Découvrez d’autres mots et expressions de: « chiant » traduits du français vers l’anglais, adaptés à votre phrase. et observer comment les utiliser.
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « chiant »
1. Annoying
-
Traduction /Signification:
Agaçant - Contextes d’utilisation: Pour décrire quelque chose ou quelqu’un qui provoque de l’irritation ou de la frustration
- Domaines d’utilisation: Courant dans les conversations informelles
- Exemple de phrase en français: Cette situation est vraiment agaçante.
- Traduction en anglais de cette phrase: This situation is really annoying.
- Explication de la traduction: Nous avons utilisé la traduction directe en remplaçant « agaçante » par « annoying ».
2. Irritating
-
Traduction /Signification:
Irritant - Contextes d’utilisation: Lorsque quelque chose ou quelqu’un provoque du mécontentement ou de l’agacement
- Domaines d’utilisation: Communément utilisé dans les interactions sociales
- Exemple de phrase en français: Son attitude est vraiment irritante.
- Traduction en anglais de cette phrase: His attitude is really irritating.
- Explication de la traduction: J’ai remplacé « irritante » par « irritating » pour traduire directement le mot.
3. Boring
-
Traduction /Signification:
Ennuyeux - Contextes d’utilisation: Pour décrire quelque chose qui manque d’intérêt ou de divertissement
- Domaines d’utilisation: Fréquemment employé dans les discussions sur les activités ennuyeuses
- Exemple de phrase en français: Ce film est vraiment ennuyeux.
- Traduction en anglais de cette phrase: This movie is really boring.
- Explication de la traduction: J’ai utilisé une traduction directe en remplaçant « ennuyeux » par « boring ».
4. Tedious
-
Traduction /Signification:
Fastidieux - Contextes d’utilisation: Lorsque quelque chose est long, ennuyeux et répétitif
- Domaines d’utilisation: Couramment utilisé pour décrire des tâches ennuyeuses ou laborieuses
- Exemple de phrase en français: Ce devoir est vraiment fastidieux.
- Traduction en anglais de cette phrase: This assignment is really tedious.
- Explication de la traduction: J’ai traduit directement « fastidieux » par « tedious ».
5. Frustrating
-
Traduction /Signification:
Frustrant - Contextes d’utilisation: Lorsque quelque chose cause de la frustration ou de l’impuissance
- Domaines d’utilisation: Communément employé pour exprimer l’agacement face à une situation
- Exemple de phrase en français: Cette panne informatique est vraiment frustrante.
- Traduction en anglais de cette phrase: This computer breakdown is really frustrating.
- Explication de la traduction: J’ai traduit « frustrante » par « frustrating » de manière directe.
6. Tiresome
-
Traduction /Signification:
Fatigant - Contextes d’utilisation: Pour décrire quelque chose qui entraîne de la fatigue ou de l’ennui
- Domaines d’utilisation: Souvent utilisé pour exprimer l’ennui face à une activité répétitive
- Exemple de phrase en français: Cette réunion est vraiment fatigante.
- Traduction en anglais de cette phrase: This meeting is really tiresome.
- Explication de la traduction: J’ai directement traduit « fatigante » par « tiresome ».
7. Troublesome
-
Traduction /Signification:
Embêtant - Contextes d’utilisation: Lorsque quelque chose ou quelqu’un pose problème ou est dérangeant
- Domaines d’utilisation: Employé pour décrire des situations ennuyeuses ou gênantes
- Exemple de phrase en français: Ce voisin est vraiment embêtant.
- Traduction en anglais de cette phrase: This neighbor is really troublesome.
- Explication de la traduction: J’ai traduit « embêtant » par « troublesome » de manière directe.
8. Pestering
-
Traduction /Signification:
Ennuyant - Contextes d’utilisation: Lorsque quelqu’un est insistant, agaçant et dérangeant
- Domaines d’utilisation: Souvent utilisé pour décrire une personne qui importune constamment
- Exemple de phrase en français: Arrête de me poser des questions, tu es vraiment ennuyant.
- Traduction en anglais de cette phrase: Stop asking me questions, you’re really pestering.
- Explication de la traduction: J’ai utilisé une traduction équivalente en remplaçant « ennuyant » par « pestering ».
9. Pestiferous
-
Traduction /Signification:
Encombrant - Contextes d’utilisation: Lorsque quelque chose ou quelqu’un est gênant, embêtant ou pénible
- Domaines d’utilisation: Rarement utilisé, mais peut être employé pour décrire une présence encombrante
- Exemple de phrase en français: Son comportement est vraiment encombrant.
