chiant, Synonymes en anglais: boring

« chiant » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Il existe d’autres mots en anglais pour dire « chiant »:

  • annoying: agaçant, embêtant, irritant
    • Utilisé dans des situations où quelque chose ou quelqu’un provoque de l’agacement.
    • Domaines d’utilisation : quotidien, travail
    • Il est vraiment agaçant quand il ne fait pas attention à ce que je dis.
    • He is really annoying when he doesn’t pay attention to what I say.
    • nous avons traduit le mot « agaçant » par « annoying » en utilisant le contexte et la signification pour trouver le terme adéquat en anglais.
  • irritating: énervant, agaçant, irritant
    • Fréquemment utilisé pour décrire quelque chose ou quelqu’un qui énerve.
    • Domaines d’utilisation : relationnel, vie quotidienne
    • Ce bruit irritant me tape sur les nerfs.
    • This irritating noise is getting on my nerves.
    • nous avons traduit le mot « énervant » par « irritating » en prenant en compte le contexte de la phrase pour trouver le terme approprié.
  • frustrating: frustrant, contrariant
    • Employé lorsque quelque chose provoque de la frustration ou de la contrariété.
    • Domaines d’utilisation : professionnel, scolaire
    • Cette panne d’électricité est vraiment frustrante.
    • This power outage is really frustrating.
    • J’ai choisi le mot « frustrating » comme équivalent à « frustrant » en basant ma traduction sur le sentiment de contrariété exprimé dans la phrase.
  • bothersome: ennuyeux, embêtant
    • Utilisé pour indiquer quelque chose qui dérange ou importune.
    • Domaines d’utilisation : famille, amis
    • Je trouve son attitude vraiment ennuyeuse.
    • I find his attitude really bothersome.
    • Pour traduire le mot « ennuyeux », j’ai opté pour « bothersome » en tenant compte du caractère importun de la situation.
  • tedious: fastidieux, pénible
    • Employé pour décrire une tâche ou une situation monotone et ennuyeuse.
    • Domaines d’utilisation : travail, études
    • Cette réunion interminable est vraiment pénible.
    • This never-ending meeting is really tedious.
    • J’ai utilisé le mot « tedious » pour traduire « fastidieux » en raison de l’aspect laborieux et répétitif de la réunion mentionnée.
  • irksome: irritant, agaçant
    • Utilisé pour décrire quelque chose ou quelqu’un qui provoque de l’agacement.
    • Domaines d’utilisation : relationnel, social
    • Je trouve sa manie de toujours se plaindre très irritante.
    • I find his habit of always complaining very irksome.
    • La traduction du mot « irritant » par « irksome » est justifiée par le sentiment d’agacement évoqué par la phrase.
  • exasperating: exaspérant, exaspérante
    • Fréquemment utilisé pour indiquer quelque chose qui provoque de l’exaspération.
    • Domaines d’utilisation : professionnel, relationnel
    • Son manque de ponctualité est vraiment exaspérant.
    • His lack of punctuality is really exasperating.
    • J’ai opté pour le terme « exasperating » comme traduction de « exaspérant » en raison du niveau élevé d’irritation exprimé dans la phrase.
  • nagging: persistant, harcelant
    • Utilisé pour décrire quelque chose qui persiste de manière agaçante.
    • Domaines d’utilisation : familial, couple
    • Ses remarques constantes sont vraiment agaçantes.
    • Her constant remarks are really nagging.
    • En choisissant « nagging » pour traduire « agaçantes », j’ai tenu compte du caractère insistant et harcelant des remarques mentionnées.
  • irksome: ennuyeux, agaçant
    • Utilisé pour décrire quelque chose ou quelqu’un qui provoque de l’agacement.
    • Domaines d’utilisation : vie quotidienne, social
    • Son manque de politesse est vraiment agaçant.
    • His lack of manners is really irksome.
    • La traduction du mot « agaçant » par « irksome » est basée sur le contexte et le sentiment d’irritation transmis dans la phrase.
  • troublesome: problématique, difficile
    • Employé pour désigner quelque chose qui pose problème ou est difficile à gérer.
    • Domaines d’utilisation : travail, situations complexes
    • Cette procédure administrative est vraiment problématique.
    • This administrative procedure is really troublesome.
