Découvrez d’autres mots et expressions de: « c’est fait » traduits du français vers l’anglais, adaptés à votre phrase. et observer comment les utiliser.
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « c’est fait »
1. Done
Signification: Terminé
Contextes d’utilisation: Informatique, cuisine
Domaines d’utilisation: Infographie, gastronomie
Exemple de phrase en français:
Le projet est enfin terminé.Traduction en anglais: The project is finally done.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale
2. Completed
Signification: Accompli
Contextes d’utilisation: Travail, études
Domaines d’utilisation: Professionnel, académique
Exemple de phrase en français:
La tâche est complétée avec succès.Traduction en anglais: The task is successfully completed.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale
3. Finished
Signification: Fini
Contextes d’utilisation: Projets, compétitions
Domaines d’utilisation: Créativité, sport
Exemple de phrase en français:
Les travaux sont enfin finis.Traduction en anglais: The work is finally finished.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale
4. Accomplished
Signification: Accompli
Contextes d’utilisation: Objectifs, missions
Domaines d’utilisation: Professionnel, militaire
Exemple de phrase en français:
L’équipe a accompli sa mission avec succès.Traduction en anglais: The team has accomplished their mission successfully.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale
5. Completed
Signification: Complété
Contextes d’utilisation: Dossiers, formulaires
Domaines d’utilisation: Administration, juridique
Exemple de phrase en français:
Le formulaire est complété et signé.Traduction en anglais: The form is completed and signed.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale
6. Achieved
Signification: Réalisé
Contextes d’utilisation: Objectifs, succès
Domaines d’utilisation: Motivation, développement personnel
Exemple de phrase en français:
La victoire a été enfin achevée.Traduction en anglais: The victory has finally been achieved.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale
7. Finalized
Signification: Finalisé
Contextes d’utilisation: Projets, plans
Domaines d’utilisation: Planification, gestion
Exemple de phrase en français:
Le plan stratégique est enfin finalisé.Traduction en anglais: The strategic plan is finally finalized.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale
8. Concluded
Signification: Conclu
Contextes d’utilisation: Discussions, débats
Domaines d’utilisation: Communication, politique
Exemple de phrase en français:
Le débat est finalement conclu.Traduction en anglais: The debate is finally concluded.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale
9. Settled
Signification: Résolu
Contextes d’utilisation: Problèmes, litiges
Domaines d’utilisation: Juridique, disputes
Exemple de phrase en français:
Le différend est enfin résolu.Traduction en anglais: The dispute is finally settled.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale
10. Executed
Signification: Exécuté
Contextes d’utilisation: Ordres, tâches
Domaines d’utilisation: Militaire, droit
Exemple de phrase en français:
L’ordre a été exécuté immédiatement.Traduction en anglais: The order was executed immediately.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale
11. Closed
Signification: Fermé
Contextes d’utilisation: Comptes, magasins
Domaines d’utilisation: Comptabilité, commerce
Exemple de phrase en français:
Le compte a été enfin fermé.Traduction en anglais: The account has finally been closed.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale
12. Wrapped Up
Signification: Emballé
Contextes d’utilisation: Cadeaux, projets
Domaines d’utilisation: Fêtes, créativité
Exemple de phrase en français:
Le cadeau est enfin emballé.Traduction en anglais: The gift is finally wrapped up.