- Traduction en anglais de cette phrase: His behavior is really pestiferous.
- Explication de la traduction: J’ai traduit directement « encombrant » par « pestiferous ».
10. Monotonous
-
Traduction /Signification:
Monotone - Contextes d’utilisation: Pour décrire quelque chose de répétitif, uniforme et ennuyeux
- Domaines d’utilisation: Communément employé pour décrire des tâches ou des situations ennuyeuses
- Exemple de phrase en français: Ce discours est vraiment monotone.
- Traduction en anglais de cette phrase: This speech is really monotonous.
- Explication de la traduction: J’ai traduit directement « monotone » par « monotonous ».
11. Nuisance
-
Traduction /Signification:
Gênant - Contextes d’utilisation: Lorsque quelque chose ou quelqu’un est une source de nuisance ou de désagrément
- Domaines d’utilisation: Couramment employé dans les conversations pour exprimer une gêne
- Exemple de phrase en français: Ce bruit est vraiment gênant.
- Traduction en anglais de cette phrase: This noise is really a nuisance.
- Explication de la traduction: J’ai traduit « gênant » par « nuisance » de manière directe.
12. Obnoxious
-
Traduction /Signification:
Insupportable - Contextes d’utilisation: Lorsque quelqu’un est désagréable, agaçant ou insupportable
- Domaines d’utilisation: Fréquemment employé pour décrire une personne au comportement désagréable
- Exemple de phrase en français: Sa conduite est vraiment insupportable.
- Traduction en anglais de cette phrase: His behavior is really obnoxious.
- Explication de la traduction: J’ai traduit directement « insupportable » par « obnoxious ».
13. Cloying
-
Traduction /Signification:
Ecœurant - Contextes d’utilisation: Pour décrire quelque chose de trop sucré, excessif et écœurant
- Domaines d’utilisation: Utilisé pour exprimer un excès de sentimentalisme ou de douceur
- Exemple de phrase en français: Ce dessert est vraiment écoeurant.
- Traduction en anglais de cette phrase: This dessert is really cloying.
- Explication de la traduction: J’ai traduit « écoeurant » par « cloying » de manière directe.
14. Aggravating
-
Traduction /Signification:
Aggravant - Contextes d’utilisation: Lorsque quelque chose ou quelqu’un aggrave une situation ou une émotion négative
- Domaines d’utilisation: Souvent utilisé pour exprimer l’exaspération ou la contrariété
- Exemple de phrase en français: Son comportement est vraiment aggravant.
- Traduction en anglais de cette phrase: His behavior is really aggravating.
- Explication de la traduction: J’ai directement traduit « aggravant » par « aggravating ».
15. Vexatious
-
Traduction /Signification:
Enervant - Contextes d’utilisation: Lorsque quelque chose est irritant, énervant ou agaçant
- Domaines d’utilisation: Peu commun, mais utilisé pour décrire un sentiment d’irritation persistante
- Exemple de phrase en français: Ce retard est vraiment énervant.
- Traduction en anglais de cette phrase: This delay is really vexatious.
- Explication de la traduction: J’ai traduit « énervant » par « vexatious » de façon directe.
16. Teasing
-
Traduction /Signification:
Taquin - Contextes d’utilisation: Pour décrire quelqu’un qui taquine de manière répétitive et agaçante
- Domaines d’utilisation: Communément employé dans les interactions ludiques ou provocatrices
- Exemple de phrase en français: Arrête de me taquiner, c’est très agaçant.
- Traduction en anglais de cette phrase: Stop teasing me, it’s very annoying.
- Explication de la traduction: J’ai traduit « agaçant » par « annoying » et « taquin » par « teasing » de manière directe.
17. Grating
-
Traduction /Signification:
Agaçant - Contextes d’utilisation: Lorsque quelque chose produit un son agaçant ou désagréable
- Domaines d’utilisation: Souvent utilisé pour décrire des bruits irritants
- Exemple de phrase en français: Ce grincement est vraiment agaçant.
- Traduction en anglais de cette phrase: This creaking sound is really grating.
- Explication de la traduction: J’ai utilisé une traduction directe en remplaçant « agaçant » par « grating ».
18. Repetitive
-
Traduction /Signification:
Répétitif - Contextes d’utilisation: Pour décrire quelque chose qui se répète de manière ennuyeuse ou lassante
- Domaines d’utilisation: Communément employé pour exprimer l’ennui face à une tâche monotone
- Exemple de phrase en français: Cette musique est vraiment répétitive.
- Traduction en anglais de cette phrase: This music is really repetitive.