    • En choisissant « troublesome » pour traduire « problématique », j’ai pris en considération le caractère difficile de la situation évoquée.
  • aggravating: exaspérant, irritant
    • Utilisé pour décrire quelque chose qui agace ou irrite fortement.
    • Domaines d’utilisation : relationnel, quotidien
    • Son attitude désinvolte est vraiment exaspérante.
    • His casual attitude is really aggravating.
    • Le choix du terme « aggravating » pour traduire « exaspérante » est justifié par l’intensité de l’irritation exprimée dans la phrase.
  • irksome: ennuyant, agaçant
    • Utilisé pour décrire quelque chose ou quelqu’un qui provoque de l’agacement.
    • Domaines d’utilisation : social, relationnel
    • Je trouve ses commentaires inutiles vraiment agaçants.
    • I find his unnecessary comments really irksome.
    • En traduisant le mot « agaçant » par « irksome », j’ai pris en compte le caractère énervant des commentaires mentionnés dans la phrase.
  • bothersome: gênant, dérangeant
    • Utilisé pour indiquer quelque chose qui dérange ou importune.
    • Domaines d’utilisation : professionnel, familial
    • Je trouve son manque de respect vraiment gênant.
    • I find his lack of respect really bothersome.
    • La traduction du mot « gênant » par « bothersome » est basée sur l’idée de dérangement et de perturbation dans la phrase donnée.
  • troublesome: difficile, problématique
    • Employé pour désigner quelque chose qui pose problème ou est difficile à gérer.
    • Domaines d’utilisation : professionnel, scolaire
    • Ce projet est vraiment difficile à gérer.
    • This project is really troublesome.
    • J’ai choisi le mot « troublesome » pour traduire « difficile » en tenant compte de la complexité du projet évoqué.
  • aggravating: exaspérant, irritant
    • Utilisé pour décrire quelque chose qui agace ou irrite fortement.
    • Domaines d’utilisation : relationnel, quotidien
    • Elle a un rire vraiment irritant.
    • Her laugh is really aggravating.
    • En optant pour « aggravating » comme traduction de « irritant », j’ai pris en compte le niveau d’irritation causé par le rire mentionné.
  • troublesome: embêtant, pénible
    • Employé pour désigner quelque chose qui pose problème ou est difficile à gérer.
    • Domaines d’utilisation : travail, familial
    • Ces pannes informatiques constantes sont vraiment embêtantes.
    • These constant computer breakdowns are really troublesome.
    • La traduction du mot « embêtant » par « troublesome » est justifiée par la nature contraignante des pannes mentionnées dans la phrase.
  • annoying: énervant, agaçant
    • Utilisé dans des situations où quelque chose ou quelqu’un provoque de l’agacement.
    • Domaines d’utilisation : relationnel, professionnel
    • Ce retard constant est vraiment agaçant.
    • This constant delay is really annoying.
    • En traduisant le mot « agaçant » par « annoying », j’ai pris en compte le sentiment d’énervement provoqué par le retard évoqué dans la phrase.
  • irritating: irritant, agaçant
    • Fréquemment utilisé pour décrire quelque chose ou quelqu’un qui énerve.
    • Domaines d’utilisation : familial, vie quotidienne
    • Ces bruits continus sont vraiment irritants.
    • These constant noises are really irritating.
    • J’ai choisi « irritating » comme traduction de « irritants » en tenant compte de la nature agaçante des bruits mentionnés dans la phrase.
  • frustrating: frustrant, contrariant
    • Employé lorsque quelque chose provoque de la frustration ou de la contrariété.
    • Domaines d’utilisation : scolaire, professionnel
    • Ce problème technique est vraiment frustrant.
    • This technical issue is really frustrating.
    • Pour traduire le mot « frustrant » par « frustrating », j’ai pris en compte le sentiment de contrariété engendré par le problème technique évoqué.
  • bothersome: ennuyeux, embêtant
    • Utilisé pour indiquer quelque chose qui dérange ou importune.
    • Domaines d’utilisation : relationnel, familial
    • Ses questions incessantes sont vraiment embêtantes.
    • Her constant questions are really bothersome.
    • J’ai utilisé le mot « embêtant » pour traduire « bothersome » en prenant en compte le caractère importun des questions mentionnées.