Technique de traduction utilisée: Traduction libre
13. Sorted
Signification: Trier
Contextes d’utilisation: Informations, documents
Domaines d’utilisation: Organisation, administration
Exemple de phrase en français:
Les dossiers sont enfin triés.Traduction en anglais: The files are finally sorted.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale
14. Performed
Signification: Effectué
Contextes d’utilisation: Tâches, compétences
Domaines d’utilisation: Spectacle, technologie
Exemple de phrase en français:
La chanson a été enfin exécutée sur scène.Traduction en anglais: The song was finally performed on stage.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale
15. Established
Signification: Établi
Contextes d’utilisation: Normes, règlements
Domaines d’utilisation: Entreprise, gouvernement
Exemple de phrase en français:
Les nouvelles règles sont enfin établies.Traduction en anglais: The new rules are finally established.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale
16. Realized
Signification: Réalisé
Contextes d’utilisation: Rêves, objectifs
Domaines d’utilisation: Psychologie, développement personnel
Exemple de phrase en français:
Son rêve d’enfance est enfin réalisé.Traduction en anglais: His childhood dream is finally realized.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale
17. Resolved
Signification: Résolu
Contextes d’utilisation: Problèmes, conflits
Domaines d’utilisation: Médiation, diplomatie
Exemple de phrase en français:
Le problème a été résolu grâce à la discussion.Traduction en anglais: The issue was resolved through discussion.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale
18. Finalized
Signification: Finalisé
Contextes d’utilisation: Projets, décisions
Domaines d’utilisation: Planification, management
Exemple de phrase en français:
La décision est enfin finalisée.Traduction en anglais: The decision is finally finalized.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale
19. Polished Off
Signification: Terminé (de manière professionnelle)
Contextes d’utilisation: Projets, tâches
Domaines d’utilisation: Service, cuisine
Exemple de phrase en français:
Le projet a été fini avec finesse.Traduction en anglais: The project was polished off with finesse.
Technique de traduction utilisée: Traduction libre
20. Closed Out
Signification: Clôturé
Contextes d’utilisation: Comptes, contrats
Domaines d’utilisation: Finance, légal
Exemple de phrase en français:
Le contrat est finalement clôturé.Traduction en anglais: The contract is finally closed out.
Technique de traduction utilisée: Traduction libre
Expressions équivalentes pour traduire « c’est fait » en anglais:
1. It’s done
Done: Fait, accompli
Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer que quelque chose est terminé ou achevé.
Domaine: Utilisé dans tous les domaines.
Exemple de phrase en français: « Le rapport est fini, c’est fait. »
Traduction en anglais: « The report is done, it’s done. »
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de l’expression.
2. It’s completed
Completed: Terminé, achevé
Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer que quelque chose a été entièrement accompli.
Domaine: Utilisé dans un contexte formel ou professionnel.
Exemple de phrase en français: « La construction du pont est terminée, c’est complété. »
Traduction en anglais: « The bridge construction is completed, it’s completed. »
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de l’expression.
3. It’s finished
Finished: Fini, achevé
Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer que quelque chose a atteint sa fin.
Domaine: Utilisé dans tous les domaines.
Exemple de phrase en français: « La peinture est sèche, c’est fini. »
Traduction en anglais: « The paint is dry, it’s finished. »
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de l’expression.
4. It’s resolved
Resolved: Résolu, réglé
Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer que quelque chose a été résolu ou réglé.
Domaine: Utilisé dans un contexte de résolution de problèmes.
Exemple de phrase en français: « Le conflit a été résolu, c’est résolu. »
Traduction en anglais: « The conflict has been resolved, it’s resolved. »
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de l’expression.
5. It’s accomplished
Accomplished: Accompli, réalisé
Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer que quelque chose a été accompli.
Domaine: Utilisé pour souligner une réussite ou un succès.
Exemple de phrase en français: « Le projet est terminé, c’est accompli. »
Traduction en anglais: « The project is completed, it’s accomplished. »
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de l’expression.
6. It’s achieved
Achieved: Atteint, réalisé
Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer que quelque chose a été atteint ou réalisé.
Domaine: Utilisé pour souligner un but ou un objectif atteint.
Exemple de phrase en français: « Le record a été battu, c’est réalisé. »
Traduction en anglais: « The record has been broken, it’s achieved. »
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de l’expression.
7. It’s concluded
Concluded: Conclu, terminé
Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer que quelque chose a été conclu ou terminé.
Domaine: Utilisé dans un contexte de conclusion ou de clôture.
Exemple de phrase en français: « Les négociations sont finies, c’est conclu. »
Traduction en anglais: « The negotiations are over, it’s concluded. »
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de l’expression.
8. It’s done with
Done with: Terminé avec, fini avec
Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer que quelque chose est terminé et qu’on n’a plus à s’en occuper.
Domaine: Utilisé dans un contexte de libération ou de délivrance.
Exemple de phrase en français: « Les obligations sont remplies, c’est fait avec. »
Traduction en anglais: « The obligations are fulfilled, it’s done with. »
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de l’expression.
9. It’s ticked off
Ticked off: Coché, validé
Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer que quelque chose a été coché ou validé comme terminé.
