour désigner quelque chose de spécifique ou une personne pris isolément. Dans les conversations quotidiennes et informelles.
- this one: domaines les plus utilisés: conversation quotidienne, texte informel.
- La voiture rouge est celle-ci.
- The red car is this one.
- Technique de traduction utilisée: traduction directe.
- this: utilisé pour faire référence à un objet ou une personne déjà mentionné. Utilisé dans de nombreux contextes différents.
- this: domaines les plus utilisés: conversation formelle, écriture académique.
- J’aime ce livre. Celui-ci est très intéressant.
- I like this book. This one is very interesting.
- Technique de traduction utilisée: traduction basée sur le contexte.
- the latter: utilisé pour faire référence à la deuxième des deux choses ou personnes mentionnées. Principalement utilisé dans des contextes plus formels.
- the latter: domaines les plus utilisés: écriture académique, discours formel.
- La voiture est rouge, le vélo est bleu. Je choisis le deuxième, c’est-à-dire le vélo, afin de visiter la ville.
- The car is red, the bike is blue. I choose the latter, that is to say the bike, to visit the city.
- Technique de traduction utilisée: traduction basée sur la logique.
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: celle-ci
1. This one
Traduction /Signification:
celui-ci – Contextes d’utilisation: lorsqu’on parle d’un objet ou d’une personne spécifique – Domaines d’utilisation: conversation quotidienne, descriptions – Exemple de phrase en français: J’aime bien cette maison-ci. – Traduction en anglais: I like this one. – Explication de la traduction: « This » est l’équivalent de « cette » et « one » est l’équivalent de « celle » ou « celui ».2. That one
Traduction /Signification:
celui-là – Contextes d’utilisation: lorsqu’on parle d’un objet ou d’une personne éloignée – Domaines d’utilisation: conversation quotidienne, démonstrations – Exemple de phrase en français: Je préfère ce pull-là. – Traduction en anglais: I prefer that one. – Explication de la traduction: « That » est l’équivalent de « ce » et « one » est l’équivalent de « celui ».3. The latter
Traduction /Signification:
ce dernier – Contextes d’utilisation: pour faire référence au dernier élément mentionné – Domaines d’utilisation: écriture formelle, comparaisons – Exemple de phrase en français: J’ai lu les deux livres, j’ai préféré le dernier. – Traduction en anglais: I read both books, I preferred the latter. – Explication de la traduction: « The » est l’article défini équivalent à « -le » et « latter » signifie « dernier ».4. This one here
Traduction /Signification:
celui-ci ici – Contextes d’utilisation: pour insister sur un objet ou une personne proche – Domaines d’utilisation: conversation informelle, présentations – Exemple de phrase en français: Regarde bien cette photo-ci. – Traduction en anglais: Look at this one here. – Explication de la traduction: « This » est l’équivalent de « cette », « one » est l’équivalent de « celui » et « here » signifie « ici ».5. The former
Traduction /Signification:
le premier – Contextes d’utilisation: pour faire référence au premier élément mentionné – Domaines d’utilisation: écriture formelle, comparaisons – Exemple de phrase en français: J’ai essayé les deux plats, j’ai préféré le premier. – Traduction en anglais: I tried both dishes, I preferred the former. – Explication de la traduction: « The » est l’article défini équivalent à « -le » et « former » signifie « premier