celui de, Synonymes en anglais: That of

« celui de » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Liste de mots en anglais pour traduire « celui de »

  • That of – Signification: celui de – Souvent utilisé: utilisé pour comparer deux choses ou personnes – Domaines: littéraire, formel – Exemple de phrase: Le travail de Marie est bien plus efficace que celui de Pierre.
    – Traduction en anglais: Marie’s work is much more efficient than that of Pierre.
    – Méthode de traduction: traduction littérale
  • The one of – Signification: celui de – Souvent utilisé: utilisé pour introduire une comparaison – Domaines: formel, académique – Exemple de phrase: Ce film est bien meilleur que celui de la semaine dernière.
    – Traduction en anglais: This movie is much better than the one of last week.
    – Méthode de traduction: traduction littérale
  • That belonging to – Signification: celui de – Souvent utilisé: utilisé pour indiquer la propriété ou l’appartenance – Domaines: juridique, administratif – Exemple de phrase: Cette voiture est celle de mon voisin.
    – Traduction en anglais: This car is that belonging to my neighbor.
    – Méthode de traduction: traduction littérale
  • The one from – Signification: celui de – Souvent utilisé: utilisé pour désigner l’origine ou la provenance – Domaines: informel, quotidien – Exemple de phrase: Ce plat a un goût bien meilleur que celui de la semaine dernière.
    – Traduction en anglais: This dish tastes much better than the one from last week.
    – Méthode de traduction: traduction littérale
  • The one by – Signification: celui de – Souvent utilisé: utilisé pour faire référence à l’auteur ou au créateur – Domaines: artistique, créatif – Exemple de phrase: Ce tableau est magnifique, beaucoup plus que celui du peintre célèbre.
    – Traduction en anglais: This painting is beautiful, much more than the one by the famous painter.
    – Méthode de traduction: traduction littérale
  • That of him – Signification: celui de lui – Souvent utilisé: utilisé pour faire référence à un homme – Domaines: formel, littéraire – Exemple de phrase: Sa maison est bien plus grande que celle de lui.
    – Traduction en anglais: His house is much bigger than that of him.
    – Méthode de traduction: traduction littérale
  • That of her – Signification: celui d’elle – Souvent utilisé: utilisé pour faire référence à une femme – Domaines: formel, littéraire – Exemple de phrase: Sa robe est bien plus jolie que celle d’elle.
    – Traduction en anglais: Her dress is much prettier than that of her.
    – Méthode de traduction: traduction littérale
  • The one of us – Signification: celui de nous – Souvent utilisé: utilisé pour faire référence à un groupe incluant la personne qui parle – Domaines: informel, conversationnel – Exemple de phrase: Ce projet est bien plus ambitieux que celui de nous.
    – Traduction en anglais: This project is much more ambitious than the one of us.
    – Méthode de traduction: traduction littérale
  • The one of them – Signification: celui d’eux – Souvent utilisé: utilisé pour faire référence à un groupe excluant la personne qui parle – Domaines: informel, conversationnel – Exemple de phrase: Leur chien est bien plus énergique que celui d’eux.
    – Traduction en anglais: Their dog is much more energetic than the one of them.
    – Méthode de traduction: traduction littérale
  • That of the company – Signification: celui de la société – Souvent utilisé: utilisé pour faire référence à une entité commerciale – Domaines: professionnel, économique – Exemple de phrase: Ce projet est bien plus rentable que celui de la société rivale.
    – Traduction en anglais: This project is much more profitable than that of the company competitor.
    – Méthode de traduction: traduction littérale
  • That of the government – Signification: celui du gouvernement – Souvent utilisé: utilisé pour faire référence à l’administration publique – Domaines: politique, administratif – Exemple de phrase: Cette réforme est bien plus efficace que celle du gouvernement précédent.
    – Traduction en anglais: This reform is much more effective than that of the previous government.
    – Méthode de traduction: traduction littérale
  • That of the teacher – Signification: celui de l’enseignant – Souvent utilisé: utilisé pour faire référence à un professeur – Domaines: éducation, scolaire – Exemple de phrase: Cette méthode pédagogique est bien plus innovante que celle du professeur principal.
    – Traduction en anglais: This teaching method is much more innovative than that of the head teacher.
    – Méthode de traduction: traduction littérale
  • The one of your sibling – Signification: celui de votre frère/soeur – Souvent utilisé: utilisé pour désigner le frère ou la sœur de quelqu’un – Domaines: familial, personnel – Exemple de phrase: Cette maison est bien plus ancienne que celle de votre frère.
    – Traduction en anglais: This house is much older than the one of your sibling.
    – Méthode de traduction: traduction littérale
  • That of the client – Signification: celui du client – Souvent utilisé: utilisé pour désigner un client de manière général – Domaines: commercial, relation client – Exemple de phrase: Ce produit est bien plus adapté que celui du client habituel.
    – Traduction en anglais: This product is much more suitable than that of the usual client.
    – Méthode de traduction: traduction littérale
  • That of the doctor – Signification: celui du docteur – Souvent utilisé: utilisé pour faire référence à un médecin – Domaines: médical, professionnel – Exemple de phrase: Ce diagnostic est bien plus précis que celui du docteur traitant.
    – Traduction en anglais: This diagnosis is much more accurate than that of the treating doctor.
    – Méthode de traduction: traduction littérale
  • The one of the team – Signification: celui de l’équipe – Souvent utilisé: utilisé pour désigner un groupe de travailleurs – Domaines: professionnel, sportif – Exemple de phrase: Notre stratégie est bien plus efficace que celle de l’équipe en face.
    – Traduction en anglais: Our strategy is much more effective than the one of the opposing team.
    – Méthode de traduction: traduction littérale
  • The one of the citizens – Signification: celui des citoyens – Souvent utilisé: utilisé pour désigner les habitants d’une région – Domaines: gouvernemental, politique – Exemple de phrase: Les actions de cette organisation sont bien plus bénéfiques que celles des citoyens.
    – Traduction en anglais: The actions of this organization are much more beneficial than the ones of the citizens.
    – Méthode de traduction: traduction littérale
  • That of the player – Signification: celui du joueur – Souvent utilisé: utilisé pour faire référence à un athlète – Domaines: sportif, compétitif – Exemple de phrase: Son performance est bien meilleure que celle du joueur de l’équipe adverse.
    – Traduction en anglais: His performance is much better than that of the player from the opposing team.
    – Méthode de traduction: traduction littérale
  • That of my best friend – Signification: celui de mon meilleur ami – Souvent utilisé: utilisé pour désigner un ami proche – Domaines: personnel, amical – Exemple de phrase: Ses idées sont bien plus originales que celles de mon meilleur ami.
    – Traduction en anglais: His ideas are much more original than those of my best friend.
    – Méthode de traduction: traduction littérale

