« chagrin »: d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase.
List of words in English to translate « chagrin »
- Grief: Signification en français: chagrin intense ou profond. Contexte d’utilisation: lors du décès d’un proche. Domaines d’utilisation: psychologie, littérature, condoléances. Exemple de phrase en français: « Il a ressenti un profond grief en apprenant la triste nouvelle. »
Traduction en anglais: « He felt deep grief upon hearing the sad news. »
Technique de traduction: traduction littérale.
- Sorrow: Signification en français: sentiment de tristesse intense. Contexte d’utilisation: après une perte ou un échec. Domaines d’utilisation: poésie, musique, littérature. Exemple de phrase en français: « Son visage exprimait un profond chagrin et une grande tristesse. »
Traduction en anglais: « Her face showed deep sorrow and great sadness. »
Technique de traduction: traduction contextuelle.
- Sadness: Signification en français: état émotionnel triste. Contexte d’utilisation: suite à une déception ou une séparation. Domaines d’utilisation: psychologie, conversations, écrits personnels. Exemple de phrase en français: « Sa voix trahissait sa profonde tristesse et son chagrin intérieur. »
Traduction en anglais: « Her voice betrayed her deep sadness and inner grief. »
Technique de traduction: traduction directe.
- Mourning: Signification en français: période de deuil. Contexte d’utilisation: après la perte d’un être cher. Domaines d’utilisation: cérémonies funéraires, psychologie du deuil. Exemple de phrase en français: « Elle portait un voile noir en signe de deuil et de chagrin. »
Traduction en anglais: « She wore a black veil as a sign of mourning and grief. »
Technique de traduction: traduction littérale.
- Heartbreak: Signification en français: douleur émotionnelle due à une déception amoureuse. Contexte d’utilisation: lors d’une rupture amoureuse. Domaines d’utilisation: relations amoureuses, poésie romantique. Exemple de phrase en français: « Son cœur était brisé par le chagrin de la séparation. »
Traduction en anglais: « Her heart was broken by the grief of the breakup. »
Technique de traduction: traduction contextuelle.
Traduction en anglais: « He felt deep grief upon hearing the sad news. »
Technique de traduction: traduction littérale.
Traduction en anglais: « Her face showed deep sorrow and great sadness. »
Technique de traduction: traduction contextuelle.
Traduction en anglais: « Her voice betrayed her deep sadness and inner grief. »
Technique de traduction: traduction directe.
Traduction en anglais: « She wore a black veil as a sign of mourning and grief. »
Technique de traduction: traduction littérale.
Traduction en anglais: « Her heart was broken by the grief of the breakup. »
Technique de traduction: traduction contextuelle.
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: chagrin
1. Heartache
- Signification: Profonde douleur émotionnelle
Contexte d’utilisation:
Lorsqu’on ressent une grande tristesse due à une perte ou une déception- Domaine d’utilisation: Littérature, poésie
- Exemple de phrase en français: Son départ m’a causé un profond chagrin.
- Traduction en anglais: His departure caused me great heartache.
- Technique de traduction: Equivalence sémantique
- Méthode de traduction: Traduction littérale
2. Sorrow
- Signification: Sentiment de tristesse intense
Contexte d’utilisation:
Lorsque l’on éprouve un regret profond ou une grande mélancolie- Domaine d’utilisation: Psychologie, arts
- Exemple de phrase en français: Je suis rempli de chagrin en pensant à lui.
- Traduction en anglais: I am filled with sorrow thinking of him.
- Technique de traduction: Equivalence sémantique
- Méthode de traduction: Traduction littérale
3. Grief
- Signification: Sentiment de peine et de douleur causé par une perte
Contexte d’utilisation:
Lorsqu’on fait le deuil d’un être cher- Domaine d’utilisation: Psychologie, religion
- Exemple de phrase en français: Son décès a laissé un profond chagrin dans nos cœurs.
- Traduction en anglais: His passing left a deep grief in our hearts.
- Technique de traduction: Equivalence sémantique
- Méthode de traduction: Traduction littérale
4. Regret
- Signification: Sentiment de tristesse et de remords
Contexte d’utilisation:
Lorsqu’on ressent une douleur causée par un choix malheureux- Domaine d’utilisation: Relations personnelles, éducation
- Exemple de phrase en français: Il ressentait un profond chagrin après avoir pris cette décision.
- Traduction en anglais: He felt deep regret after making that decision.
- Technique de traduction: Equivalence sémantique
- Méthode de traduction: Traduction littérale
5. Misery
- Signification: Grande souffrance morale
Contexte d’utilisation:
Lorsqu’on se sent extrêmement malheureux ou désespéré- Domaine d’utilisation: Philosophie, littérature
- Exemple de phrase en français: Sa tristesse était empreinte de misère.
- Traduction en anglais: His sadness was tinged with misery.
- Technique de traduction: Equivalence sémantique
- Méthode de traduction: Traduction littérale