c'est fait, Synonymes en anglais: it’s done

Découvrez d’autres mots et expressions de: « c’est fait » traduits du français vers l’anglais, adaptés à votre phrase. et observer comment les utiliser.

Il existe d’autres mots en anglais pour dire « c’est fait »

1. Done

Signification: Terminé

Contextes d’utilisation: Informatique, cuisine

Domaines d’utilisation: Infographie, gastronomie

Exemple de phrase en français:

Le projet est enfin terminé.

Traduction en anglais: The project is finally done.

Technique de traduction utilisée: Traduction littérale

2. Completed

Signification: Accompli

Contextes d’utilisation: Travail, études

Domaines d’utilisation: Professionnel, académique

Exemple de phrase en français:

La tâche est complétée avec succès.

Traduction en anglais: The task is successfully completed.

Technique de traduction utilisée: Traduction littérale

3. Finished

Signification: Fini

Contextes d’utilisation: Projets, compétitions

Domaines d’utilisation: Créativité, sport

Exemple de phrase en français:

Les travaux sont enfin finis.

Traduction en anglais: The work is finally finished.

Technique de traduction utilisée: Traduction littérale

4. Accomplished

Signification: Accompli

Contextes d’utilisation: Objectifs, missions

Domaines d’utilisation: Professionnel, militaire

Exemple de phrase en français:

L’équipe a accompli sa mission avec succès.

Traduction en anglais: The team has accomplished their mission successfully.

Technique de traduction utilisée: Traduction littérale

5. Completed

Signification: Complété

Contextes d’utilisation: Dossiers, formulaires

Domaines d’utilisation: Administration, juridique

Exemple de phrase en français:

Le formulaire est complété et signé.

Traduction en anglais: The form is completed and signed.

Technique de traduction utilisée: Traduction littérale

6. Achieved

Signification: Réalisé

Contextes d’utilisation: Objectifs, succès

Domaines d’utilisation: Motivation, développement personnel

Exemple de phrase en français:

La victoire a été enfin achevée.

Traduction en anglais: The victory has finally been achieved.

Technique de traduction utilisée: Traduction littérale

7. Finalized

Signification: Finalisé

Contextes d’utilisation: Projets, plans

Domaines d’utilisation: Planification, gestion

Exemple de phrase en français:

Le plan stratégique est enfin finalisé.

Traduction en anglais: The strategic plan is finally finalized.

Technique de traduction utilisée: Traduction littérale

8. Concluded

Signification: Conclu

Contextes d’utilisation: Discussions, débats

Domaines d’utilisation: Communication, politique

Exemple de phrase en français:

Le débat est finalement conclu.

Traduction en anglais: The debate is finally concluded.

Technique de traduction utilisée: Traduction littérale

9. Settled

Signification: Résolu

Contextes d’utilisation: Problèmes, litiges

Domaines d’utilisation: Juridique, disputes

Exemple de phrase en français:

Le différend est enfin résolu.

Traduction en anglais: The dispute is finally settled.

Technique de traduction utilisée: Traduction littérale

10. Executed

Signification: Exécuté

Contextes d’utilisation: Ordres, tâches

Domaines d’utilisation: Militaire, droit

Exemple de phrase en français:

L’ordre a été exécuté immédiatement.

Traduction en anglais: The order was executed immediately.

Technique de traduction utilisée: Traduction littérale

11. Closed

Signification: Fermé

Contextes d’utilisation: Comptes, magasins

Domaines d’utilisation: Comptabilité, commerce

Exemple de phrase en français:

Le compte a été enfin fermé.

Traduction en anglais: The account has finally been closed.

Technique de traduction utilisée: Traduction littérale

12. Wrapped Up

Signification: Emballé

Contextes d’utilisation: Cadeaux, projets

Domaines d’utilisation: Fêtes, créativité

Exemple de phrase en français:

Le cadeau est enfin emballé.

Traduction en anglais: The gift is finally wrapped up.

Technique de traduction utilisée: Traduction libre

13. Sorted

Signification: Trier

Contextes d’utilisation: Informations, documents

Domaines d’utilisation: Organisation, administration

Exemple de phrase en français:

Les dossiers sont enfin triés.

Traduction en anglais: The files are finally sorted.

Technique de traduction utilisée: Traduction littérale

14. Performed

Signification: Effectué

Contextes d’utilisation: Tâches, compétences

Domaines d’utilisation: Spectacle, technologie

Exemple de phrase en français:

La chanson a été enfin exécutée sur scène.

Traduction en anglais: The song was finally performed on stage.

