« cet » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « cet »
- this:
Traduction /Signification:
ce, cette, cet / Contextes d’utilisation: Le mot « this » est utilisé pour désigner quelque chose de proche dans l’espace ou dans le temps / Domaines d’utilisation: Langue courante, littérature, conversations quotidiennes / Exemple de phrase en français: Je préfère cet endroit à celui-ci. / Traduction en anglais de cette phrase: I prefer this place to that one. / Explication de la traduction: « This » est utilisé pour indiquer une proximité physique ou temporelle. - that:
Traduction /Signification:
ce, cette, cet / Contextes d’utilisation: Le mot « that » est utilisé pour désigner quelque chose de plus éloigné dans l’espace ou dans le temps / Domaines d’utilisation: Langue courante, littérature, conversations quotidiennes / Exemple de phrase en français: Ce livre est mieux que celui-ci. / Traduction en anglais de cette phrase: That book is better than this one. / Explication de la traduction: « That » est utilisé pour indiquer une certaine distance physique ou temporelle. - the aforementioned:
Traduction /Signification:
le susmentionné / Contextes d’utilisation: Le terme « the aforementioned » est utilisé pour se référer à quelque chose qui a été mentionné précédemment dans un texte ou une discussion / Domaines d’utilisation: Législation, documents formels, écrits académiques / Exemple de phrase en français: L’article 10 stipule que le montant doit être payé à la date précisée par le susmentionné. / Traduction en anglais de cette phrase: Article 10 states that the amount must be paid on the date specified by the aforementioned. / Explication de la traduction: « The aforementioned » est utilisé comme un terme formel pour faire référence à quelque chose mentionné précédemment. - this one:
Traduction /Signification:
celui-ci, celle-ci / Contextes d’utilisation: L’expression « this one » est souvent utilisée pour distinguer une chose spécifique parmi d’autres / Domaines d’utilisation: Langue courante, discussions informelles / Exemple de phrase en français: Je voudrais acheter cette robe-ci, pas l’autre. / Traduction en anglais de cette phrase: I would like to buy this dress, not the other one. / Explication de la traduction: « This one » est utilisé pour accentuer et distinguer une chose spécifique parmi d’autres. - that one:
Traduction /Signification:
celui-là, celle-là / Contextes d’utilisation: L’expression « that one » est utilisée pour désigner une chose spécifique parmi d’autres qui est plus éloignée dans l’espace ou dans le temps / Domaines d’utilisation: Langue courante, discussions informelles / Exemple de phrase en français: Je ne veux pas celui-ci, je veux celui-là. / Traduction en anglais de cette phrase: I don’t want this one, I want that one. / Explication de la traduction: « That one » est utilisé pour désigner une chose spécifique qui est plus éloignée par rapport à d’autres. - this particular:
Traduction /Signification:
ce particulier / Contextes d’utilisation: L’expression « this particular » est utilisée pour mettre l’accent sur un élément spécifique parmi d’autres / Domaines d’utilisation: Langue courante, discours formels / Exemple de phrase en français: J’aime bien ce film, en particulier celui-ci. / Traduction en anglais de cette phrase: I really like this movie, especially this particular one. / Explication de la traduction: « This particular » est utilisé pour souligner un élément spécifique par rapport aux autres. - the one in question:
Traduction /Signification:
celui dont il est question / Contextes d’utilisation: L’expression « the one in question » est utilisée pour se référer à une chose ou une personne spécifique dont on parle dans un contexte donné / Domaines d’utilisation: Langue courante, discussions, analyses / Exemple de phrase en français: L’employé responsable pour la tâche, c’est celui dont il est question. / Traduction en anglais de cette phrase: The employee responsible for the task is the one in question. / Explication de la traduction: « The one in question » est utilisé pour se référer à une chose ou une personne spécifique discutée dans un contexte donné. - the former:
Traduction /Signification:
ce qui précède / Contextes d’utilisation: Le terme « the former » est utilisé pour se référer à quelque chose qui a été mentionné en premier dans une série d’éléments / Domaines d’utilisation: Langue formelle, discours, écrits académiques / Exemple de phrase en français: Les deux projets ont été présentés, je préfère le premier, lequel est le former? / Traduction en anglais de cette phrase: Both projects have been presented, I prefer the first one, which one is the former? / Explication de la traduction: « The former » est utilisé pour se référer à ce qui a été mentionné en premier dans une série d’éléments. - the latter:
Traduction /Signification:
ce qui suit / Contextes d’utilisation: Le terme « the latter » est utilisé pour se référer à quelque chose qui a été mentionné en dernier dans une série d’éléments / Domaines d’utilisation: Langue formelle, discussions, analyses / Exemple de phrase en français: Ces deux options sont possibles, je préfère la deuxième, laquelle est la latter? / Traduction en anglais de cette phrase: Both options are possible, I prefer the second one, which one is the latter? / Explication de la traduction: « The latter » est utilisé pour se référer à ce qui a été mentionné en dernier dans une série d’éléments. - the one before:
Traduction /Signification:
celui d’avant / Contextes d’utilisation: L’expression « the one before » est utilisée pour se référer à une chose ou une personne qui précède celle actuelle dans une série / Domaines d’utilisation: Langue courante, discussions informelles / Exemple de phrase en français: Ce téléphone est plus gros que celui d’avant. / Traduction en anglais de cette phrase: This phone is bigger than the one before. / Explication de la traduction: « The one before » est utilisé pour se référer à ce qui a précédé dans une série. - the preceding:
Traduction /Signification:
ce qui précède / Contextes d’utilisation: Le terme « the preceding » est utilisé pour se référer à quelque chose qui est mentionné avant dans un texte ou une discussion / Domaines d’utilisation: Littérature, discours formels, écrits académiques / Exemple de phrase en français: Le passage suivant reprend toutes les idées de celui qui précède. / Traduction en anglais de cette phrase: The following passage restates all the ideas from the preceding one. / Explication de la traduction: « The preceding » est utilisé pour se référer à ce qui est mentionné avant dans un texte ou une discussion. - the subsequent:
Traduction /Signification:
ce qui suit / Contextes d’utilisation: Le terme « the subsequent » est utilisé pour se référer à quelque chose qui est mentionné après dans un texte ou une discussion / Domaines d’utilisation: Littérature, écrits académiques, discours formels / Exemple de phrase en français: La décision prise aujourd’hui affectera les événements survenant dans la réunion suivante. / Traduction en anglais de cette phrase: The decision made today will impact the events in the subsequent meeting. / Explication de la traduction: « The subsequent » est utilisé pour se référer à ce qui est mentionné après dans un texte ou une discussion. - the new one:
Traduction /Signification:
le nouveau, la nouvelle / Contextes d’utilisation: L’expression « the new one » est utilisée pour se référer à un élément nouveau par rapport à d’autres / Domaines d’utilisation: Langue courante, discussions informelles / Exemple de phrase en français: J’ai acheté une voiture neuve, c’est celle-ci. / Traduction en anglais de cette phrase: I bought a new car, it’s the new one. / Explication de la traduction: « The new one » est utilisé pour désigner un élément nouveau parmi d’autres. - the old one:
Traduction /Signification:
l’ancien, l’ancienne / Contextes d’utilisation: L’expression « the old one » est utilisée pour se référer à un élément ancien par rapport à d’autres / Domaines d’utilisation: Langue courante, discussions informelles / Exemple de phrase en français: J’ai récupéré ma vieille montre, c’est celle-ci. / Traduction en anglais de cette phrase: I retrieved my old watch, it’s the old one. / Explication de la traduction: « The old one » est utilisé pour se référer à un élément ancien parmi d’autres. - the same one:
Traduction /Signification:
le même, la même / Contextes d’utilisation: L’expression « the same one » est utilisée pour se référer à un élément identique à celui mentionné précédemment / Domaines d’utilisation: Langue courante, discussions informelles / Exemple de phrase en français: J’ai acheté un autre livre, c’est le même que celui-là. / Traduction en anglais de cette phrase: I bought another book, it’s the same one as that one. / Explication de la traduction: « The same one » est utilisé pour se référer à un élément identique à celui mentionné précédemment. - this specific one:
Traduction /Signification:
celui spécifique / Contextes d’utilisation: L’expression « this specific one » est utilisée pour mettre l’accent sur un élément particulier parmi d’autres / Domaines d’utilisation: Langue courante, discussions particulières / Exemple de phrase en français: Parmi tous les modèles de voitures, c’est celui spécifique que j’aime. / Traduction en anglais de cette phrase: Among all the car models, it’s this specific one that I like. / Explication de la traduction: « This specific one » est utilisé pour souligner un élément particulier par rapport aux autres. - the very one:
Traduction /Signification:
celui-là même / Contextes d’utilisation: L’expression « the very one » est utilisée pour insister sur un élément précis parmi d’autres / Domaines d’utilisation: Langue soutenue, littérature / Exemple de phrase en français: Ce chanteur est si talentueux, c’est celui-là même dont je t’ai parlé. / Traduction en anglais de cette phrase: This singer is so talented, he’s the very one I told you about. / Explication de la traduction: « The very one » est utilisé pour insister sur un élément précis parmi d’autres. - this specific one:
Traduction /Signification:
celui spécifique / Contextes d’utilisation: L’expression « this specific one » est utilisée pour mettre en évidence un élément particulier parmi d’autres / Domaines d’utilisation: Langue courante, discussions spécifiques / Exemple de phrase en français: Parmi tous les plats du menu, c’est celui spécifique que je recommande. / Traduction en anglais de cette phrase: Among all the dishes on the menu, it’s this specific one that I recommend. / Explication de la traduction: « This specific one » est utilisé pour mettre en évidence un élément particulier par rapport aux autres. - that certain one:
Traduction /Signification:
celui-là précis / Contextes d’utilisation: L’expression « that certain one » est utilisée pour se référer à un élément précis dans une situation donnée / Domaines d’utilisation: Langue courante, discussions particulières / Exemple de phrase en français: Il y a un certain plat que j’adore dans ce restaurant, c’est celui précis que je veux ce soir. / Traduction en anglais de cette phrase: There’s a certain dish I love in this restaurant, it’s that certain one I want tonight. / Explication de la traduction: « That certain one » est utilisé pour se référer à un élément précis dans une situation donnée. - this very one:
Traduction /Signification:
celui-ci même / Contextes d’utilisation: L’expression « this very one » est utilisée pour insister sur un élément précis parmi d’autres / Domaines d’utilisation: Langue soutenue, littérature / Exemple de phrase en français: J’ai rencontré cet écrivain célèbre, c’est celui-ci même qui a écrit mon livre préféré. / Traduction en anglais de cette phrase: I met this famous writer, he’s this very one who wrote my favorite book. / Explication de la traduction: « This very one » est utilisé pour insister sur un élément précis parmi d’autres. - that particular one:
Traduction /Signification:
celui-là particulier / Contextes d’utilisation: L’expression « that particular one » est utilisée pour se référer à un élément spécifique parmi d’autres / Domaines d’utilisation: Langue courante, discussions particulières / Exemple de phrase en français: Parmi les robes que j’ai essayées, c’est celle particulière que je veux acheter. / Traduction en anglais de cette phrase: Among the dresses I tried on, it’s that particular one I want to buy. / Explication de la traduction: « That particular one » est utilisé pour se référer à un élément spécifique par rapport aux autres. - this aforementioned one:
Traduction /Signification:
celui-ci susmentionné / Contextes d’utilisation: L’expression « this aforementioned one » est utilisée pour se référer à un élément spécifique mentionné précédemment / Domaines d’utilisation: Langue soutenue, écrits formels / Exemple de phrase en français: Le contrat mentionne différents aspects, celui-ci susmentionné doit être pris en compte. / Traduction en anglais de cette phrase: The contract mentions different aspects, this aforementioned one must be taken into account. / Explication de la traduction: « This aforementioned one » est utilisé pour se référer à un élément spécifique mentionné précédemment.
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: cet
1. That
Traduction /Signification:
celui-là/celle-là – Contextes d’utilisation: conversation informelle – Domaines d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Cette robe est jolie, mais j’aime mieux celle-là. – Traduction en anglais: This dress is pretty, but I like that one better. – Technique de traduction utilisée: traduction directe – Méthode de traduction: traduction directe2. This one
Traduction /Signification:
celui-ci/celle-ci – Contextes d’utilisation: situation où quelque chose est pointé du doigt – Domaines d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: J’aime bien cette chemise, mais je préfère celui-ci. – Traduction en anglais: I like this shirt, but I prefer this one. – Technique de traduction utilisée: substitution – Méthode de traduction: traduction directe3. The latter
Traduction /Signification:
ce dernier/cette dernière – Contextes d’utilisation: comparaison entre deux éléments – Domaines d’utilisation: formel – Exemple de phrase en français: J’ai lu les deux rapports, mais je préfère le premier à ce dernier. – Traduction en anglais: I’ve read both reports, but I prefer the first to the latter. – Technique de traduction utilisée: pronoms démonstratifs – Méthode de traduction: traduction directe4. That one
Traduction /Signification:
celui-là/celle-là – Contextes d’utilisation: conversation informelle – Domaines d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: J’aime bien ce vélo, mais je préfère celui-là. – Traduction en anglais: I like this bike, but I prefer that one. – Technique de traduction utilisée: traduction directe – Méthode de traduction: traduction directe5. This one here
Traduction /Signification:
celui-ci/celle-ci ici – Contextes d’utilisation: situation où quelque chose est pointé du doigt – Domaines d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Ce livre est génial, mais je préfère celui-ci ici. – Traduction en anglais: This book is great, but I prefer this one here. – Technique de traduction utilisée: substitution – Méthode de traduction: traduction directe