Découvrons ensemble quelques Expressions équivalentes pour traduire « chiant » en anglais

1. Boring

Traduction /Signification:

Ennuyeux – Contexte d’utilisation: Lorsqu’on s’ennuie avec quelque chose de monotone. – Domaine d’utilisation: Vie quotidienne – Exemple de phrase en français: Ce film est vraiment chiant. – Traduction en anglais: This movie is really boring. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.

2. Tedious

Traduction /Signification:

Fastidieux – Contexte d’utilisation: Pour décrire quelque chose de long et ennuyeux. – Domaine d’utilisation: Travail, études – Exemple de phrase en français: Ce rapport est tellement chiant à rédiger. – Traduction en anglais: This report is so tedious to write. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.

3. Annoying

Traduction /Signification:

Agaçant – Contexte d’utilisation: Pour décrire quelque chose qui irrite. – Domaine d’utilisation: Relations sociales – Exemple de phrase en français: Arrête de faire ça, c’est vraiment chiant ! – Traduction en anglais: Stop doing that, it’s really annoying! – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.

4. Irritating

Traduction /Signification:

Irritant – Contexte d’utilisation: Pour décrire quelque chose qui provoque de l’irritation. – Domaine d’utilisation: Vie quotidienne – Exemple de phrase en français: Son comportement est vraiment chiant. – Traduction en anglais: His behavior is really irritating. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.

5. Pestering

Traduction /Signification:

Harcelant – Contexte d’utilisation: Pour décrire quelque chose qui importune de manière répétée. – Domaine d’utilisation: Relation amicale – Exemple de phrase en français: Arrête de me poser des questions, c’est chiant ! – Traduction en anglais: Stop asking me questions, it’s pestering! – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.

6. Draining

Traduction /Signification:

Épuisant – Contexte d’utilisation: Pour décrire quelque chose qui fatigue ou épuise. – Domaine d’utilisation: Travail, études – Exemple de phrase en français: Ce travail est vraiment chiant. – Traduction en anglais: This job is really draining. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.

7. Dull

Traduction /Signification:

Morne – Contexte d’utilisation: Pour décrire quelque chose de peu intéressant. – Domaine d’utilisation: Vie quotidienne – Exemple de phrase en français: Les cours de cette matière sont chiantes. – Traduction en anglais: The classes of this subject are dull. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.

8. Tiresome

Traduction /Signification:

Fatigant – Contexte d’utilisation: Pour décrire quelque chose qui fatigue rapidement. – Domaine d’utilisation: Activités répétitives – Exemple de phrase en français: Ce devoir est vraiment chiant à faire. – Traduction en anglais: This assignment is really tiresome to do. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.

9. Monotonous

Traduction /Signification:

Monotone – Contexte d’utilisation: Pour décrire quelque chose qui manque de variation. – Domaine d’utilisation: Vie quotidienne – Exemple de phrase en français: Cette musique est chiant à écouter. – Traduction en anglais: This music is monotonous to listen to. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.

10. Troublesome

Traduction /Signification:

Ennuyeux – Contexte d’utilisation: Pour décrire quelque chose qui cause des ennuis. – Domaine d’utilisation: Problèmes pratiques – Exemple de phrase en français: Cette situation est vraiment chiant à gérer. – Traduction en anglais: This situation is really troublesome to handle. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale