« charge » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « charge »
- Burden: charge lourde, fardeau
- Souvent utilisé: Utilisé pour parler d’une responsabilité difficile ou d’un poids à porter.
- Domaines: Utilisé dans un contexte professionnel ou personnel.
- Exemple de phrase en français: Elle porte un lourd fardeau sur ses épaules.
- Traduction en anglais: She carries a heavy burden on her shoulders.
- Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
- Duty: devoir, responsabilité
- Souvent utilisé: Utilisé pour parler d’une obligation morale ou légale.
- Domaines: Utilisé dans un contexte professionnel, militaire ou familial.
- Exemple de phrase en français: C’est son devoir de protéger sa famille.
- Traduction en anglais: It is his duty to protect his family.
- Technique de traduction utilisée: Traduction basée sur le sens.
- Load: charge, chargement
- Souvent utilisé: Utilisé pour parler d’une quantité de poids à transporter.
- Domaines: Utilisé dans un contexte logistique ou de transport.
- Exemple de phrase en français: Le camion est plein, il transporte une lourde charge.
- Traduction en anglais: The truck is full, it carries a heavy load.
- Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
- Obligation: devoir, engagement
- Souvent utilisé: Utilisé pour parler d’une responsabilité contractuelle ou morale.
- Domaines: Utilisé dans un contexte professionnel ou juridique.
- Exemple de phrase en français: Il a une obligation de résultat envers son employeur.
- Traduction en anglais: He has a duty of performance towards his employer.
- Technique de traduction utilisée: Traduction basée sur le contexte.
- Billing: facturation, encaissement
- Souvent utilisé: Utilisé pour parler du processus de facturation ou de paiement.
- Domaines: Utilisé dans un contexte commercial ou financier.
- Exemple de phrase en français: La facturation a été envoyée au client pour paiement.
- Traduction en anglais: The billing has been sent to the client for payment.
- Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: charge
1. Burden
Traduction /Signification:
fardeau – Contexte d’utilisation: métaphoriquement pour désigner quelque chose de lourd à porter – Domaines d’utilisation: social, émotionnel – Exemple de phrase en français: « Le stress est un lourd fardeau à porter. »– Traduction en anglais: « Stress is a heavy burden to bear. »
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
2. Load
Traduction /Signification:
charge, charge utile – Contexte d’utilisation: pour indiquer une quantité de poids ou de travail à accomplir – Domaines d’utilisation: logistique, informatique – Exemple de phrase en français: « La camion est plein à craquer de load. »– Traduction en anglais: « The truck is loaded to capacity with goods. »
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
3. Responsibility
Traduction /Signification:
responsabilité – Contexte d’utilisation: pour indiquer une tâche ou une obligation morale – Domaines d’utilisation: travail, éducation – Exemple de phrase en français: « Assumer la responsabilité est primordial. »– Traduction en anglais: « Taking responsibility is crucial. »
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
4. Charge
Traduction /Signification:
coût, frais – Contexte d’utilisation: pour désigner un montant à payer – Domaines d’utilisation: finances, commerce – Exemple de phrase en français: « Le coût de la réparation est une charge supplémentaire. »– Traduction en anglais: « The cost of repair is an additional charge. »
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
5. Weight
Traduction /Signification:
poids – Contexte d’utilisation: pour indiquer une masse physique ou symbolique – Domaines d’utilisation: santé, symbolique – Exemple de phrase en français: « Le poids de la décision est énorme. »– Traduction en anglais: « The weight of the decision is huge. »
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
6. Freight
Traduction /Signification:
fret, marchandises transportées – Contexte d’utilisation: pour désigner des marchandises en transit – Domaines d’utilisation: transport, logistique – Exemple de phrase en français: « Le fret ferroviaire est en plein essor. »– Traduction en anglais: « Railway freight is booming. »
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
7. Charge
Traduction /Signification:
accusation – Contexte d’utilisation: dans le cadre d’une procédure judiciaire – Domaines d’utilisation: droit, justice – Exemple de phrase en français: « L’accusé nie toute charge portée contre lui. »– Traduction en anglais: « The accused denies any charge brought against him. »
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
8. Fee
Traduction /Signification:
frais, honoraires – Contexte d’utilisation: pour désigner un montant à payer pour un service – Domaines d’utilisation: services professionnels, juridiques – Exemple de phrase en français: « Les frais de consultation sont à charge du client. »– Traduction en anglais: « Consultation fees are payable by the client. »
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
9. Load
Traduction /Signification:
chargement – Contexte d’utilisation: pour désigner un ensemble d’objets ou de matériels transportés – Domaines d’utilisation: logistique, transport – Exemple de phrase en français: « Le chargement du navire est complet. »– Traduction en anglais: « The ship’s load is complete. »
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
10. Mission
Traduction /Signification:
mission, tâche – Contexte d’utilisation: pour indiquer un objectif à atteindre – Domaines d’utilisation: travail, militaire – Exemple de phrase en français: « Notre mission est de trouver une solution. »– Traduction en anglais: « Our mission is to find a solution. »
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
11. Duty
Traduction /Signification:
devoir – Contexte d’utilisation: pour indiquer une obligation morale ou professionnelle – Domaines d’utilisation: travail, éthique – Exemple de phrase en français: « Le devoir du soldat est de protéger son pays. »– Traduction en anglais: « The soldier’s duty is to protect his country. »
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
12. Charge
Traduction /Signification:
électrique – Contexte d’utilisation: pour désigner une accumulation ou un excès d’électricité – Domaines d’utilisation: électricité, technologie – Exemple de phrase en français: « Attention à la charge électrique dans la zone. »– Traduction en anglais: « Beware of electrical charge in the area. »
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
13. Assessment
Traduction /Signification:
évaluation – Contexte d’utilisation: pour indiquer une évaluation ou une analyse approfondie – Domaines d’utilisation: éducation, professionnel – Exemple de phrase en français: « L’évaluation de performance est en cours. »– Traduction en anglais: « Performance assessment is ongoing. »
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
14. Charge
Traduction /Signification:
commandement, responsabilité – Contexte d’utilisation: pour indiquer une autorité ou un rôle de leader – Domaines d’utilisation: militaire, management – Exemple de phrase en français: « Il a pris le commandement sans la moindre hésitation. »– Traduction en anglais: « He took charge without any hesitation. »
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
15. Load
Traduction /Signification:
charge, occupation – Contexte d’utilisation: pour indiquer une occupation importante – Domaines d’utilisation: travail, emploi – Exemple de phrase en français: « Son emploi du temps est chargé cette semaine. »– Traduction en anglais: « His schedule is loaded this week. »
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
16. Impose
Traduction /Signification:
imposer – Contexte d’utilisation: pour indiquer une restriction ou une contrainte – Domaines d’utilisation: gouvernemental, social – Exemple de phrase en français: « Les nouvelles règles imposent une charge supplémentaire. »– Traduction en anglais: « The new rules impose an additional burden. »
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
17. Liability
Traduction /Signification:
responsabilité légale – Contexte d’utilisation: pour indiquer une obligation juridique – Domaines d’utilisation: droit, assurances – Exemple de phrase en français: « Il est important de déterminer la responsabilité légale. »– Traduction en anglais: « It is important to determine legal liability. »
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
18. Task
Traduction /Signification:
tâche – Contexte d’utilisation: pour indiquer une mission ou un devoir à accomplir – Domaines d’utilisation: travail, éducation – Exemple de phrase en français: « La tâche est accomplie avec succès. »– Traduction en anglais: « The task is successfully completed. »
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
19. Onus
Traduction /Signification:
fardeau moral – Contexte d’utilisation: pour indiquer une responsabilité morale – Domaines d’utilisation: éthique, professionnel – Exemple de phrase en français: « L’onus de la preuve repose sur l’accusé. »– Traduction en anglais: « The onus of proof lies with the accused. »
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
20. Load
Traduction /Signification:
charge, encombrement – Contexte d’utilisation: pour indiquer un encombrement physique ou mental – Domaines d’utilisation: santé, psychologie – Exemple de phrase en français: « Son esprit est trop chargé en ce moment. »– Traduction en anglais: « His mind is too loaded at the moment. »
– Technique de traduction utilisée: traduction directe