Expressions équivalentes en anglais pour « celui de »

1. « The one of »

Traduction /Signification:

celui parmi plusieurs – Contextes d’utilisation: Comparaisons, descriptions – Domaines d’utilisation: Général – Exemple de phrase en français: Il est difficile de choisir le meilleur parmi les trois plats, mais j’aime bien celui de la gauche. – Traduction en anglais: It’s hard to choose the best among the three dishes, but I really like the one of the left. – Explication de la technique de traduction: La traduction littérale de « celui de » est « the one of », qui est une expression couramment utilisée en anglais pour indiquer une sélection parmi plusieurs options. – Méthode de traduction: « The » est traduit par « le/la », « one » est traduit par « un/une », « of » est traduit par « de ».

2. « That of »

Traduction /Signification:

celui que l’on mentionne – Contextes d’utilisation: Références, citations – Domaines d’utilisation: Académique, professionnel – Exemple de phrase en français: J’ai toujours été fasciné par les découvertes scientifiques, en particulier par celui de Newton. – Traduction en anglais: I’ve always been fascinated by scientific discoveries, especially that of Newton. – Explication de la technique de traduction: La traduction de « celui de » par « that of » est appropriée lorsque l’on veut faire référence à une personne ou une chose déjà mentionnée. – Méthode de traduction: « That » est traduit par « celui/celle/lui », « of » est traduit par « de ».

3. « His/her’s »

Traduction /Signification:

celui/celle de – Contextes d’utilisation: Possession, attribution – Domaines d’utilisation: Personnel, littéraire – Exemple de phrase en français: Ce roman est son préféré car c’est celui de son auteur favori. – Traduction en anglais: This novel is his favorite because it’s his favorite author’s. – Explication de la technique de traduction: La traduction de « celui de » par « his/her’s » permet de mettre en avant la possession ou l’appartenance à quelqu’un. – Méthode de traduction: « His/her » est traduit par « son/sa/ses », « of » est traduit par « de ».

4. « The one’s »

Traduction /Signification:

celui/celle dont on parle – Contextes d’utilisation: Discussions, démonstrations – Domaines d’utilisation: Général, quotidien – Exemple de phrase en français: Regardez toutes ces poupées, mais celle préférée de ma nièce est la poupée bleue, c’est la sienne. – Traduction en anglais: Look at all these dolls, but my niece’s favorite one is the blue doll, it’s the one’s. – Explication de la technique de traduction: La traduction de « celui de » par « the one’s » met en avant l’objet ou la personne dont on parle dans la conversation. – Méthode de traduction: « The » est traduit par « le/la », « one’s » est traduit par « de celui/celle