- Explication de la traduction: J’ai traduit directement « répétitive » par « repetitive ».
19. Pertinacious
-
Traduction /Signification:
Têtu - Contextes d’utilisation: Pour décrire quelqu’un qui est obstiné, persistant et agaçant
- Domaines d’utilisation: Peu commun, mais utilisé pour exprimer une résistance persistante
- Exemple de phrase en français: Sa détermination est vraiment agaçante.
- Traduction en anglais de cette phrase: His determination is really pertinacious.
- Explication de la traduction: J’ai traduit « agaçante » par « pertinacious » de manière directe.
20. Interminable
-
Traduction /Signification:
Sans fin - Contextes d’utilisation: Lorsque quelque chose semble durer éternellement et devient agaçant
- Domaines d’utilisation: Souvent utilisé pour décrire une attente ou une situation sans fin
- Exemple de phrase en français: Cette réunion semble interminable.
- Traduction en anglais de cette phrase: This meeting seems interminable.
- Explication de la traduction: J’ai traduit directement « interminable » par « interminable ».
Expressions équivalentes pour traduire « chiant » en anglais
1. Pain in the neck
Traduction /Signification:
Ennuyeux, agaçant – Contexte d’utilisation: En général, pour décrire une personne ou une situation qui est très agaçante. – Domaines d’utilisation: Familier, quotidien – Exemple de phrase en français: « Ce devoir est vraiment chiant. »– Traduction en anglais: « This assignment is such a pain in the neck. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction littérale
2. Tedious
Traduction /Signification:
Pénible, ennuyeux – Contexte d’utilisation: Pour décrire quelque chose de monotone et qui manque d’intérêt. – Domaines d’utilisation: Formel, professionnel – Exemple de phrase en français: « La réunion était vraiment chiante. »– Traduction en anglais: « The meeting was so tedious. »
– Technique de traduction utilisée: Remplacement direct
3. Nuisance
Traduction /Signification:
Personne ou chose ennuyeuse – Contexte d’utilisation: Pour décrire quelqu’un qui agace ou dérange. – Domaines d’utilisation: Quotidien, formel – Exemple de phrase en français: « Ce client est une vraie nuisance. »– Traduction en anglais: « This customer is such a nuisance. »
– Technique de traduction utilisée: Remplacement direct
4. Irritating
Traduction /Signification:
Agaçant, irritant – Contexte d’utilisation: Pour décrire quelque chose qui agace ou énerve. – Domaines d’utilisation: Familier, professionnel – Exemple de phrase en français: « Sa voix est vraiment chiante. »– Traduction en anglais: « Her voice is so irritating. »
– Technique de traduction utilisée: Remplacement direct
5. Boring
Traduction /Signification:
Ennuyeux, barbant – Contexte d’utilisation: Pour décrire quelque chose qui manque d’intérêt. – Domaines d’utilisation: Quotidien, professionnel – Exemple de phrase en français: « Ce film était vraiment chiant. »– Traduction en anglais: « That movie was so boring. »
– Technique de traduction utilisée: Remplacement direct
6. Aggravating
Traduction /Signification:
Agaçant, exaspérant – Contexte d’utilisation: Pour décrire quelque chose qui provoque de l’irritation ou de l’exaspération. – Domaines d’utilisation: Familier, professionnel – Exemple de phrase en français: « Son comportement est vraiment chiant. »– Traduction en anglais: « His behavior is really aggravating. »
– Technique de traduction utilisée: Remplacement direct
7. Annoying
Traduction /Signification:
Agaçant, embêtant – Contexte d’utilisation: Pour décrire quelque chose qui provoque de l’irritation. – Domaines d’utilisation: Familier, professionnel – Exemple de phrase en français: « Les bruits de la rue sont vraiment chiants. »– Traduction en anglais: « The street noises are so annoying. »
– Technique de traduction utilisée: Remplacement direct
8. Pestering
Traduction /Signification:
Harcelant, agaçant – Contexte d’utilisation: Pour décrire quelqu’un qui agace constamment. – Domaines d’utilisation: Familier, quotidien – Exemple de phrase en français: « Elle me pose toujours des questions, c’est chiant. »– Traduction en anglais: « She’s always asking me questions, it’s pestering. »
– Technique de traduction utilisée: Remplacement direct
9. Troublesome
Traduction /Signification:
Ennuyeux, problématique – Contexte d’utilisation: Pour décrire quelque chose qui pose problème. – Domaines d’utilisation: Formel, professionnel – Exemple de phrase en français: « Ce dossier est vraiment chiant à traiter. »– Traduction en anglais: « This file is really troublesome to deal with. »