Technique de traduction utilisée: Traduction littérale

15. Established

Signification: Établi

Contextes d’utilisation: Normes, règlements

Domaines d’utilisation: Entreprise, gouvernement

Exemple de phrase en français:

Les nouvelles règles sont enfin établies.

Traduction en anglais: The new rules are finally established.

Technique de traduction utilisée: Traduction littérale

16. Realized

Signification: Réalisé

Contextes d’utilisation: Rêves, objectifs

Domaines d’utilisation: Psychologie, développement personnel

Exemple de phrase en français:

Son rêve d’enfance est enfin réalisé.

Traduction en anglais: His childhood dream is finally realized.

Technique de traduction utilisée: Traduction littérale

17. Resolved

Signification: Résolu

Contextes d’utilisation: Problèmes, conflits

Domaines d’utilisation: Médiation, diplomatie

Exemple de phrase en français:

Le problème a été résolu grâce à la discussion.

Traduction en anglais: The issue was resolved through discussion.

Technique de traduction utilisée: Traduction littérale

18. Finalized

Signification: Finalisé

Contextes d’utilisation: Projets, décisions

Domaines d’utilisation: Planification, management

Exemple de phrase en français:

La décision est enfin finalisée.

Traduction en anglais: The decision is finally finalized.

Technique de traduction utilisée: Traduction littérale

19. Polished Off

Signification: Terminé (de manière professionnelle)

Contextes d’utilisation: Projets, tâches

Domaines d’utilisation: Service, cuisine

Exemple de phrase en français:

Le projet a été fini avec finesse.

Traduction en anglais: The project was polished off with finesse.

Technique de traduction utilisée: Traduction libre

20. Closed Out

Signification: Clôturé

Contextes d’utilisation: Comptes, contrats

Domaines d’utilisation: Finance, légal

Exemple de phrase en français:

Le contrat est finalement clôturé.

Traduction en anglais: The contract is finally closed out.

Technique de traduction utilisée: Traduction libre


Expressions équivalentes pour traduire « c’est fait » en anglais:

1. It’s done

Done: Fait, accompli

Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer que quelque chose est terminé ou achevé.

Domaine: Utilisé dans tous les domaines.

Exemple de phrase en français: « Le rapport est fini, c’est fait. »

Traduction en anglais: « The report is done, it’s done. »

Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de l’expression.

2. It’s completed

Completed: Terminé, achevé

Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer que quelque chose a été entièrement accompli.

Domaine: Utilisé dans un contexte formel ou professionnel.

Exemple de phrase en français: « La construction du pont est terminée, c’est complété. »

Traduction en anglais: « The bridge construction is completed, it’s completed. »

Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de l’expression.

3. It’s finished

Finished: Fini, achevé

Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer que quelque chose a atteint sa fin.

Domaine: Utilisé dans tous les domaines.

Exemple de phrase en français: « La peinture est sèche, c’est fini. »

Traduction en anglais: « The paint is dry, it’s finished. »

Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de l’expression.

4. It’s resolved

Resolved: Résolu, réglé

Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer que quelque chose a été résolu ou réglé.

Domaine: Utilisé dans un contexte de résolution de problèmes.

Exemple de phrase en français: « Le conflit a été résolu, c’est résolu. »

Traduction en anglais: « The conflict has been resolved, it’s resolved. »

Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de l’expression.

5. It’s accomplished

Accomplished: Accompli, réalisé

Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer que quelque chose a été accompli.

Domaine: Utilisé pour souligner une réussite ou un succès.

Exemple de phrase en français: « Le projet est terminé, c’est accompli. »

Traduction en anglais: « The project is completed, it’s accomplished. »

Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de l’expression.

6. It’s achieved

Achieved: Atteint, réalisé

Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer que quelque chose a été atteint ou réalisé.

Domaine: Utilisé pour souligner un but ou un objectif atteint.

Exemple de phrase en français: « Le record a été battu, c’est réalisé. »

Traduction en anglais: « The record has been broken, it’s achieved. »

Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de l’expression.

7. It’s concluded

Concluded: Conclu, terminé

Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer que quelque chose a été conclu ou terminé.

Domaine: Utilisé dans un contexte de conclusion ou de clôture.

Exemple de phrase en français: « Les négociations sont finies, c’est conclu. »

Traduction en anglais: « The negotiations are over, it’s concluded. »

Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de l’expression.

8. It’s done with

Done with: Terminé avec, fini avec

Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer que quelque chose est terminé et qu’on n’a plus à s’en occuper.

Domaine: Utilisé dans un contexte de libération ou de délivrance.

