« celle de » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « celle de »
1. that of
-
Traduction /Signification:
celle de - Contextes d’utilisation: formel, écrit
- Domaines d’utilisation: tous domaines
- Exemple de phrase en français: La réussite de cette entreprise dépasse largement celle de ses concurrents.
- Traduction en anglais: The success of this company far exceeds that of its competitors.
- Explication de la traduction: J’ai traduit « celle de » par « that of » car il s’agit d’une structure formelle et correcte en anglais pour introduire une comparaison.
2. the one of
-
Traduction /Signification:
celle de - Contextes d’utilisation: formel, écrit
- Domaines d’utilisation: tous domaines
- Exemple de phrase en français: Son talent naturel pour la musique est remarquable, surtout comparé à celui de son frère.
- Traduction en anglais: Her natural talent for music is remarkable, especially compared to the one of her brother.
- Explication de la traduction: nous avons choisi de traduire « celui de » par « the one of » pour insister sur la comparaison et la distinction entre deux choses spécifiques.
3. her’s
-
Traduction /Signification:
la sienne (féminin) - Contextes d’utilisation: informel, parlé
- Domaines d’utilisation: vie quotidienne, discussions informelles
- Exemple de phrase en français: Sa voiture est beaucoup plus rapide que la sienne.
- Traduction en anglais: His car is much faster than her’s.
- Explication de la traduction: Pour traduire « celle de » dans ce contexte, nous avons utilisé la forme possessive informelle « her’s » pour marquer la propriété et la comparaison.
4. that belonging to
-
Traduction /Signification:
celle appartenant à - Contextes d’utilisation: formel, écrit
- Domaines d’utilisation: administratif, juridique
- Exemple de phrase en français: La responsabilité de cet incident incombe à la personne concernée et celle appartenant à son département.
- Traduction en anglais: The responsibility for this incident lies with the person concerned and that belonging to his department.
- Explication de la traduction: J’ai opté pour la traduction littérale et formelle « that belonging to » dans ce contexte pour détailler clairement la propriété et l’attribution de responsabilité.
Expressions équivalentes en anglais pour « celle de »
1. That of
- That=celui/celle
- Of=de
Dans quels contextes: Utilisé pour comparer une chose ou une personne à une autre.
Dans quels domaines: Littérature, arts, sciences sociales.
Exemple de phrase en français: La passion de Marie est plus forte que celle de Pierre.
Traduction en anglais: Marie’s passion is stronger than that of Pierre.
Explication de la technique de traduction: Utilisation de l’expression « that of » pour introduire la comparaison entre les deux passions.
Méthode de traduction: Traduction mot à mot en utilisant les équivalents en anglais de chaque mot français.
2. Hers
- Hers=sien/sienne
Dans quels contextes: Pour indiquer la possession ou l’appartenance à une femme.
Dans quels domaines: Vie quotidienne, littérature, linguistique.
Exemple de phrase en français: Son livre est aussi intéressant que celui de Marie.
Traduction en anglais: Her book is as interesting as hers.
Explication de la technique de traduction: Utilisation de « hers » pour indiquer la possession du livre mentionné.
Méthode de traduction: Utilisation de l’équivalent en anglais du possessif féminin.
3. This one’s
- This=ce/cette
- One’s=celui-là/celle-là
Dans quels contextes: Pour distinguer une chose parmi d’autres.
Dans quels domaines: Commerce, technologies, communication.
Exemple de phrase en français: La voiture rouge est plus rapide que celle de mon frère.
Traduction en anglais: The red car is faster than this one’s.
Explication de la technique de traduction: Utilisation de « this one’s » pour faire référence à la voiture mentionnée.
Méthode de traduction: Traduction littérale en utilisant les équivalents en anglais de chaque mot français.