Domaine: Utilisé informellement pour indiquer une tâche achevée.
Exemple de phrase en français: « Toutes les cases sont cochées, c’est validé. »
Traduction en anglais: « All the boxes are ticked, it’s ticked off. »
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de l’expression.
10. It’s in the bag
In the bag: Dans la poche, garanti
Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer que quelque chose est sûr d’être réalisé ou obtenu.
Domaine: Utilisé de manière informelle pour exprimer la certitude.
Exemple de phrase en français: « La victoire est assurée, c’est dans la poche. »
Traduction en anglais: « Victory is assured, it’s in the bag. »
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de l’expression.
11. It’s a wrap
A wrap: Un emballage, une enveloppe
Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer que quelque chose est emballé ou terminé.
Domaine: Utilisé dans un contexte cinématographique pour signifier la fin du tournage.
Exemple de phrase en français: « Le film est terminé, c’est une enveloppe. »
Traduction en anglais: « The film is done, it’s a wrap. »
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de l’expression.
12. It’s out of the way
Out of the way: Hors du chemin, terminé
Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer que quelque chose est terminé ou réglé et ne pose plus de problème.
Domaine: Utilisé dans un contexte de débarras ou d’achèvement.
Exemple de phrase en français: « Les formalités sont terminées, c’est hors du chemin. »
Traduction en anglais: « The formalities are completed, it’s out of the way. »
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de l’expression.
13. It’s all set
All set: Tout est prêt, tout est en place
Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer que tout est prêt ou arrangé.
Domaine: Utilisé pour signifier une préparation complète.
Exemple de phrase en français: « Les arrangements sont faits, c’est tout en place. »
Traduction en anglais: « The arrangements are done, it’s all set. »
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de l’expression.
14. It’s sorted out
Sorted out: Trié, réglé
Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer que quelque chose a été classé ou réglé.
Domaine: Utilisé pour signifier que des problèmes ont été résolus.
Exemple de phrase en français: « Les différends sont réglés, c’est trié. »
Traduction en anglais: « The disputes are settled, it’s sorted out. »
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de l’expression.
15. It’s in the books
In the books: Dans les livres, enregistré
Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer que quelque chose est enregistré et considéré comme terminé.
Domaine: Utilisé dans un contexte formel ou administratif pour exprimer l’achèvement.
Exemple de phrase en français: « Les transactions sont enregistrées, c’est dans les livres. »
Traduction en anglais: « The transactions are recorded, it’s in the books. »
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de l’expression.
16. It’s wrapped up
Wrapped up: Enveloppé, terminé
Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer que quelque chose est terminé ou achevé.
Domaine: Utilisé dans un contexte informel pour signifier la fin.
Exemple de phrase en français: « Le projet est bouclé, c’est enveloppé. »
Traduction en anglais: « The project is finalized, it’s wrapped up. »
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de l’expression.
17. It’s accomplished
Accomplished: Accompli, achevé
Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer que quelque chose a été accompli ou achevé.
Domaine: Utilisé pour souligner un succès ou une réalisation remarquable.
Exemple de phrase en français: « Le marathon a été couru, c’est accompli. »
Traduction en anglais: « The marathon has been run, it’s accomplished. »
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de l’expression.
18. It’s settled
Settled: Réglé, résolu
Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer que quelque chose a été réglé ou résolu.
Domaine: Utilisé pour indiquer une résolution de problèmes ou de conflits.
Exemple de phrase en français: « Le différend est terminé, c’est réglé. »
Traduction en anglais: « The dispute is over, it’s settled. »
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de l’expression.
19. It’s wrapped
Wrapped: Enveloppé, terminé
Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer que quelque chose a été enveloppé ou finalisé.
Domaine: Utilisé dans un contexte de finalisation ou d’achèvement.
Exemple de phrase en français: « Le cadeau est emballé, c’est enveloppé. »
Traduction en anglais: « The gift is wrapped, it’s wrapped. »
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de l’expression.
20. It’s done and dusted
Done and dusted: Fait et réglé
Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer que quelque chose est fait et complètement réglé.
Domaine: Utilisé pour signifier un achèvement total et définitif.
Exemple de phrase en français: « Le contrat est signé, c’est fait et réglé. »
Traduction en anglais: « The contract is signed, it’s done and dusted. »
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de l’expression.