Exemple de phrase en français: « Les obligations sont remplies, c’est fait avec. »

Traduction en anglais: « The obligations are fulfilled, it’s done with. »

Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de l’expression.

9. It’s ticked off

Ticked off: Coché, validé

Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer que quelque chose a été coché ou validé comme terminé.

Domaine: Utilisé informellement pour indiquer une tâche achevée.

Exemple de phrase en français: « Toutes les cases sont cochées, c’est validé. »

Traduction en anglais: « All the boxes are ticked, it’s ticked off. »

Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de l’expression.

10. It’s in the bag

In the bag: Dans la poche, garanti

Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer que quelque chose est sûr d’être réalisé ou obtenu.

Domaine: Utilisé de manière informelle pour exprimer la certitude.

Exemple de phrase en français: « La victoire est assurée, c’est dans la poche. »

Traduction en anglais: « Victory is assured, it’s in the bag. »

Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de l’expression.

11. It’s a wrap

A wrap: Un emballage, une enveloppe

Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer que quelque chose est emballé ou terminé.

Domaine: Utilisé dans un contexte cinématographique pour signifier la fin du tournage.

Exemple de phrase en français: « Le film est terminé, c’est une enveloppe. »

Traduction en anglais: « The film is done, it’s a wrap. »

Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de l’expression.

12. It’s out of the way

Out of the way: Hors du chemin, terminé

Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer que quelque chose est terminé ou réglé et ne pose plus de problème.

Domaine: Utilisé dans un contexte de débarras ou d’achèvement.

Exemple de phrase en français: « Les formalités sont terminées, c’est hors du chemin. »

Traduction en anglais: « The formalities are completed, it’s out of the way. »

Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de l’expression.

13. It’s all set

All set: Tout est prêt, tout est en place

Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer que tout est prêt ou arrangé.

Domaine: Utilisé pour signifier une préparation complète.

Exemple de phrase en français: « Les arrangements sont faits, c’est tout en place. »

Traduction en anglais: « The arrangements are done, it’s all set. »

Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de l’expression.

14. It’s sorted out

Sorted out: Trié, réglé

Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer que quelque chose a été classé ou réglé.

Domaine: Utilisé pour signifier que des problèmes ont été résolus.

Exemple de phrase en français: « Les différends sont réglés, c’est trié. »

Traduction en anglais: « The disputes are settled, it’s sorted out. »

Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de l’expression.

15. It’s in the books

In the books: Dans les livres, enregistré

Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer que quelque chose est enregistré et considéré comme terminé.

Domaine: Utilisé dans un contexte formel ou administratif pour exprimer l’achèvement.

Exemple de phrase en français: « Les transactions sont enregistrées, c’est dans les livres. »

Traduction en anglais: « The transactions are recorded, it’s in the books. »

Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de l’expression.

16. It’s wrapped up

Wrapped up: Enveloppé, terminé

Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer que quelque chose est terminé ou achevé.

Domaine: Utilisé dans un contexte informel pour signifier la fin.

Exemple de phrase en français: « Le projet est bouclé, c’est enveloppé. »

Traduction en anglais: « The project is finalized, it’s wrapped up. »

Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de l’expression.

17. It’s accomplished

Accomplished: Accompli, achevé

Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer que quelque chose a été accompli ou achevé.

Domaine: Utilisé pour souligner un succès ou une réalisation remarquable.

Exemple de phrase en français: « Le marathon a été couru, c’est accompli. »

Traduction en anglais: « The marathon has been run, it’s accomplished. »

Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de l’expression.

18. It’s settled

Settled: Réglé, résolu

Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer que quelque chose a été réglé ou résolu.

Domaine: Utilisé pour indiquer une résolution de problèmes ou de conflits.

Exemple de phrase en français: « Le différend est terminé, c’est réglé. »

Traduction en anglais: « The dispute is over, it’s settled. »

Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de l’expression.

19. It’s wrapped

Wrapped: Enveloppé, terminé

Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer que quelque chose a été enveloppé ou finalisé.

Domaine: Utilisé dans un contexte de finalisation ou d’achèvement.

Exemple de phrase en français: « Le cadeau est emballé, c’est enveloppé. »

Traduction en anglais: « The gift is wrapped, it’s wrapped. »

Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de l’expression.

20. It’s done and dusted

Done and dusted: Fait et réglé

Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer que quelque chose est fait et complètement réglé.

Domaine: Utilisé pour signifier un achèvement total et définitif.

Exemple de phrase en français: « Le contrat est signé, c’est fait et réglé. »

Traduction en anglais: « The contract is signed, it’s done and dusted. »

Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de l’expression.