« celles » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « celles »
- those – signifie « celles » en français. Utilisé pour désigner des choses ou des personnes déjà mentionnées. Utilisé dans de nombreux contextes et domaines.
- these – signifie « celles-ci » en français. Utilisé pour désigner des choses ou des personnes proches. Utilisé dans des contextes formels ou informels.
- the ones – signifie « les personnes » en français. Utilisé pour spécifier des personnes en particulier. Utilisé dans des conversations quotidiennes ou professionnelles.
- them – signifie « les autres » en français. Utilisé pour désigner un groupe de personnes ou de choses. Utilisé dans des contextes informels.
- that – signifie « cette personne » en français. Utilisé pour désigner une personne précise. Utilisé dans des contextes formels.
- these ones – signifie « ces personnes-ci » en français. Utilisé pour spécifier des personnes en particulier. Utilisé dans des échanges informels.
- they – signifie « elles » en français. Utilisé pour parler de personnes. Utilisé dans des conversations informelles.
- these people – signifie « ces gens » en français. Utilisé pour parler de personnes en particulier. Utilisé dans des contextes variés.
- the aforementioned – signifie « les personnes mentionnées ci-dessus » en français. Utilisé pour désigner des personnes spécifiques. Utilisé dans des contextes écrits/formels.
- the ones mentioned earlier – signifie « les personnes mentionnées précédemment » en français. Utilisé pour spécifier des personnes déjà évoquées. Utilisé dans des récits ou des discussions détaillées.
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: celles
1. Those ones
Traduction /Signification:
ceux-làContexte d’utilisation:
conversation informelle- Domaine d’utilisation: général
Exemple de phrase en français:
J’aime ces T-shirts, mais je préfère ceux-là.- Traduction en anglais de cette phrase: I like these T-shirts, but I prefer those ones.
- Technique de traduction utilisée: Traduction littérale
- Méthode de traduction: Those (ceux). ones (là)
2. The ones
Traduction /Signification:
les unsContexte d’utilisation:
formel- Domaine d’utilisation: professionnel
Exemple de phrase en français:
Toutes les propositions sont bonnes, mais je préfère les uns de Pierre.- Traduction en anglais de cette phrase: All the proposals are good, but I prefer the ones from Pierre.
- Technique de traduction utilisée: Traduction littérale
- Méthode de traduction: The (les). ones (uns)
3. Those ones over there
Traduction /Signification:
ceux-là là-basContexte d’utilisation:
désignation spécifique- Domaine d’utilisation: quotidien
Exemple de phrase en français:
Tu vois ces voitures? Je préfère celles-là là-bas.- Traduction en anglais de cette phrase: Do you see those cars? I prefer those ones over there.
- Technique de traduction utilisée: Traduction littérale avec ajout de « over there »
- Méthode de traduction: Those (ceux). ones (là-bas). over there
4. These ones
Traduction /Signification:
ceux-ciContexte d’utilisation:
proximité- Domaine d’utilisation: familial
Exemple de phrase en français:
J’adore ces cookies, mais je préfère ces ones-ci.- Traduction en anglais de cette phrase: I love these cookies, but I prefer these ones.
- Technique de traduction utilisée: Traduction littérale
- Méthode de traduction: These (ces). ones (ce-ci)
5. The ones below
Traduction /Signification:
ceux en-dessousContexte d’utilisation:
position relative- Domaine d’utilisation: professionnel
Exemple de phrase en français:
Les exemples donnés sont pertinents, mais je préfère ceux en-dessous.- Traduction en anglais de cette phrase: The given examples are relevant, but I prefer the ones below.
- Technique de traduction utilisée: Traduction littérale avec ajout de « below »
- Méthode de traduction: The (les). ones (ceux). below (en-dessous)