– Technique de traduction utilisée: Remplacement direct
10. Frustrating
Traduction /Signification:
Frustrant, agaçant – Contexte d’utilisation: Pour décrire quelque chose qui provoque de la frustration. – Domaines d’utilisation: Familier, professionnel – Exemple de phrase en français: « La situation est vraiment chiante, on ne trouve pas de solution. »– Traduction en anglais: « The situation is so frustrating, we can’t find a solution. »
– Technique de traduction utilisée: Remplacement direct
11. Exasperating
Traduction /Signification:
Exaspérant, agaçant – Contexte d’utilisation: Pour décrire quelque chose qui provoque de l’exaspération. – Domaines d’utilisation: Formel, professionnel – Exemple de phrase en français: « Son attitude est vraiment chiante. »– Traduction en anglais: « His attitude is really exasperating. »
– Technique de traduction utilisée: Remplacement direct
12. Niggling
Traduction /Signification:
Agaçant, contrariant – Contexte d’utilisation: Pour décrire quelque chose d’irritant et persistant. – Domaines d’utilisation: Familier, quotidien – Exemple de phrase en français: « Ces petits problèmes techniques sont vraiment chiants à résoudre. »– Traduction en anglais: « These little technical issues are really niggling to solve. »
– Technique de traduction utilisée: Remplacement direct
13. Vexatious
Traduction /Signification:
Agaçant, embêtant – Contexte d’utilisation: Pour décrire quelque chose qui provoque de l’irritation. – Domaines d’utilisation: Formel, professionnel – Exemple de phrase en français: « Ses remarques sont vraiment chiante. »– Traduction en anglais: « His comments are really vexatious. »
– Technique de traduction utilisée: Remplacement direct
14. Displeasing
Traduction /Signification:
Désagréable, ennuyeux – Contexte d’utilisation: Pour décrire quelque chose qui déplait. – Domaines d’utilisation: Formel, professionnel – Exemple de phrase en français: « Ce sujet est vraiment chiant à présenter. »– Traduction en anglais: « This topic is really displeasing to present. »
– Technique de traduction utilisée: Remplacement direct
15. Wearying
Traduction /Signification:
Fatigant, ennuyeux – Contexte d’utilisation: Pour décrire quelque chose qui entraîne de la fatigue mentale. – Domaines d’utilisation: Formel, professionnel – Exemple de phrase en français: « Ce processus est vraiment chiant à suivre. »– Traduction en anglais: « This process is so wearying to follow. »
– Technique de traduction utilisée: Remplacement direct
16. Draining
Traduction /Signification:
Fatigant, épuisant – Contexte d’utilisation: Pour décrire quelque chose qui épuise mentalement. – Domaines d’utilisation: Formel, professionnel – Exemple de phrase en français: « Cette tâche est vraiment chiante à effectuer. »– Traduction en anglais: « This task is really draining to perform. »
– Technique de traduction utilisée: Remplacement direct
17. Monotonous
Traduction /Signification:
Monotone, ennuyeux – Contexte d’utilisation: Pour décrire quelque chose de répétitif et sans intérêt. – Domaines d’utilisation: Formel, professionnel – Exemple de phrase en français: « Le discours était vraiment chiant. »– Traduction en anglais: « The speech was really monotonous. »
– Technique de traduction utilisée: Remplacement direct
18. Wearisome
Traduction /Signification:
Fatigant, ennuyeux – Contexte d’utilisation: Pour décrire quelque chose qui provoque de l’ennui. – Domaines d’utilisation: Formel, quotidien – Exemple de phrase en français: « Cette réunion était vraiment chiante. »– Traduction en anglais: « That meeting was so wearisome. »
– Technique de traduction utilisée: Remplacement direct
19. Miserable
Traduction /Signification:
Misérable, ennuyeux – Contexte d’utilisation: Pour exprimer la tristesse et l’ennui. – Domaines d’utilisation: Formel, quotidien – Exemple de phrase en français: « Sa présence est vraiment chiante. »– Traduction en anglais: « His presence is really miserable. »
– Technique de traduction utilisée: Remplacement direct
20. Tiresome
Traduction /Signification:
Fatigant, ennuyeux – Contexte d’utilisation: Pour décrire quelque chose qui provoque de la lassitude. – Domaines d’utilisation: Formel, professionnel – Exemple de phrase en français: « Cette situation est vraiment chiante à gérer. »– Traduction en anglais: « This situation is so tiresome to handle. »
– Technique de traduction utilisée: Remplacement direct